◎ 卷三 北山經
關燈
小
中
大
【譯文】再往東北二百裡,是座天池山,山上沒有花草樹木,到處是帶有花紋的美石。
山中有一種野獸,形狀像一般的兔子卻長着老鼠的頭,借助它背上的毛飛行,名稱是飛鼠。
渑水從這座山發源,然後潛流到山下,水中有很多黃色垩土。
又東三百裡,曰陽山,其上多玉,其下多金銅。
有獸焉,其狀如牛而赤尾,其頸(sh6n)①,其狀如句(g#u)瞿②,其名曰領胡,其鳴自詨(ji4o),食之已狂。
有鳥焉,其狀如雌雉(zh@),而五采以文,是自為牝(p@n)牡(m(),名曰象蛇,其鳴自詨(ji4o)。
留水出焉,而南流注于河。
其中有(xi4n)父之魚,其狀如鲋(f))魚,魚首而彘(zh@)身,食之已嘔。
【注釋】①:肉瘤。
②句瞿:鬥。
【譯文】再往東三百裡,是座陽山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的金銅。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛而長着紅尾巴,脖子上有肉瘤,像鬥的形狀,名稱是領胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治愈癫狂症。
山中還有一種禽鳥,形狀像雌性野雞,而羽毛上有五彩斑斓的花紋,這種鳥一身兼有雄雌二種性器官,名稱是象蛇,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。
留水從這座山發源,然後向南流入黃河。
水中生長着父魚,形狀像一般的鲫魚,長着魚的頭而豬的身子,人吃了它的肉可以治愈嘔吐。
又東三百五十裡,曰贲聞之山,其上多蒼玉,其下多黃垩,多涅(ni5)石①。
【注釋】①涅石:一種黑色礬石,可做黑色染料。
礬石是一種礦物,為透明結晶體,有白、黃、青、黑、绛五種。
【譯文】再往東三百五十裡,是座贲聞山,山上盛産蒼玉,山下盛産黃色垩土,也有許多涅石。
又北百裡,曰王屋之山,是多石。
(ni3n)水出焉,而西北流于泰澤。
【譯文】再往北一百裡,是座王屋山,這裡到處是石頭。
水從這座山發源,然後向西北流入泰澤。
又東北三百裡,曰教山,其上多玉而無石。
教水出焉,西流注于河,是水冬幹而夏流,實惟幹河。
其中有兩山,是山也,廣員三百步,其名曰發丸之山①,其上有金玉。
【注釋】①發丸之山:據古人講,發丸山居于水中,形狀像似神人所發射的兩顆彈丸,所以這樣叫。
【譯文】再往東北三百裡,是座教山,山上有豐富的玉石而沒有石頭。
教水從這座山發源,向西流入黃河,這條河水到了冬季幹枯而在夏季流水,确實可說是幹河。
教水的河道中有兩座小山,方圓各三百步,名稱是發丸山,小山上蘊藏着金屬礦物和玉石。
又南三百裡,曰景山,南望鹽販之澤,北望少澤。
其上多草、薯(sh()(y*)①,其草多秦椒②,其陰多赭(zh7),其陽多玉。
有鳥焉,其狀如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸與,其鳴自詨(ji4o),見(xi4n)則其邑有恐。
【注釋】①薯:一種植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所說的山藥。
②秦椒:一種草,所結的子實像花椒,葉子細長。
【譯文】再往南三百裡,是座景山,在山上向南可以望見鹽販澤,向北可以望見少澤。
山上生長着茂密的叢草、薯,這裡的草以秦椒最多,山北陰面多出産赭石,山南陽面多出産玉石。
山裡有一種禽鳥,形狀像一般的蛇,卻長有四隻翅膀、六隻眼睛、三隻腳,名稱是酸與,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,在哪個地方出現那裡就會發生使人驚恐的事情。
又東南三百二十裡,曰孟門之山,其上多蒼玉,多金,其下多黃垩(6),多涅(ni5)石。
【譯文】再往東南三百二十裡,是座孟門山,山上蘊藏有豐富的蒼玉,還盛産金屬礦物,山下到處是黃色垩土,還有許多涅石。
又東南三百二十裡,曰平山。
平水出于其上,潛于其下,是多美玉。
【譯文】再往東南三百二十裡,是座平山。
平水從這座山的頂上發源,然後潛流到山下,水中有很多優良玉石。
又東二百裡,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其陽有赤銅,其陰有玄(s))①。
高水出焉,南流注于河。
【注釋】①玄:黑色。
:砥石。
就是磨刀石。
【譯文】再往東二百裡,是座京山,盛産美玉,到處有漆樹,遍山是竹林,在這座山的陽面出産黃銅,山北陰面出産黑色磨石。
高水從這座山發源,向南流入黃河。
又東二百裡,曰蟲尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。
丹水出焉,南流注于河。
薄水出焉,而東南流注于黃澤。
【譯文】再往東二百裡,是座蟲尾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是竹叢,還有很多青石碧玉。
丹水從這座山發源,向南流入黃河。
薄水也從這座山發源,向東南流入黃澤。
又東三百裡,曰彭(p0)之山,其上無草木,多金玉,其下多水。
蚤(z4o)林之水出焉,東南流注于河。
肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遺之蛇。
【譯文】再往東三百裡,是座彭山,山上不生長花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處流水。
蚤林水從這座山發源,向東南流入黃河。
肥水也從這座山發源,然後向南流入床水,水中有很多叫做肥遺的蛇。
又東百八十裡,曰小侯之山。
明漳之水出焉,南流注于黃澤。
有鳥焉,其狀如烏而白文,名曰鸪(g&)(x9),食之不灂(ji4o)①。
【注釋】①灂:通“”。
眼昏矇。
【譯文】再往東一百八十裡,是座小侯山。
明漳水從這座山發源,向南流入黃澤。
山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉卻有白色斑紋,名稱是鸪,吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。
又東三百七十裡,曰泰頭之山。
共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。
其上多金玉,其下多竹箭①。
【注釋】①箭:一種生長較小的竹子,堅硬可做箭矢。
【譯文】再往東三百七十裡,是座泰頭山。
共水從這座山發源,向南流入虖池水。
山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是小竹叢。
又東北二百裡,曰軒轅之山,其上多銅,其下多竹。
有鳥焉,其狀如枭(xi1o)而白首,其名曰黃鳥,其鳴自詨(ji4o),食之不妒。
【譯文】再往東北二百裡,是座軒轅山。
山上多出産銅,山下到處是竹子。
山中有一種禽鳥,形狀是一般的貓頭鷹卻長着白腦袋,名稱是黃鳥,發出的叫聲便是它自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。
又北二百裡,曰谒(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。
沁水出焉,南流注于河。
其東有林焉,名曰丹林。
丹林之水出焉,南流注于河。
嬰侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。
【譯文】再往北二百裡,是座谒戾山,山上到處是松樹和柏樹,還蘊藏着金屬礦物和玉石。
沁水從這座山發源,向南流入黃河。
在這座山的東面有一片樹林,叫做丹林。
丹林水便從這裡發源,向南流入黃河。
嬰侯水也從這裡發源,向北流入氾水。
東三百裡,曰沮洳之山,無草木,有金玉。
濝(q@)水出焉,南流注于河。
【譯文】往東三百裡,是座沮洳山,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉石。
濝水從這座山發源,向南流入黃河。
又北三百裡,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飛蟲①。
黃水出焉,而東流注于洹(w2n)。
滏水出焉,而東流注于歐水。
【注釋】①飛蟲:指蠛(mi6)蠓、蚊子之類的小飛蟲,成群成堆地亂飛,滿天蔽日。
【譯文】再往北三百裡,是座神囷山,山上是帶有花紋的漂亮石頭,山下有白蛇,還有飛蟲。
黃水從這座山發源,然後向東流入洹水。
滏水也從這座山發源,向東流入歐水。
又北二百裡,曰發鸠之山,其上多柘(zh6)木①。
有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙(hu@)、赤足,名曰精衛,其鳴自詨(ji4o)。
是炎帝之少女②,名曰女娃。
女娃遊于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(y9n)于東海③。
漳水出焉,東流注于河。
【注釋】①柘木:柘樹,是桑樹的一種,葉子可以喂養蠶,果實可以吃,樹根樹皮可作藥用。
②炎帝:号稱神農氏,傳說中的上古帝王。
③堙:堵塞。
【譯文】再往北二百裡,是座發鸠山,山上生長着茂密的柘樹。
山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉,卻長着花腦袋、白嘴巴、紅足爪,名稱是精衛,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。
精衛鳥原是炎帝的小女兒,名叫女娃。
女娃到東海遊玩。
淹死在東海裡沒有返回,就變成了精衛鳥,常常銜着西山的樹枝和石子,用來填塞東海。
漳水從這座山發源,向東流入黃河。
又東北百二十裡,曰少山,其上有金玉,其下有銅。
清漳之水出焉,東流于濁漳之水。
【譯文】再往東北一百二十裡,是座少山,山上出産金屬礦物和玉石,山下出産銅。
清漳水從這座山發源,向東流入濁漳水。
又東北二百裡,曰錫山,其上多玉,其下有砥(d!)。
牛首之水出焉,而東流注于滏水。
【譯文】再往東北二百裡,是座錫山,山上有豐富的玉石,山下出産磨石。
牛首水從這座山發源,然後向東流入滏水。
又北二百裡,曰景山,有美玉。
景水出焉,東南流注于海澤。
【譯文】再往北二百裡,是座景山,山上出産優良玉石。
景水從這座山發源,向東南流入海澤。
又北百裡,曰題首之山,有玉焉,多石,無水。
【譯文】再往北一百裡,是座題首山,這裡出産玉石,也有許多石頭,但沒有水。
又北百裡,曰繡山,其上有玉、青碧,其木多栒(x*n)①,其草多芍(shu¥)
山中有一種野獸,形狀像一般的兔子卻長着老鼠的頭,借助它背上的毛飛行,名稱是飛鼠。
渑水從這座山發源,然後潛流到山下,水中有很多黃色垩土。
又東三百裡,曰陽山,其上多玉,其下多金銅。
有獸焉,其狀如牛而赤尾,其頸(sh6n)①,其狀如句(g#u)瞿②,其名曰領胡,其鳴自詨(ji4o),食之已狂。
有鳥焉,其狀如雌雉(zh@),而五采以文,是自為牝(p@n)牡(m(),名曰象蛇,其鳴自詨(ji4o)。
留水出焉,而南流注于河。
其中有(xi4n)父之魚,其狀如鲋(f))魚,魚首而彘(zh@)身,食之已嘔。
【注釋】①:肉瘤。
②句瞿:鬥。
【譯文】再往東三百裡,是座陽山,山上有豐富的玉石,山下有豐富的金銅。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛而長着紅尾巴,脖子上有肉瘤,像鬥的形狀,名稱是領胡,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治愈癫狂症。
山中還有一種禽鳥,形狀像雌性野雞,而羽毛上有五彩斑斓的花紋,這種鳥一身兼有雄雌二種性器官,名稱是象蛇,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音。
留水從這座山發源,然後向南流入黃河。
水中生長着父魚,形狀像一般的鲫魚,長着魚的頭而豬的身子,人吃了它的肉可以治愈嘔吐。
又東三百五十裡,曰贲聞之山,其上多蒼玉,其下多黃垩,多涅(ni5)石①。
【注釋】①涅石:一種黑色礬石,可做黑色染料。
礬石是一種礦物,為透明結晶體,有白、黃、青、黑、绛五種。
【譯文】再往東三百五十裡,是座贲聞山,山上盛産蒼玉,山下盛産黃色垩土,也有許多涅石。
又北百裡,曰王屋之山,是多石。
(ni3n)水出焉,而西北流于泰澤。
【譯文】再往北一百裡,是座王屋山,這裡到處是石頭。
水從這座山發源,然後向西北流入泰澤。
又東北三百裡,曰教山,其上多玉而無石。
教水出焉,西流注于河,是水冬幹而夏流,實惟幹河。
其中有兩山,是山也,廣員三百步,其名曰發丸之山①,其上有金玉。
【注釋】①發丸之山:據古人講,發丸山居于水中,形狀像似神人所發射的兩顆彈丸,所以這樣叫。
【譯文】再往東北三百裡,是座教山,山上有豐富的玉石而沒有石頭。
教水從這座山發源,向西流入黃河,這條河水到了冬季幹枯而在夏季流水,确實可說是幹河。
教水的河道中有兩座小山,方圓各三百步,名稱是發丸山,小山上蘊藏着金屬礦物和玉石。
又南三百裡,曰景山,南望鹽販之澤,北望少澤。
其上多草、薯(sh()(y*)①,其草多秦椒②,其陰多赭(zh7),其陽多玉。
有鳥焉,其狀如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸與,其鳴自詨(ji4o),見(xi4n)則其邑有恐。
【注釋】①薯:一種植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所說的山藥。
②秦椒:一種草,所結的子實像花椒,葉子細長。
【譯文】再往南三百裡,是座景山,在山上向南可以望見鹽販澤,向北可以望見少澤。
山上生長着茂密的叢草、薯,這裡的草以秦椒最多,山北陰面多出産赭石,山南陽面多出産玉石。
山裡有一種禽鳥,形狀像一般的蛇,卻長有四隻翅膀、六隻眼睛、三隻腳,名稱是酸與,它發出的叫聲便是自身名稱的讀音,在哪個地方出現那裡就會發生使人驚恐的事情。
又東南三百二十裡,曰孟門之山,其上多蒼玉,多金,其下多黃垩(6),多涅(ni5)石。
【譯文】再往東南三百二十裡,是座孟門山,山上蘊藏有豐富的蒼玉,還盛産金屬礦物,山下到處是黃色垩土,還有許多涅石。
又東南三百二十裡,曰平山。
平水出于其上,潛于其下,是多美玉。
【譯文】再往東南三百二十裡,是座平山。
平水從這座山的頂上發源,然後潛流到山下,水中有很多優良玉石。
又東二百裡,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其陽有赤銅,其陰有玄(s))①。
高水出焉,南流注于河。
【注釋】①玄:黑色。
:砥石。
就是磨刀石。
【譯文】再往東二百裡,是座京山,盛産美玉,到處有漆樹,遍山是竹林,在這座山的陽面出産黃銅,山北陰面出産黑色磨石。
高水從這座山發源,向南流入黃河。
又東二百裡,曰蟲尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。
丹水出焉,南流注于河。
薄水出焉,而東南流注于黃澤。
【譯文】再往東二百裡,是座蟲尾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是竹叢,還有很多青石碧玉。
丹水從這座山發源,向南流入黃河。
薄水也從這座山發源,向東南流入黃澤。
又東三百裡,曰彭(p0)之山,其上無草木,多金玉,其下多水。
蚤(z4o)林之水出焉,東南流注于河。
肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遺之蛇。
【譯文】再往東三百裡,是座彭山,山上不生長花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處流水。
蚤林水從這座山發源,向東南流入黃河。
肥水也從這座山發源,然後向南流入床水,水中有很多叫做肥遺的蛇。
又東百八十裡,曰小侯之山。
明漳之水出焉,南流注于黃澤。
有鳥焉,其狀如烏而白文,名曰鸪(g&)(x9),食之不灂(ji4o)①。
【注釋】①灂:通“”。
眼昏矇。
【譯文】再往東一百八十裡,是座小侯山。
明漳水從這座山發源,向南流入黃澤。
山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉卻有白色斑紋,名稱是鸪,吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。
又東三百七十裡,曰泰頭之山。
共水出焉,南注于虖(h&)池(tu¥)。
其上多金玉,其下多竹箭①。
【注釋】①箭:一種生長較小的竹子,堅硬可做箭矢。
【譯文】再往東三百七十裡,是座泰頭山。
共水從這座山發源,向南流入虖池水。
山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下到處是小竹叢。
又東北二百裡,曰軒轅之山,其上多銅,其下多竹。
有鳥焉,其狀如枭(xi1o)而白首,其名曰黃鳥,其鳴自詨(ji4o),食之不妒。
【譯文】再往東北二百裡,是座軒轅山。
山上多出産銅,山下到處是竹子。
山中有一種禽鳥,形狀是一般的貓頭鷹卻長着白腦袋,名稱是黃鳥,發出的叫聲便是它自身名稱的讀音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。
又北二百裡,曰谒(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。
沁水出焉,南流注于河。
其東有林焉,名曰丹林。
丹林之水出焉,南流注于河。
嬰侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。
【譯文】再往北二百裡,是座谒戾山,山上到處是松樹和柏樹,還蘊藏着金屬礦物和玉石。
沁水從這座山發源,向南流入黃河。
在這座山的東面有一片樹林,叫做丹林。
丹林水便從這裡發源,向南流入黃河。
嬰侯水也從這裡發源,向北流入氾水。
東三百裡,曰沮洳之山,無草木,有金玉。
濝(q@)水出焉,南流注于河。
【譯文】往東三百裡,是座沮洳山,不生長花草樹木,有金屬礦物和玉石。
濝水從這座山發源,向南流入黃河。
又北三百裡,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飛蟲①。
黃水出焉,而東流注于洹(w2n)。
滏水出焉,而東流注于歐水。
【注釋】①飛蟲:指蠛(mi6)蠓、蚊子之類的小飛蟲,成群成堆地亂飛,滿天蔽日。
【譯文】再往北三百裡,是座神囷山,山上是帶有花紋的漂亮石頭,山下有白蛇,還有飛蟲。
黃水從這座山發源,然後向東流入洹水。
滏水也從這座山發源,向東流入歐水。
又北二百裡,曰發鸠之山,其上多柘(zh6)木①。
有鳥焉,其狀如烏,文首、白喙(hu@)、赤足,名曰精衛,其鳴自詨(ji4o)。
是炎帝之少女②,名曰女娃。
女娃遊于東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(y9n)于東海③。
漳水出焉,東流注于河。
【注釋】①柘木:柘樹,是桑樹的一種,葉子可以喂養蠶,果實可以吃,樹根樹皮可作藥用。
②炎帝:号稱神農氏,傳說中的上古帝王。
③堙:堵塞。
【譯文】再往北二百裡,是座發鸠山,山上生長着茂密的柘樹。
山中有一種禽鳥,形狀像一般的烏鴉,卻長着花腦袋、白嘴巴、紅足爪,名稱是精衛,它發出的叫聲就是自身名稱的讀音。
精衛鳥原是炎帝的小女兒,名叫女娃。
女娃到東海遊玩。
淹死在東海裡沒有返回,就變成了精衛鳥,常常銜着西山的樹枝和石子,用來填塞東海。
漳水從這座山發源,向東流入黃河。
又東北百二十裡,曰少山,其上有金玉,其下有銅。
清漳之水出焉,東流于濁漳之水。
【譯文】再往東北一百二十裡,是座少山,山上出産金屬礦物和玉石,山下出産銅。
清漳水從這座山發源,向東流入濁漳水。
又東北二百裡,曰錫山,其上多玉,其下有砥(d!)。
牛首之水出焉,而東流注于滏水。
【譯文】再往東北二百裡,是座錫山,山上有豐富的玉石,山下出産磨石。
牛首水從這座山發源,然後向東流入滏水。
又北二百裡,曰景山,有美玉。
景水出焉,東南流注于海澤。
【譯文】再往北二百裡,是座景山,山上出産優良玉石。
景水從這座山發源,向東南流入海澤。
又北百裡,曰題首之山,有玉焉,多石,無水。
【譯文】再往北一百裡,是座題首山,這裡出産玉石,也有許多石頭,但沒有水。
又北百裡,曰繡山,其上有玉、青碧,其木多栒(x*n)①,其草多芍(shu¥)