◎ 卷三 北山經
關燈
小
中
大
如訆(ji4o)②,名曰那父。
有鳥焉,其狀如雌雉(zh@)而人面,見人則躍,名曰竦(s))斯,其鳴自呼也。
匠韓之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤,其中多磁石③。
【注釋】①柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。
落葉灌木,葉子可以喂蠶,果子可以食用,樹皮可以造紙。
②訆:同“叫”。
大呼。
③磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、钴等金屬物質的屬性。
俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。
中國古代四大發明之一的指南針,就是利用磁石制做成的。
【譯文】再往北三百二十裡,是座灌題山,山上是茂密的臭椿樹和柘樹,山下到處是流沙,還多出産磨石。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻拖着一條白色的尾巴,發出的聲音如同人在高聲呼喚,名稱是那父。
山中還有一種禽鳥,形狀像一般的雌野雞卻長着人的面孔,一看見人就跳躍,名稱是竦斯,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
匠韓水從這座山發源,然後向西流入泑澤,水中有很多磁鐵石。
又北二百裡,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zh5n)楛(h)),其陽多玉,其陰多鐵。
有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄(m2o)牛。
邊水出焉,而南流注于栎(1@)澤。
【譯文】再往北二百裡,是座潘侯山,山上是茂密的松樹和柏樹,山下是茂密的榛樹和楛樹,山南陽面蘊藏着豐富的玉石,山北陰面蘊藏着豐富的鐵。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛,但四肢關節上都有長長的毛,名稱是牦牛。
邊水從這座山發源,然後向南流入栎澤。
又北二百三十裡,曰小鹹之山,無草木,冬夏有雪。
【譯文】再往北二百三十裡,是座小鹹山,沒有花草樹木,67冬天和夏天都有積雪。
北二百八十裡,曰大鹹之山,無草木,其下多玉。
是山也,四方,不可以上。
有蛇名曰長蛇①,其毛如彘(zh@)豪,其音如鼓柝(tu#)②。
【注釋】①長蛇:傳說有幾十丈長,能把鹿、象等動物吞入腹中。
②鼓:擊物作聲。
柝:是古代巡夜人在報時間時所敲擊的一種木梆子。
【譯文】往北二百八十裡,是座大鹹山,沒有花草樹木,山下盛産玉石。
這座大鹹山,呈現四方形,人不能攀登上去。
山中有一種蛇叫做長蛇,身上的毛與豬脖子上的硬毛相似,發出的聲音像是人在敲擊木梆子。
又北三百二十裡,曰敦薨(h#ng)之山,其上多棕、枏(n2n),其下多茈(z!)草。
敦薨之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。
出于昆侖之東北隅,實惟河原。
其中多赤鲑(gu9)①。
其獸多兕(s@)、旄牛,其鳥多(鸤)[屍]鸠②。
【注釋】①赤鲑:身體呈流線型,有小圓鱗,口大而斜,錐狀牙齒,是一種冷水性的經濟魚類。
②屍鸠:就是布谷鳥。
【譯文】再往北三百二十裡,是座敦薨山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下是大片的紫草。
敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。
這泑澤位于昆侖山的東北角,确實就是黃河的源頭。
水中有很多赤鲑。
那裡的野獸以兕、牦牛最多,而禽鳥大多是布谷鳥。
又北二百裡,曰少鹹之山,無草木,多青碧。
有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窫(zh2)窳(y)),其音如嬰兒,是食人。
敦水出焉,東流注于雁門之水,其中多(p6ip6i)之魚①,食之殺人。
【注釋】 ①:據古人說就是魚,又叫江豚,黑色,大小如同一百斤重的豬。
【譯文】再往北二百裡,是座少鹹山,山上沒有花草樹木,到處是青石碧玉。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長着紅色的身子、人的面孔、馬的蹄子,名稱是窫窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。
敦水從這座山發源,向東流入雁門水,水中生長着很多魚,人吃了它的肉就會中毒而死。
又北二百裡,曰獄法之山。
瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注于泰澤。
其中多(z3o)魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。
有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見人則笑,其名[曰]山(h*n),其行如風,見(xi4n)則天下大風。
【譯文】再往北二百裡,是座獄法山。
瀤澤水從這座山發源,然後向東北流入泰澤。
水中生長着很多魚,形狀像一般的鯉魚卻長着雞爪子,人吃了它的肉就能治好贅瘤病。
山中還有一種野獸,形狀像普通的狗卻長着人的面孔,擅長投擲,一看見人就嘻笑,名稱是山,它走起來就像刮風,一出現天下就會起大風。
又北二百裡,曰北嶽之山,多枳(zh!)棘(j0)剛木①。
有獸焉,其狀如牛,而四角、人目、彘(zh@)耳,其名曰諸懷,其音如鳴雁,是食人。
諸懷之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,其中多鮨(y@)魚,魚身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂②。
【注釋】①枳棘:枳木和棘木,兩種矮小的樹。
枳木像橘樹而小一些,葉子上長滿刺。
春天開白花,秋天成果實,果子小而味道酸,不能吃,可入藥。
棘木就是叢生的小棗樹,即酸棗樹,枝葉上長滿了刺。
剛木:指木質堅硬的樹,即檀木材、柘樹之類。
②狂:本義是說狗發瘋。
後來也指人的神經錯亂,精神失常。
【譯文】再往北二百裡,是座北嶽山,山上到處是枳樹酸棗樹和檀、柘一類的樹木。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛,卻長着四隻角、人的眼睛、豬的耳朵,名稱是諸懷,發出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。
諸懷水從這座山發源,然後向西流入嚻水,水中有很多鮨魚,長着魚的身子而狗的腦袋,發出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病。
又北百八十裡,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。
嚻(xi1o)水出焉,而西北流注于海。
有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(xi4n)則其國大旱。
【譯文】再往北一百八十裡,是座渾夕山,山上沒有花草樹木,盛産銅和玉石。
嚻水從這座山發源,然後向西北流入大海。
這裡有一種長着一個頭兩個身子的蛇,名稱是肥遺,在哪個國家出現那個國家就會發生大旱災。
又北五十裡,曰北單之山,無草木,多蔥韭。
【譯文】再往北五十裡,是座北單山,山上沒有花草樹木,卻生長着茂盛的野蔥和野韭菜。
又北百裡,曰罴(p0)差之山,無草木,多馬①。
【注釋】①馬:指一種野馬,與一般的馬相似而個頭小一些。
【譯文】再往北一百裡,是座罴差山,沒有花草樹木,卻有很多小個頭的野馬。
又北百八十裡,曰北鮮之山,是多馬。
鮮水出焉,而西北流注于塗(t))吾之水。
【譯文】再往北一百八十裡,是座北鮮山,這裡有很多小個頭的野馬。
鮮水從這裡發源,然後向西北流入塗吾水。
又北百七十裡,曰隄(t0)山,多馬。
有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕(y1o)。
隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜①。
【注釋】①龍龜:也有把龍龜看作是一種動物的,即龍種龜身的吉吊。
【譯文】再往北一百七十裡,是座隄山,有許多小個頭的野馬。
山中有一種野獸,形狀像一般的豹子而腦袋上有花紋,名稱是狕。
隄水從這座山發源,然後向東流入泰澤,水中有很多龍和龜。
凡北山(經)之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十裡,其神皆人面蛇身。
其祠之:毛用一雄雞彘(zh@)瘗(y@),吉玉用一珪,瘗而不糈(x))。
其山北人,皆生食不火之物。
【譯文】總計北方第一列山系之首尾,自單狐山起到隄山止,一共二十五座山,途經五千四百九十裡,諸山山神都是人的面孔蛇的身子。
祭祀山神:把毛物中用作祭品的一隻公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一塊玉珪,隻是埋入地下而不需要用米來祭祀。
住在諸山北面的人,都生吃未經火烤的食物。
北次二(經)[山]之首,在河之東,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。
其上無木而多草,其下多玉。
汾水出焉,而西流注于河。
【譯文】北方第二列山系之首座山,座落在黃河的東岸,山的首端枕着汾水,這座山叫管涔山。
山上沒有樹木卻到處是茂密的花草,山下盛産玉石。
汾水從這座山發源,然後向西流入黃河。
又(西)[北]二百五十裡,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀①。
酸水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭(zh7)②。
【注釋】①赤銀:最精最純的銀子。
這裡指天然含銀量很高的優質銀礦石。
②赭:即赭石,一種紅土中含着鐵質的礦物。
【譯文】再往北二百五十裡,是座少陽山,山上盛産玉石,山下盛産赤銀。
酸水從這座山發源,然後向東流入汾水,水中有很多優良赭石。
又北五十裡,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多闾(lǘ)麋①,其鳥多白翟(d@)白(y¥u)②。
晉水出焉,而東南流注于汾水。
其中多鮆(z9)魚,其狀如儵(y¥u)而赤(麟)[鱗]③,其音如叱(ch@)④,食之不(驕)[騷]。
【注釋】①闾:據古人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驢。
②白:據古人講,就是前面已說過的白翰鳥。
③儵:通“鯈”,這裡指的是小魚。
④叱:大聲呵斥。
【譯文】再往北五十裡,是座縣雍山,山上蘊藏着豐富的玉石,山下蘊藏着豐富的銅,山中的野獸大多是山驢和麋鹿;而禽鳥以白色野雞和白翰鳥居多。
晉水從這座山發源,然後向東南流入汾水。
水中生長着很多鱽魚,形狀像小儵魚卻長着紅色的鱗甲,發出的聲音如同人的斥責聲,吃了它的肉就使人沒有狐騷臭。
又北二百裡,曰狐岐之山,無草木,多青碧。
勝水出焉,而東
有鳥焉,其狀如雌雉(zh@)而人面,見人則躍,名曰竦(s))斯,其鳴自呼也。
匠韓之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤,其中多磁石③。
【注釋】①柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。
落葉灌木,葉子可以喂蠶,果子可以食用,樹皮可以造紙。
②訆:同“叫”。
大呼。
③磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、钴等金屬物質的屬性。
俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。
中國古代四大發明之一的指南針,就是利用磁石制做成的。
【譯文】再往北三百二十裡,是座灌題山,山上是茂密的臭椿樹和柘樹,山下到處是流沙,還多出産磨石。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻拖着一條白色的尾巴,發出的聲音如同人在高聲呼喚,名稱是那父。
山中還有一種禽鳥,形狀像一般的雌野雞卻長着人的面孔,一看見人就跳躍,名稱是竦斯,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
匠韓水從這座山發源,然後向西流入泑澤,水中有很多磁鐵石。
又北二百裡,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zh5n)楛(h)),其陽多玉,其陰多鐵。
有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄(m2o)牛。
邊水出焉,而南流注于栎(1@)澤。
【譯文】再往北二百裡,是座潘侯山,山上是茂密的松樹和柏樹,山下是茂密的榛樹和楛樹,山南陽面蘊藏着豐富的玉石,山北陰面蘊藏着豐富的鐵。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛,但四肢關節上都有長長的毛,名稱是牦牛。
邊水從這座山發源,然後向南流入栎澤。
又北二百三十裡,曰小鹹之山,無草木,冬夏有雪。
【譯文】再往北二百三十裡,是座小鹹山,沒有花草樹木,67冬天和夏天都有積雪。
北二百八十裡,曰大鹹之山,無草木,其下多玉。
是山也,四方,不可以上。
有蛇名曰長蛇①,其毛如彘(zh@)豪,其音如鼓柝(tu#)②。
【注釋】①長蛇:傳說有幾十丈長,能把鹿、象等動物吞入腹中。
②鼓:擊物作聲。
柝:是古代巡夜人在報時間時所敲擊的一種木梆子。
【譯文】往北二百八十裡,是座大鹹山,沒有花草樹木,山下盛産玉石。
這座大鹹山,呈現四方形,人不能攀登上去。
山中有一種蛇叫做長蛇,身上的毛與豬脖子上的硬毛相似,發出的聲音像是人在敲擊木梆子。
又北三百二十裡,曰敦薨(h#ng)之山,其上多棕、枏(n2n),其下多茈(z!)草。
敦薨之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。
出于昆侖之東北隅,實惟河原。
其中多赤鲑(gu9)①。
其獸多兕(s@)、旄牛,其鳥多(鸤)[屍]鸠②。
【注釋】①赤鲑:身體呈流線型,有小圓鱗,口大而斜,錐狀牙齒,是一種冷水性的經濟魚類。
②屍鸠:就是布谷鳥。
【譯文】再往北三百二十裡,是座敦薨山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下是大片的紫草。
敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。
這泑澤位于昆侖山的東北角,确實就是黃河的源頭。
水中有很多赤鲑。
那裡的野獸以兕、牦牛最多,而禽鳥大多是布谷鳥。
又北二百裡,曰少鹹之山,無草木,多青碧。
有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窫(zh2)窳(y)),其音如嬰兒,是食人。
敦水出焉,東流注于雁門之水,其中多(p6ip6i)之魚①,食之殺人。
【注釋】 ①:據古人說就是魚,又叫江豚,黑色,大小如同一百斤重的豬。
【譯文】再往北二百裡,是座少鹹山,山上沒有花草樹木,到處是青石碧玉。
山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長着紅色的身子、人的面孔、馬的蹄子,名稱是窫窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。
敦水從這座山發源,向東流入雁門水,水中生長着很多魚,人吃了它的肉就會中毒而死。
又北二百裡,曰獄法之山。
瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注于泰澤。
其中多(z3o)魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。
有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見人則笑,其名[曰]山(h*n),其行如風,見(xi4n)則天下大風。
【譯文】再往北二百裡,是座獄法山。
瀤澤水從這座山發源,然後向東北流入泰澤。
水中生長着很多魚,形狀像一般的鯉魚卻長着雞爪子,人吃了它的肉就能治好贅瘤病。
山中還有一種野獸,形狀像普通的狗卻長着人的面孔,擅長投擲,一看見人就嘻笑,名稱是山,它走起來就像刮風,一出現天下就會起大風。
又北二百裡,曰北嶽之山,多枳(zh!)棘(j0)剛木①。
有獸焉,其狀如牛,而四角、人目、彘(zh@)耳,其名曰諸懷,其音如鳴雁,是食人。
諸懷之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,其中多鮨(y@)魚,魚身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂②。
【注釋】①枳棘:枳木和棘木,兩種矮小的樹。
枳木像橘樹而小一些,葉子上長滿刺。
春天開白花,秋天成果實,果子小而味道酸,不能吃,可入藥。
棘木就是叢生的小棗樹,即酸棗樹,枝葉上長滿了刺。
剛木:指木質堅硬的樹,即檀木材、柘樹之類。
②狂:本義是說狗發瘋。
後來也指人的神經錯亂,精神失常。
【譯文】再往北二百裡,是座北嶽山,山上到處是枳樹酸棗樹和檀、柘一類的樹木。
山中有一種野獸,形狀像一般的牛,卻長着四隻角、人的眼睛、豬的耳朵,名稱是諸懷,發出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。
諸懷水從這座山發源,然後向西流入嚻水,水中有很多鮨魚,長着魚的身子而狗的腦袋,發出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病。
又北百八十裡,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。
嚻(xi1o)水出焉,而西北流注于海。
有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(xi4n)則其國大旱。
【譯文】再往北一百八十裡,是座渾夕山,山上沒有花草樹木,盛産銅和玉石。
嚻水從這座山發源,然後向西北流入大海。
這裡有一種長着一個頭兩個身子的蛇,名稱是肥遺,在哪個國家出現那個國家就會發生大旱災。
又北五十裡,曰北單之山,無草木,多蔥韭。
【譯文】再往北五十裡,是座北單山,山上沒有花草樹木,卻生長着茂盛的野蔥和野韭菜。
又北百裡,曰罴(p0)差之山,無草木,多馬①。
【注釋】①馬:指一種野馬,與一般的馬相似而個頭小一些。
【譯文】再往北一百裡,是座罴差山,沒有花草樹木,卻有很多小個頭的野馬。
又北百八十裡,曰北鮮之山,是多馬。
鮮水出焉,而西北流注于塗(t))吾之水。
【譯文】再往北一百八十裡,是座北鮮山,這裡有很多小個頭的野馬。
鮮水從這裡發源,然後向西北流入塗吾水。
又北百七十裡,曰隄(t0)山,多馬。
有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕(y1o)。
隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜①。
【注釋】①龍龜:也有把龍龜看作是一種動物的,即龍種龜身的吉吊。
【譯文】再往北一百七十裡,是座隄山,有許多小個頭的野馬。
山中有一種野獸,形狀像一般的豹子而腦袋上有花紋,名稱是狕。
隄水從這座山發源,然後向東流入泰澤,水中有很多龍和龜。
凡北山(經)之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十裡,其神皆人面蛇身。
其祠之:毛用一雄雞彘(zh@)瘗(y@),吉玉用一珪,瘗而不糈(x))。
其山北人,皆生食不火之物。
【譯文】總計北方第一列山系之首尾,自單狐山起到隄山止,一共二十五座山,途經五千四百九十裡,諸山山神都是人的面孔蛇的身子。
祭祀山神:把毛物中用作祭品的一隻公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一塊玉珪,隻是埋入地下而不需要用米來祭祀。
住在諸山北面的人,都生吃未經火烤的食物。
北次二(經)[山]之首,在河之東,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。
其上無木而多草,其下多玉。
汾水出焉,而西流注于河。
【譯文】北方第二列山系之首座山,座落在黃河的東岸,山的首端枕着汾水,這座山叫管涔山。
山上沒有樹木卻到處是茂密的花草,山下盛産玉石。
汾水從這座山發源,然後向西流入黃河。
又(西)[北]二百五十裡,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀①。
酸水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭(zh7)②。
【注釋】①赤銀:最精最純的銀子。
這裡指天然含銀量很高的優質銀礦石。
②赭:即赭石,一種紅土中含着鐵質的礦物。
【譯文】再往北二百五十裡,是座少陽山,山上盛産玉石,山下盛産赤銀。
酸水從這座山發源,然後向東流入汾水,水中有很多優良赭石。
又北五十裡,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多闾(lǘ)麋①,其鳥多白翟(d@)白(y¥u)②。
晉水出焉,而東南流注于汾水。
其中多鮆(z9)魚,其狀如儵(y¥u)而赤(麟)[鱗]③,其音如叱(ch@)④,食之不(驕)[騷]。
【注釋】①闾:據古人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驢。
②白:據古人講,就是前面已說過的白翰鳥。
③儵:通“鯈”,這裡指的是小魚。
④叱:大聲呵斥。
【譯文】再往北五十裡,是座縣雍山,山上蘊藏着豐富的玉石,山下蘊藏着豐富的銅,山中的野獸大多是山驢和麋鹿;而禽鳥以白色野雞和白翰鳥居多。
晉水從這座山發源,然後向東南流入汾水。
水中生長着很多鱽魚,形狀像小儵魚卻長着紅色的鱗甲,發出的聲音如同人的斥責聲,吃了它的肉就使人沒有狐騷臭。
又北二百裡,曰狐岐之山,無草木,多青碧。
勝水出焉,而東