◎ 卷三 北山經

關燈
如訆(ji4o)②,名曰那父。

    有鳥焉,其狀如雌雉(zh@)而人面,見人則躍,名曰竦(s))斯,其鳴自呼也。

    匠韓之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤,其中多磁石③。

     【注釋】①柘:柘樹,也叫黃桑,奴柘。

    落葉灌木,葉子可以喂蠶,果子可以食用,樹皮可以造紙。

    ②訆:同“叫”。

    大呼。

    ③磁石:也作“慈石”,一種天然礦石,具有吸引鐵、鎳、钴等金屬物質的屬性。

    俗稱吸鐵石,今稱磁鐵石。

    中國古代四大發明之一的指南針,就是利用磁石制做成的。

     【譯文】再往北三百二十裡,是座灌題山,山上是茂密的臭椿樹和柘樹,山下到處是流沙,還多出産磨石。

    山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻拖着一條白色的尾巴,發出的聲音如同人在高聲呼喚,名稱是那父。

    山中還有一種禽鳥,形狀像一般的雌野雞卻長着人的面孔,一看見人就跳躍,名稱是竦斯,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。

    匠韓水從這座山發源,然後向西流入泑澤,水中有很多磁鐵石。

     又北二百裡,曰潘侯之山,其上多松柏,其下多榛(zh5n)楛(h)),其陽多玉,其陰多鐵。

    有獸焉,其狀如牛,而四節生毛,名曰旄(m2o)牛。

    邊水出焉,而南流注于栎(1@)澤。

     【譯文】再往北二百裡,是座潘侯山,山上是茂密的松樹和柏樹,山下是茂密的榛樹和楛樹,山南陽面蘊藏着豐富的玉石,山北陰面蘊藏着豐富的鐵。

    山中有一種野獸,形狀像一般的牛,但四肢關節上都有長長的毛,名稱是牦牛。

    邊水從這座山發源,然後向南流入栎澤。

     又北二百三十裡,曰小鹹之山,無草木,冬夏有雪。

     【譯文】再往北二百三十裡,是座小鹹山,沒有花草樹木,67冬天和夏天都有積雪。

     北二百八十裡,曰大鹹之山,無草木,其下多玉。

    是山也,四方,不可以上。

    有蛇名曰長蛇①,其毛如彘(zh@)豪,其音如鼓柝(tu#)②。

     【注釋】①長蛇:傳說有幾十丈長,能把鹿、象等動物吞入腹中。

    ②鼓:擊物作聲。

    柝:是古代巡夜人在報時間時所敲擊的一種木梆子。

     【譯文】往北二百八十裡,是座大鹹山,沒有花草樹木,山下盛産玉石。

    這座大鹹山,呈現四方形,人不能攀登上去。

    山中有一種蛇叫做長蛇,身上的毛與豬脖子上的硬毛相似,發出的聲音像是人在敲擊木梆子。

     又北三百二十裡,曰敦薨(h#ng)之山,其上多棕、枏(n2n),其下多茈(z!)草。

    敦薨之水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。

    出于昆侖之東北隅,實惟河原。

    其中多赤鲑(gu9)①。

    其獸多兕(s@)、旄牛,其鳥多(鸤)[屍]鸠②。

     【注釋】①赤鲑:身體呈流線型,有小圓鱗,口大而斜,錐狀牙齒,是一種冷水性的經濟魚類。

    ②屍鸠:就是布谷鳥。

     【譯文】再往北三百二十裡,是座敦薨山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下是大片的紫草。

    敦薨水從這座山發源,然後向西流入泑澤。

    這泑澤位于昆侖山的東北角,确實就是黃河的源頭。

    水中有很多赤鲑。

    那裡的野獸以兕、牦牛最多,而禽鳥大多是布谷鳥。

     又北二百裡,曰少鹹之山,無草木,多青碧。

    有獸焉,其狀如牛,而赤身、人面、馬足,名曰窫(zh2)窳(y)),其音如嬰兒,是食人。

    敦水出焉,東流注于雁門之水,其中多(p6ip6i)之魚①,食之殺人。

     【注釋】 ①:據古人說就是魚,又叫江豚,黑色,大小如同一百斤重的豬。

     【譯文】再往北二百裡,是座少鹹山,山上沒有花草樹木,到處是青石碧玉。

    山中有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長着紅色的身子、人的面孔、馬的蹄子,名稱是窫窳,發出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。

    敦水從這座山發源,向東流入雁門水,水中生長着很多魚,人吃了它的肉就會中毒而死。

     又北二百裡,曰獄法之山。

    瀤(hu2i)澤之出焉,而東北流注于泰澤。

    其中多(z3o)魚,其狀如鯉而雞足,食之已疣。

    有獸焉,其狀如犬而人面,善投,見人則笑,其名[曰]山(h*n),其行如風,見(xi4n)則天下大風。

     【譯文】再往北二百裡,是座獄法山。

    瀤澤水從這座山發源,然後向東北流入泰澤。

    水中生長着很多魚,形狀像一般的鯉魚卻長着雞爪子,人吃了它的肉就能治好贅瘤病。

    山中還有一種野獸,形狀像普通的狗卻長着人的面孔,擅長投擲,一看見人就嘻笑,名稱是山,它走起來就像刮風,一出現天下就會起大風。

     又北二百裡,曰北嶽之山,多枳(zh!)棘(j0)剛木①。

    有獸焉,其狀如牛,而四角、人目、彘(zh@)耳,其名曰諸懷,其音如鳴雁,是食人。

    諸懷之水出焉,而西流注于嚻(xi1o)水,其中多鮨(y@)魚,魚身而犬首,其音如嬰兒,食之已狂②。

     【注釋】①枳棘:枳木和棘木,兩種矮小的樹。

    枳木像橘樹而小一些,葉子上長滿刺。

    春天開白花,秋天成果實,果子小而味道酸,不能吃,可入藥。

    棘木就是叢生的小棗樹,即酸棗樹,枝葉上長滿了刺。

    剛木:指木質堅硬的樹,即檀木材、柘樹之類。

    ②狂:本義是說狗發瘋。

    後來也指人的神經錯亂,精神失常。

     【譯文】再往北二百裡,是座北嶽山,山上到處是枳樹酸棗樹和檀、柘一類的樹木。

    山中有一種野獸,形狀像一般的牛,卻長着四隻角、人的眼睛、豬的耳朵,名稱是諸懷,發出的聲音如同大雁鳴叫,是能吃人的。

    諸懷水從這座山發源,然後向西流入嚻水,水中有很多鮨魚,長着魚的身子而狗的腦袋,發出的聲音像嬰兒啼哭,人吃了它的肉就能治愈瘋狂病。

     又北百八十裡,曰渾夕之山,無草木,多銅玉。

    嚻(xi1o)水出焉,而西北流注于海。

    有蛇一首兩身,名曰肥遺,見(xi4n)則其國大旱。

     【譯文】再往北一百八十裡,是座渾夕山,山上沒有花草樹木,盛産銅和玉石。

    嚻水從這座山發源,然後向西北流入大海。

    這裡有一種長着一個頭兩個身子的蛇,名稱是肥遺,在哪個國家出現那個國家就會發生大旱災。

     又北五十裡,曰北單之山,無草木,多蔥韭。

     【譯文】再往北五十裡,是座北單山,山上沒有花草樹木,卻生長着茂盛的野蔥和野韭菜。

     又北百裡,曰罴(p0)差之山,無草木,多馬①。

     【注釋】①馬:指一種野馬,與一般的馬相似而個頭小一些。

     【譯文】再往北一百裡,是座罴差山,沒有花草樹木,卻有很多小個頭的野馬。

     又北百八十裡,曰北鮮之山,是多馬。

    鮮水出焉,而西北流注于塗(t))吾之水。

     【譯文】再往北一百八十裡,是座北鮮山,這裡有很多小個頭的野馬。

    鮮水從這裡發源,然後向西北流入塗吾水。

     又北百七十裡,曰隄(t0)山,多馬。

    有獸焉,其狀如豹而文首,名曰狕(y1o)。

    隄水出焉,而東流注于泰澤,其中多龍龜①。

     【注釋】①龍龜:也有把龍龜看作是一種動物的,即龍種龜身的吉吊。

     【譯文】再往北一百七十裡,是座隄山,有許多小個頭的野馬。

    山中有一種野獸,形狀像一般的豹子而腦袋上有花紋,名稱是狕。

    隄水從這座山發源,然後向東流入泰澤,水中有很多龍和龜。

     凡北山(經)之首,自單狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十裡,其神皆人面蛇身。

    其祠之:毛用一雄雞彘(zh@)瘗(y@),吉玉用一珪,瘗而不糈(x))。

    其山北人,皆生食不火之物。

     【譯文】總計北方第一列山系之首尾,自單狐山起到隄山止,一共二十五座山,途經五千四百九十裡,諸山山神都是人的面孔蛇的身子。

    祭祀山神:把毛物中用作祭品的一隻公雞和一頭豬埋入地下,在祀神的美好玉器中用一塊玉珪,隻是埋入地下而不需要用米來祭祀。

    住在諸山北面的人,都生吃未經火烤的食物。

     北次二(經)[山]之首,在河之東,其首枕汾,其名曰管涔(c6n)之山。

    其上無木而多草,其下多玉。

    汾水出焉,而西流注于河。

     【譯文】北方第二列山系之首座山,座落在黃河的東岸,山的首端枕着汾水,這座山叫管涔山。

    山上沒有樹木卻到處是茂密的花草,山下盛産玉石。

    汾水從這座山發源,然後向西流入黃河。

     又(西)[北]二百五十裡,曰少陽之山,其上多玉,其下多赤銀①。

    酸水出焉,而東流注于汾水,其中多美赭(zh7)②。

     【注釋】①赤銀:最精最純的銀子。

    這裡指天然含銀量很高的優質銀礦石。

    ②赭:即赭石,一種紅土中含着鐵質的礦物。

     【譯文】再往北二百五十裡,是座少陽山,山上盛産玉石,山下盛産赤銀。

    酸水從這座山發源,然後向東流入汾水,水中有很多優良赭石。

     又北五十裡,曰縣雍之山,其上多玉,其下多銅,其獸多闾(lǘ)麋①,其鳥多白翟(d@)白(y¥u)②。

    晉水出焉,而東南流注于汾水。

    其中多鮆(z9)魚,其狀如儵(y¥u)而赤(麟)[鱗]③,其音如叱(ch@)④,食之不(驕)[騷]。

     【注釋】①闾:據古人講,是一種黑母羊,形體似驢而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驢。

    ②白:據古人講,就是前面已說過的白翰鳥。

    ③儵:通“鯈”,這裡指的是小魚。

    ④叱:大聲呵斥。

     【譯文】再往北五十裡,是座縣雍山,山上蘊藏着豐富的玉石,山下蘊藏着豐富的銅,山中的野獸大多是山驢和麋鹿;而禽鳥以白色野雞和白翰鳥居多。

    晉水從這座山發源,然後向東南流入汾水。

    水中生長着很多鱽魚,形狀像小儵魚卻長着紅色的鱗甲,發出的聲音如同人的斥責聲,吃了它的肉就使人沒有狐騷臭。

     又北二百裡,曰狐岐之山,無草木,多青碧。

    勝水出焉,而東
0.078965s