◎ 卷三 北山經
關燈
小
中
大
北山(經)之首,曰單狐之山,多機木①,其上多華草②。
漨(f5ng)水出焉,而西流注于泑(y#u)水,其中多(芘)[茈(z!)]石、文石③。
【注釋】①機木:即桤(q9)木樹,長得像榆樹,把枝葉燒成灰撒在稻田中可作肥料用。
②華草:不詳何草。
③茈石:紫顔色的漂亮石頭。
文石:有紋理的漂亮石頭。
【譯文】北方第一列山系之首座山,叫做單狐山,有茂密的桤木樹,也有茂盛的華草。
漨水從這座山發源,然後向西流入泑水,水中有很多紫石、文石。
又北二百五十裡,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無草木。
滑水出焉,而西流注于諸(P0)之水。
其中多滑魚,其狀如(sh4n)①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。
其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。
【注釋】①:即鳝魚。
俗稱黃鳝,體形如蛇,又長又圓又光滑,肉味鮮美。
②梧:枝梧,也作“支吾”,用含混的言語搪塞。
③疣:皮膚上的贅生物,俗稱瘊子。
【譯文】再往北二百五十裡,是座求如山,山上蘊藏着豐富的銅,山下有豐富的玉石,但沒有花草樹木。
滑水從這座山發源,然後向西流入諸水。
水中有很多滑魚,形狀像一般的鳝魚,卻是紅色的脊背,發出的聲音像人支支吾吾的話語,吃了它的肉就能治好人的疣贅病。
水中還生長着很多水馬,形狀與一般的馬相似,但前腿上長有花紋,并拖着一條牛尾巴,發出的聲音像人呼喊。
又北二百裡,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。
有獸焉,其狀如馬,一角有錯①,其名曰(hu1n)疏,可以辟火。
有鳥焉,其狀如烏,五采而赤文,名曰鵸(y9)(y*),是自為牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。
彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(y¥u)魚,其狀如雞而赤毛,三尾六足四(首)目,其音如鵲,食之可以已憂。
【注釋】①錯:“厝”(cu^)的假借字。
厝:磨刀石。
【譯文】再往北三百裡,是座帶山,山上盛産玉石,山下盛産青石碧玉。
山中有一種野獸,形狀像普通的馬,長的一隻角有如粗硬的磨石,名稱是疏,人飼養它可以辟火。
山中還有一種禽鳥,形狀像普通的烏鴉,但渾身是帶着紅色斑紋的五彩羽毛,名稱是鵸,這種鵸鳥自身有雌雄二種性器官,吃了它的肉就能使人不患癰疽病。
彭水從這座山發源,然後向西流入芘湖水,水中有很多儵魚,形狀像一般的雞卻長着紅色的羽毛,還長着三條尾巴、六隻腳、四隻眼睛,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,吃了它的肉就能使人無憂無慮。
又北四百裡,曰谯明之山。
谯水出焉,西流注于河。
其中多何羅之魚,一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已癰。
有獸焉,其狀如貆(hu2n)而赤毫①,其音如(榴榴),[(ch#u ch#u)]②,名曰孟槐,可以禦兇。
是山也,無草木,多青、雄黃。
【注釋】①狟:豪豬。
毫:細毛,②:同“抽”。
引出,提取。
【譯文】再往北四百裡,是座谯明山。
谯明水從這座山發源,向西流入黃河。
水中生長着很多何羅魚,長着一個腦袋卻有十個身子,發出的聲音像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈癰腫病。
山中有一種獸,形狀像豪豬卻長着柔軟的紅毛,叫聲如同用辘轳抽水的響聲,名稱是孟槐,人飼養它可以辟兇邪之氣。
這座谯明山,沒有花草樹木,到處是石青、雄黃。
又北三百五十裡,曰涿光之山。
嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。
其中多鰼鰼(x0x0)之魚,其狀鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以禦火,食之不瘅。
其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其獸多麢(10ng)羊,其鳥多蕃。
【注釋】①蕃:不詳何鳥。
也有認為可能是貓頭鷹之類的鳥。
【譯文】再往北三百五十裡,是座涿光山。
嚻水從這座山發源,然後向西流入黃河。
水中生長着很多鳛鳛魚,形狀像一般的喜鵲卻長有十隻翅膀,鱗甲全長在羽翅的尖端,發出的聲音與喜鵲的鳴叫相似,人飼養它可以辟火,吃了它的肉就能治好人的黃疸病。
山上到處是松樹和柏樹,而山下到處是棕樹和橿樹,山中的野獸以羚羊居多,禽鳥以蕃鳥居多。
又北三百八十裡,曰虢(gu¥)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。
其陽多玉,其陰多鐵。
伊水出焉,西流注于河。
其獸多橐(tu¥)駝②,其鳥多寓③,狀如鼠而鳥翼,其音如羊,可以禦兵④。
【注釋】①椐:椐樹,也就是靈壽木,樹幹上多長着腫節,古人常用來制做拐杖。
②橐駝:就是駱駝,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背負千斤重物而日行三百裡。
③寓:即蝙蝠之類的小飛禽。
④禦兵:即辟兵。
兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。
辟兵就是兵器的尖鋒利刃不能傷及身子。
【譯文】再往北三百八十裡,是座虢山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的梧桐樹和椐樹,山南陽面盛産玉石,山北陰面盛産鐵。
伊水從這座山發源,向西流入黃河。
山中的野獸以橐駝最多,而禽鳥大多是寓鳥,形狀與一般的老鼠相似卻長着鳥一樣的翅膀,發出的聲音像羊叫,人飼養它可以辟兵器。
又北四百裡,至于虢山之尾,其上多玉而無石。
魚水出焉,西流注于河,其中多文貝。
【譯文】再往北四百裡,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而沒有石頭。
魚水從這裡發源,向西流入黃河,水中有很多花紋斑斓的貝。
又北二百裡,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭(xi6)①,多丹雘(hu^)。
熏水出焉,而西流注于棠水。
有獸焉,其狀如鼠,而菟(t))首麋(身)[耳]②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不(c3i)③,又可以禦百毒④。
【注釋】①:同“薤”,也叫蕌頭,一種野菜,莖可食用,并能入藥。
②菟:通“兔”。
③:臌脹。
④百:這裡表示多的意思,非實指。
【譯文】再往北二百裡,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿樹和柏樹,在衆草中以野韭菜和野薤菜最多,還盛産丹雘。
熏水從這座山發源,然後向西流入棠水。
山中有一種野獸,形狀像一般的老鼠,卻長着兔子的腦袋和麋鹿的耳朵,發出的聲音如同狗嗥叫,用尾巴飛行,名稱是耳鼠,人吃了它的肉就不會生膨脹病,還可以辟百毒之害。
又北二百八十裡,曰石者之山,其上無草木,多瑤、碧。
泚水出焉,西流注于河。
有獸焉,其狀如豹,而文題白身①,名曰孟極,是善伏,其鳴自呼。
【注釋】①文:花紋。
這裡指野獸的皮毛因多種顔色相間雜而呈現出的斑紋或斑點。
題:額頭。
【譯文】再往北二百八十裡,是座石者山,山上沒有花草樹木,但到處是瑤、碧之類的美玉。
泚水從這座山發源,向西流入黃河。
山中有一種野獸,形狀像普通的豹子,卻長着花額頭和白身子,名稱是孟極,善于伏身隐藏,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北百一十裡,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李①。
杠水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。
有獸焉,其狀如禺(y))而文身,善笑,見人則卧,名曰幽鴳(6),其鳴自呼。
【注釋】①蔥:山蔥,又叫茖蔥,一種野菜。
莖生有枝格,一邊拔取一邊又生長起來,食之不盡。
冬天也不枯萎。
桃:山桃,又叫榹(s9)桃,也叫毛桃,一種野果木。
果子很小,核與果肉粘結一起,桃仁多脂,可入藥。
【譯文】再往北一百一十裡,是座邊春山,山上到處是野蔥、葵菜、韭菜、野桃樹、李樹。
杠水從這座山發源,然後向西流入泑澤。
山中有一種野獸,形狀像猿猴而身上滿是花紋,喜歡嘻笑,一看見人就假裝睡着,名稱是幽鴳,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北二百裡,曰蔓聯之山,其上無草木。
有獸焉,其狀如禺(y))而有鬣(li6),牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾(z!),其鳴自呼。
有鳥焉,群居而朋飛,其(毛)[尾]如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其鳴自呼,食之已風。
【譯文】再往北二百裡,是座蔓聯山,山上沒有花草樹木。
山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長着鬣毛,還有牛一樣的尾巴、長滿花紋的雙臂、馬一樣的蹄子,一看見人就呼叫,名稱是足訾,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
山中又有一種禽鳥,喜歡成群栖息而又結隊飛行,尾巴與雌野雞相似,名稱是鵁。
它叫的聲音便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治好風痹病。
又北百八十裡,曰單張之山,其上無草木。
有獸焉,其狀如豹而長尾,人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善咤(zh4)①,行則銜其尾,居則蟠(p2n)其尾②。
有鳥焉,其狀如雉(zh@),而文首、白翼、黃足,名曰白(y6),食之已嗌(y@)痛③,可以已痸(zh@)④。
栎(l@)水出焉,而南流注于杠水。
【注釋】①咤:怒聲。
這裡是大聲吼叫的意思。
②蟠:盤曲而伏。
③嗌:咽喉。
④痸:癡病,瘋癫病。
【譯文】再往北一百八十裡,是座單張山,山上沒有花草樹木。
山中有一種野獸,形狀像豹子卻拖着一條長長的尾巴,還長着人一樣的腦袋和牛一樣的耳朵,一隻眼睛,名稱是諸犍,喜歡吼叫,行走時就用嘴銜着尾巴,卧睡時就将尾巴盤蜷起來。
山中又有一種禽鳥,形狀像普通的野雞,卻長着花紋腦袋、白色翅膀、黃色腳,名稱是白,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的病,還可以治愈瘋癫病。
栎水從這座山發源,然後向南流入杠水。
又北三百二十裡,曰灌題之山,其上多樗(ch&)柘①(zh6),其下多流沙,多砥(d!)。
有獸焉,其狀如牛而白尾,其音
漨(f5ng)水出焉,而西流注于泑(y#u)水,其中多(芘)[茈(z!)]石、文石③。
【注釋】①機木:即桤(q9)木樹,長得像榆樹,把枝葉燒成灰撒在稻田中可作肥料用。
②華草:不詳何草。
③茈石:紫顔色的漂亮石頭。
文石:有紋理的漂亮石頭。
【譯文】北方第一列山系之首座山,叫做單狐山,有茂密的桤木樹,也有茂盛的華草。
漨水從這座山發源,然後向西流入泑水,水中有很多紫石、文石。
又北二百五十裡,曰求如之山,其上多銅,其下多玉,無草木。
滑水出焉,而西流注于諸(P0)之水。
其中多滑魚,其狀如(sh4n)①,赤背,其音如梧②,食之已疣③。
其中多水馬,其狀如馬,文臂牛尾,其音如呼。
【注釋】①:即鳝魚。
俗稱黃鳝,體形如蛇,又長又圓又光滑,肉味鮮美。
②梧:枝梧,也作“支吾”,用含混的言語搪塞。
③疣:皮膚上的贅生物,俗稱瘊子。
【譯文】再往北二百五十裡,是座求如山,山上蘊藏着豐富的銅,山下有豐富的玉石,但沒有花草樹木。
滑水從這座山發源,然後向西流入諸水。
水中有很多滑魚,形狀像一般的鳝魚,卻是紅色的脊背,發出的聲音像人支支吾吾的話語,吃了它的肉就能治好人的疣贅病。
水中還生長着很多水馬,形狀與一般的馬相似,但前腿上長有花紋,并拖着一條牛尾巴,發出的聲音像人呼喊。
又北二百裡,曰帶山,其上多玉,其下多青碧。
有獸焉,其狀如馬,一角有錯①,其名曰(hu1n)疏,可以辟火。
有鳥焉,其狀如烏,五采而赤文,名曰鵸(y9)(y*),是自為牝(p@n)牡(m(),食之不疽(j&)。
彭水出焉,而西流注于芘湖之水,其中多儵(y¥u)魚,其狀如雞而赤毛,三尾六足四(首)目,其音如鵲,食之可以已憂。
【注釋】①錯:“厝”(cu^)的假借字。
厝:磨刀石。
【譯文】再往北三百裡,是座帶山,山上盛産玉石,山下盛産青石碧玉。
山中有一種野獸,形狀像普通的馬,長的一隻角有如粗硬的磨石,名稱是疏,人飼養它可以辟火。
山中還有一種禽鳥,形狀像普通的烏鴉,但渾身是帶着紅色斑紋的五彩羽毛,名稱是鵸,這種鵸鳥自身有雌雄二種性器官,吃了它的肉就能使人不患癰疽病。
彭水從這座山發源,然後向西流入芘湖水,水中有很多儵魚,形狀像一般的雞卻長着紅色的羽毛,還長着三條尾巴、六隻腳、四隻眼睛,它的叫聲與喜鵲的鳴叫相似,吃了它的肉就能使人無憂無慮。
又北四百裡,曰谯明之山。
谯水出焉,西流注于河。
其中多何羅之魚,一首而十身,其音如吠(f6i)犬,食之已癰。
有獸焉,其狀如貆(hu2n)而赤毫①,其音如(榴榴),[(ch#u ch#u)]②,名曰孟槐,可以禦兇。
是山也,無草木,多青、雄黃。
【注釋】①狟:豪豬。
毫:細毛,②:同“抽”。
引出,提取。
【譯文】再往北四百裡,是座谯明山。
谯明水從這座山發源,向西流入黃河。
水中生長着很多何羅魚,長着一個腦袋卻有十個身子,發出的聲音像狗叫,人吃了它的肉就可以治愈癰腫病。
山中有一種獸,形狀像豪豬卻長着柔軟的紅毛,叫聲如同用辘轳抽水的響聲,名稱是孟槐,人飼養它可以辟兇邪之氣。
這座谯明山,沒有花草樹木,到處是石青、雄黃。
又北三百五十裡,曰涿光之山。
嚻(xi1o)水出焉,而西流注于河。
其中多鰼鰼(x0x0)之魚,其狀鵲而十翼,鱗皆在羽端,其音如鵲,可以禦火,食之不瘅。
其上多松柏,其下多棕橿(ji1ng),其獸多麢(10ng)羊,其鳥多蕃。
【注釋】①蕃:不詳何鳥。
也有認為可能是貓頭鷹之類的鳥。
【譯文】再往北三百五十裡,是座涿光山。
嚻水從這座山發源,然後向西流入黃河。
水中生長着很多鳛鳛魚,形狀像一般的喜鵲卻長有十隻翅膀,鱗甲全長在羽翅的尖端,發出的聲音與喜鵲的鳴叫相似,人飼養它可以辟火,吃了它的肉就能治好人的黃疸病。
山上到處是松樹和柏樹,而山下到處是棕樹和橿樹,山中的野獸以羚羊居多,禽鳥以蕃鳥居多。
又北三百八十裡,曰虢(gu¥)山,其上多漆,其下多桐椐(q&)①。
其陽多玉,其陰多鐵。
伊水出焉,西流注于河。
其獸多橐(tu¥)駝②,其鳥多寓③,狀如鼠而鳥翼,其音如羊,可以禦兵④。
【注釋】①椐:椐樹,也就是靈壽木,樹幹上多長着腫節,古人常用來制做拐杖。
②橐駝:就是駱駝,身上有肉鞍,善于在沙漠中行走,知道水泉所在的地方,背負千斤重物而日行三百裡。
③寓:即蝙蝠之類的小飛禽。
④禦兵:即辟兵。
兵在這裡是指各種兵器的鋒刃。
辟兵就是兵器的尖鋒利刃不能傷及身子。
【譯文】再往北三百八十裡,是座虢山,山上是茂密的漆樹,山下是茂密的梧桐樹和椐樹,山南陽面盛産玉石,山北陰面盛産鐵。
伊水從這座山發源,向西流入黃河。
山中的野獸以橐駝最多,而禽鳥大多是寓鳥,形狀與一般的老鼠相似卻長着鳥一樣的翅膀,發出的聲音像羊叫,人飼養它可以辟兵器。
又北四百裡,至于虢山之尾,其上多玉而無石。
魚水出焉,西流注于河,其中多文貝。
【譯文】再往北四百裡,便到了虢山的尾端,山上到處是美玉而沒有石頭。
魚水從這裡發源,向西流入黃河,水中有很多花紋斑斓的貝。
又北二百裡,曰丹熏之山,其上多樗(ch&)柏,其草多韭(xi6)①,多丹雘(hu^)。
熏水出焉,而西流注于棠水。
有獸焉,其狀如鼠,而菟(t))首麋(身)[耳]②,其音如嗥(h2o)犬,以其尾飛,名曰耳鼠,食之不(c3i)③,又可以禦百毒④。
【注釋】①:同“薤”,也叫蕌頭,一種野菜,莖可食用,并能入藥。
②菟:通“兔”。
③:臌脹。
④百:這裡表示多的意思,非實指。
【譯文】再往北二百裡,是座丹熏山,山上有茂密的臭椿樹和柏樹,在衆草中以野韭菜和野薤菜最多,還盛産丹雘。
熏水從這座山發源,然後向西流入棠水。
山中有一種野獸,形狀像一般的老鼠,卻長着兔子的腦袋和麋鹿的耳朵,發出的聲音如同狗嗥叫,用尾巴飛行,名稱是耳鼠,人吃了它的肉就不會生膨脹病,還可以辟百毒之害。
又北二百八十裡,曰石者之山,其上無草木,多瑤、碧。
泚水出焉,西流注于河。
有獸焉,其狀如豹,而文題白身①,名曰孟極,是善伏,其鳴自呼。
【注釋】①文:花紋。
這裡指野獸的皮毛因多種顔色相間雜而呈現出的斑紋或斑點。
題:額頭。
【譯文】再往北二百八十裡,是座石者山,山上沒有花草樹木,但到處是瑤、碧之類的美玉。
泚水從這座山發源,向西流入黃河。
山中有一種野獸,形狀像普通的豹子,卻長着花額頭和白身子,名稱是孟極,善于伏身隐藏,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北百一十裡,曰邊春之山,多蔥、葵、韭、桃、李①。
杠水出焉,而西流注于泑(y#u)澤。
有獸焉,其狀如禺(y))而文身,善笑,見人則卧,名曰幽鴳(6),其鳴自呼。
【注釋】①蔥:山蔥,又叫茖蔥,一種野菜。
莖生有枝格,一邊拔取一邊又生長起來,食之不盡。
冬天也不枯萎。
桃:山桃,又叫榹(s9)桃,也叫毛桃,一種野果木。
果子很小,核與果肉粘結一起,桃仁多脂,可入藥。
【譯文】再往北一百一十裡,是座邊春山,山上到處是野蔥、葵菜、韭菜、野桃樹、李樹。
杠水從這座山發源,然後向西流入泑澤。
山中有一種野獸,形狀像猿猴而身上滿是花紋,喜歡嘻笑,一看見人就假裝睡着,名稱是幽鴳,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
又北二百裡,曰蔓聯之山,其上無草木。
有獸焉,其狀如禺(y))而有鬣(li6),牛尾、文臂、馬蹄,見人則呼,名曰足訾(z!),其鳴自呼。
有鳥焉,群居而朋飛,其(毛)[尾]如雌雉(zh@),名曰鵁(ji1o),其鳴自呼,食之已風。
【譯文】再往北二百裡,是座蔓聯山,山上沒有花草樹木。
山中有一種野獸,形狀像猿猴卻長着鬣毛,還有牛一樣的尾巴、長滿花紋的雙臂、馬一樣的蹄子,一看見人就呼叫,名稱是足訾,它叫的聲音便是自身名稱的讀音。
山中又有一種禽鳥,喜歡成群栖息而又結隊飛行,尾巴與雌野雞相似,名稱是鵁。
它叫的聲音便是自身名稱的讀音,人吃了它的肉就能治好風痹病。
又北百八十裡,曰單張之山,其上無草木。
有獸焉,其狀如豹而長尾,人首而牛耳,一目,名曰諸犍,善咤(zh4)①,行則銜其尾,居則蟠(p2n)其尾②。
有鳥焉,其狀如雉(zh@),而文首、白翼、黃足,名曰白(y6),食之已嗌(y@)痛③,可以已痸(zh@)④。
栎(l@)水出焉,而南流注于杠水。
【注釋】①咤:怒聲。
這裡是大聲吼叫的意思。
②蟠:盤曲而伏。
③嗌:咽喉。
④痸:癡病,瘋癫病。
【譯文】再往北一百八十裡,是座單張山,山上沒有花草樹木。
山中有一種野獸,形狀像豹子卻拖着一條長長的尾巴,還長着人一樣的腦袋和牛一樣的耳朵,一隻眼睛,名稱是諸犍,喜歡吼叫,行走時就用嘴銜着尾巴,卧睡時就将尾巴盤蜷起來。
山中又有一種禽鳥,形狀像普通的野雞,卻長着花紋腦袋、白色翅膀、黃色腳,名稱是白,人吃了它的肉就能治好咽喉疼痛的病,還可以治愈瘋癫病。
栎水從這座山發源,然後向南流入杠水。
又北三百二十裡,曰灌題之山,其上多樗(ch&)柘①(zh6),其下多流沙,多砥(d!)。
有獸焉,其狀如牛而白尾,其音