◎ 卷二 西山經

關燈
神狀虎身而九尾,人面而虎爪;是神也,司天之九部及帝之囿(y^u)時②。

    有獸焉,其狀如羊而四角,名曰土蝼,是食人。

    有鳥焉,其狀如蜂,大如鴛鴦,名曰欽原,蠚(ru¥)鳥獸則死③,蠚木則枯。

    有鳥焉,其名曰鹑鳥④,是司帝之百服。

    有木焉,其狀如棠,黃華赤實,其味如李而無核,名曰沙棠,可以禦水,食之使人不溺。

    有草焉,名曰(p0n)草,其狀如葵,其味如蔥,食之已勞。

    河水出焉,而南流東注于無達。

    赤水出焉,而東南流注于汜(f4n)天之水。

    洋水出焉,而西南流注于醜塗之水。

    黑水出焉,而西流于大汜(y*)。

    是多怪鳥獸。

     【注釋】①昆侖之丘:即昆侖山,神話傳說中天帝居住的地方。

    ②九部:據古人解釋是九域的部界。

    囿:古代帝王畜養禽獸的園林。

    ③蠚:毒蟲類咬刺。

    ④鹑鳥:傳說中的鳳凰之類的鳥,和上文所說的鹑鳥即鹌鹑不同。

     【譯文】往西南四百裡,是座昆侖山,這裡确實是天帝在下界的都邑,天神陸吾主管它。

    這位天神的形貌是老虎的身子卻有九條尾巴,一副人的面孔可長着老虎的爪子;這個神,主管天上的九部和天帝苑圃的時節。

    山中有一種野獸,形狀像普通的羊卻長着四隻角,名稱是土蝼,是能吃人的。

    山中有一種禽鳥,形狀像一般的蜜蜂,大小與鴛鴦差不多,名稱是欽原,這種欽原鳥刺螫其它鳥獸就會使它們死去,刺螫樹木就會使樹木枯死。

    山中還有另一種禽鳥,名稱是鹑鳥,它主管天帝日常生活中各種器用服飾。

    山中又有一種樹木,形狀像普通的棠梨樹,卻開着黃色的花朵并結出紅色的果實,味道像李子卻沒有核,名稱是沙棠,可以用來辟水,人吃了它就能漂浮不沉。

    山中還有一種草,名稱是草,形狀很像葵菜,但味道與蔥相似,吃了它就能使人解除煩惱憂愁。

    黃河水從這座山發源,然後向南流而東轉注入無達山。

    赤水也發源于這座山,然後向東南流入汜天水。

    洋水也發源于這座山,然後向西南流入醜塗水。

    黑水也發源于這座山,然後向西流到大杆山。

    這座山中有許多奇怪的鳥獸。

     又西三百七十裡,曰樂遊之山。

    桃水出焉,西流注于稷澤,是多白玉,其中多(hu2)魚,其狀如蛇而四足,是食魚。

     【譯文】再往西三百七十裡,是坐樂遊山。

    桃水從這座山發源,向西流入稷澤,這裡到處有白色玉石,水中還有很多魚,形狀像普通的蛇卻長着四隻腳,是能吃魚類的。

     西水行四百裡,曰流沙,二百裡至于蠃(lu¥)母之山,神長乘司之,是天之九德也。

    其神狀如人而犳(gu#)尾①。

    其上多玉,其下多青石而無水。

     【注釋】①犳:一種類似于豹子的野獸。

     【譯文】往西行四百裡水路,就是流沙,再行二百裡便到蠃母山,天神長乘主管這裡,他是天的九德之氣所生。

    這個天神的形貌像人卻長着犳的尾巴。

    山上到處是玉石,山下到處是青石而沒有水。

     又西三百五十裡,曰玉山①,是西王母所居也。

    西王母其狀如人,豹尾虎齒而善嘯(xi4o)②,蓬發戴勝③,是司天之厲及五殘。

    有獸焉,其狀如犬而豹文,其角如牛,其名曰狡,其音如吠(f6i)犬,見(xi4n)則其國大穰(r2ng)。

    有鳥焉,其狀如翟(d@)而赤,名曰勝(x@ng)遇,是食魚,其音如(錄)[鹿],見(xi4n) 則其國大水。

     【注釋】①玉山:據古人講,這座山遍布着玉石,所以叫做玉山。

    ②嘯:獸類長聲吼叫。

    ③勝:指玉勝,古時用玉制做的一種首飾。

     【譯文】再往西三百五十裡,是座玉山,這是西王母居住的地方。

    西王母的形貌與人一樣,卻長着豹子一樣的尾巴和老虎一樣的牙齒而且喜好嘯叫,蓬松的頭發上戴着玉勝,是主管上天災厲和五刑殘殺之氣的。

    山中有一種野獸,形狀像普通的狗卻長着豹子的斑紋,頭上的角與牛角相似,名稱是狡,發出的聲音如同狗叫,在哪個國家出現就會使那個國家五谷豐登。

    山中還有一種禽鳥,形狀像野雞卻通身是紅色,名稱是勝遇,是能吃魚類的,發出的聲音如同鹿在鳴叫,在哪個國家出現就會使那個國家發生水災。

     又西四百八十裡,曰軒轅之丘①,無草木。

    洵水出焉,南流注于黑水,其中多丹粟,多青、雄黃。

     【注釋】①軒轅之丘:即軒轅丘,傳說上古帝王黃帝居住在這裡,娶西陵氏女為妻,因此也号稱軒轅氏。

     【譯文】再往西四百八十裡,是座軒轅丘,這裡沒有花草樹木。

    洵水從軒轅丘發源,向南流入黑水,水中有很多粟粒大小的丹沙,還有很多石青、雄黃。

     又西三百裡,曰積石之山,其下有石門,河水冒以西[南]流。

    是山也,萬物無不有焉。

     【譯文】再往西三百裡,是座積石山,山下有一個石門,黃河水漫過石門向西南流去。

    這座積石山,是萬物俱全的。

     又西二百裡,曰長留之山,其神白帝少昊(h4o)居之①。

    其獸皆文尾,其鳥皆文首。

    是多文玉石。

    實惟員神磈(w7i)氏之宮②。

    是神也③,主司反景(y!ng)④。

     【注釋】①白帝少昊:即少昊金天氏,傳說中上古帝王帝摯的稱号。

    ②磈氏:即白帝少昊。

    ③神:指少昊。

    ④景:通“影”。

     【譯文】再往西二百裡,是座長留山,天神白帝少昊居住在這裡。

    山中的野獸都是花尾巴,而禽鳥都是花腦袋。

    山上盛産彩色花紋的玉石。

    它實是員神磈氏的宮殿。

    這個神,主要掌管太陽落下西山時光線射向東方的反影。

     又西二百八十裡,曰章莪(6)之山,無草木,多瑤、碧。

    所為甚怪。

    有獸焉,其狀如赤豹,五尾一角,其音如擊石,其名(如)[曰]猙(zh5ng)。

    有鳥焉,其狀如鶴,一足,赤文青質而白喙(hu@),名曰畢方①,其鳴自叫也,見(xi4n)則其邑有訛(6)火②。

     【注釋】①畢方:傳說是樹木的精靈,形貌與鳥相似,青色羽毛,隻長着一隻腳,不吃五谷。

    又傳說是老父神,形狀像鳥,兩隻腳,一隻翅膀,常常銜着火到人家裡去制造火災。

    ②訛火:怪火,像野火那樣莫名其妙地燒起來。

     【譯文】再往西二百八十裡,是座章莪山,山上沒有花草樹木,到處是瑤、碧一類的美玉。

    山裡常常出現十分怪異的物象。

    山中有一種野獸,形狀像赤豹,長着五條尾巴和一隻角,發出的聲音如同敲擊石頭的響聲,名稱是猙。

    山中還有一種禽鳥,形狀像一般的鶴,但隻有一隻腳,紅色的斑紋和青色的身子而有一張白嘴巴,名稱是畢方,它鳴叫的聲音就是自身名稱的讀音,在哪個地方出現那裡就會發生怪火。

     又西三百裡,曰陰山。

    濁浴之水出焉,而南流注于蕃澤,其中多文貝。

    有獸焉。

    其狀如狸而白首,名曰天狗,其音如(榴榴)[貓貓],可以禦兇。

     【譯文】再往西三百裡,是座陰山。

    濁浴水從這座山發源,然後向南流入蕃澤,水中有很多五彩斑斓的貝殼。

    山中有一種野獸,形狀像野貓卻是白腦袋,名稱是天狗,它發出的叫聲與“貓貓”的讀音相似,人飼養它可以辟兇邪之氣。

     又西二百裡,曰符惕(y2ng)之山,其上多棕枏(n2n),下多金玉。

    神江疑居之。

    是山也,多怪雨,風雲之所出也。

     【譯文】再往西二百裡,是座符惕山,山上到處是棕樹和楠木樹,山下有豐富的金屬礦物和玉石。

    一個叫江疑的神居住于此。

    這座符惕山,常常落下怪異之雨,風和雲也從這裡興起。

     又西二百二十裡,曰三危之山,三青鳥居之①。

    是山也,廣員百裡。

    其上有獸焉,其狀如牛,白身四角,其豪如披蓑(su#)②,其名曰(4o)秵(y5),是食人。

    有鳥焉,一首而三身,其狀如(lu^)③,其名曰鸱(ch9)。

     【注釋】①三青鳥:神話傳說中的鳥,專為西王母取送食物。

    ②豪:豪豬身上的刺。

    這裡指長而剛硬的毛。

    蓑:遮雨用的草衣。

    ③:與雕鷹相似的鳥,黑色斑紋,紅色脖頸。

     【譯文】再往西二百二十裡,是座三危山,三青鳥栖息在這裡。

    這座三危山,方圓百裡。

    山上有一種野獸,形狀像普通的牛,卻長着白色的身子和四隻角,身上的硬毛又長又密好像披着蓑衣,名稱是秵,是能吃人的。

    山中還有一種禽鳥,長着一個腦袋卻有三個身子,形狀與鳥很相似,名稱是鸱。

     又西一百九十裡,曰騩(gu9)山,其上多玉而無石。

    神耆(q0)童居之①,其音常如鐘磐(q@ng)②。

    其下多積蛇。

     【注釋】①耆童:即老童,傳說是上古帝王颛顼的兒子。

    ②磬:古代一種樂器,用美石或玉石雕制而成。

    懸挂于架上,用硬物敲擊它而發出音響,悅耳動聽。

     【譯文】再往西一百九十裡,是座騩山,山上遍布美玉而沒有石頭。

    天神耆童居住在這裡,他發出的聲音常常像是敲鐘擊磬的響聲。

    山下到處是一堆一堆的蛇。

     又西三百五十裡,曰天山,多金玉,有青、雄黃。

    英水出焉,而西南流注于湯谷。

    有神焉,其狀如黃囊(n2ng)①,赤如丹火,六足四翼,渾(h)n)敦無面目②,是識歌舞,實為帝江(h¥ng)也③。

     【注釋】①囊:袋子,口袋。

    ②渾敦:用“渾沌”,沒有具體的形狀。

    ③帝江:即帝鴻氏,據神話傳說也就是黃帝。

     【譯文】再往西三百五十裡,是座天山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,也出産石青、雄黃。

    英水從這座山發源,然後向西南流入湯谷。

    山裡住着一個神,形貌像黃色口袋,發出的精光紅如火,長着六隻腳和四隻翅膀,渾渾沌沌沒有面目,他卻知道唱歌跳舞,原本是帝江。

     又西二百九十裡,曰泑(y#u)山,神蓐(r))收居之①。

    其上多嬰短之玉②,其陽多瑾、瑜之玉,其陰多青、雄黃。

    是山也,西望日之所入,其氣員,神紅光之所司也③。

     【注釋】①蓐收:據古人解說就是金神,長着人面,虎爪子,白色毛皮,拿着,管理太陽的降落。

    ②嬰短之玉:就是上文羭次山一節中所記述的嬰垣之玉。

    據今人考證,“垣”、“短”可能都是“脰”之誤。

    而嬰脰之玉,就是可制做脖胫飾品的玉石。

    嬰:環繞。

    脰:頸項。

    ③紅光:就是蓐收。

     【譯文】再往西二百九十裡,是座泑山,天神蓐收居住在這裡。

    山上盛産一種可用作頸飾的玉石,山南面到處是瑾、瑜一類美玉,而山北面到處是石青、雄黃。

    站在這座山上,向西可以望見太陽落山的情景,那種氣象渾圓,由天神紅光所主管。

     西水行百裡,至于翼望之山,無草木,多金玉。

    有獸焉,其狀如狸,一目而三尾,名曰讙(hu1n),其音如()[奪]百聲①,是可以禦兇,服之已瘅(d4n)②。

    有鳥焉,其狀如烏,三首六尾而善笑,名曰鵸(y9)(y*),服之使人不厭(y3n)③,又可以禦兇。

     【注釋】①奪:競取,争取。

    這裡是超出,壓倒的意思。

    ②瘅:通“疸”,即黃疸病。

    中醫将此病症分為谷疸、酒疸、黑疸、女勞疸、黃汗五種,認為是由濕熱造成的。

    ③厭:通“魇”,夢中遇可怕的事而呻吟、驚叫。

     【譯文】往西行一百裡水路,便到了翼望山,山上沒有花草樹木,到處是金屬礦物和玉石。

    山中有一種野獸,形狀像一般的野貓,隻長着一隻眼睛卻是三條尾巴,名稱是讙,發出的聲音好像能賽過一百種動物的鳴叫,飼養它可以辟兇邪之氣,人吃了它的肉就能治好黃疸病。

    山中還有一種禽鳥,形狀像普通的烏鴉,卻長着三個腦袋、六條尾巴并且喜歡嘻笑,名稱是鵸,吃了它的肉就能使人不做惡夢,還可以辟兇邪之氣。

     凡西次三(經)[山]之首,[自]崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四裡。

    其神狀皆羊身人面。

    其祠之禮,用一吉玉瘗(y@)①,糈(x()用稷(j@)米②。

     【注釋】①吉玉:帶有符彩的玉。

    ②稷:即古代主要食用作物之一的粟,俗稱谷子。

     【譯文】總計西方第三列山系之首尾,從崇吾山起到翼望山止,一共二十三座山,途經六千七百四十四裡。

    諸山山神的形貌都是羊的身子人的面孔。

    祭祀山神的典禮,是把祀神的一塊吉玉埋入地下,祀神的米用稷米。

     西次四(經)[山]之首,曰陰山,上多(穀)[榖(g^u)],無石,其草多茆(m3
0.093494s