◎ 卷一 南山經
關燈
小
中
大
狸而有髦①,其名曰類,自為牝(p@n)牡(m()②,食者不妒。
【注釋】①髦:下垂至眉的長發。
②牝:鳥獸的雌性。
這裡指雌性器官。
牡:鳥獸的雄性。
這裡指雄性器官。
【譯文】再往東四百裡,是座亶爰山,山間多水流,沒有花草樹木,不能攀登上去。
山中有一種野獸,形狀像野貓卻長着像人一樣的長頭發,名稱是類,一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會使人不産生妒忌心。
又東三百裡,曰基山,其陽多玉,其陰多怪木,有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(b¥)訑(sh@),佩之不畏。
有鳥焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰(ch3ng)(f*),食之無卧。
【譯文】再往東三百裡,是座基山,山南陽面盛産玉石,山北陰面有很多奇怪的樹木。
山中有一種野獸,形狀像羊,長着九條尾巴和四隻耳朵,眼睛也長在背上,名稱是猼訑,人穿戴上它的毛皮就會不産生恐懼心。
山中還有一種禽鳥,形狀像雞卻長着三個腦袋、六隻眼睛、六隻腳、三隻翅膀,名稱是,吃了它的肉就會使人不感到瞌睡。
又東三百裡,曰青丘之山,其陽多玉,其陰多青雘[丹雘](hu^)①。
有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人;食者不蠱(g()。
有鳥焉,其狀如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。
英水出焉,南流注于即翼之澤。
其中多赤鱬(r*)⑥,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦⑦,食之不疥。
【注釋】①青雘:一種顔色很好看的天然塗料。
②鸠:即斑鸠,一種體型似鴿子的鳥。
③呵:大聲喝叱。
④灌灌:傳說中的一種鳥,它的肉很好吃,烤熟後更是味道鮮美。
⑤佩:這裡是插上的意思。
⑥赤鱬:也叫鲵魚,即現在所說的娃娃魚,有四隻腳,長尾巴,能上樹,屬兩栖類動物。
⑦鴛鴦:一種雌雄同居同飛而不分離的鳥,羽毛色彩絢麗。
【譯文】再往東三百裡,是座青丘山,山南陽面盛産玉石,山北陰面多出産青雘。
山中有一種野獸,形狀像狐狸卻長着九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。
山中還有一種禽鳥,形狀像斑鸠,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名稱是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。
英水從這座山發源,然後向南流入即翼澤。
澤中有很多赤鱬,形狀像普通的魚卻有一副人的面孔,發出的聲音如同鴛鴦鳥在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
又東三百五十裡,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于東海①,多沙石。
汸(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
【注釋】①踆:通“蹲”,屈兩膝如坐,臀部不着地。
這裡是坐的意思。
【譯文】再往東三百五十裡,是座箕尾山,山的尾端座落于東海岸邊,沙石很多。
汸淯水從這座山發源,然後向南流入水,水中多産白色玉石。
凡()[鵲] 山之首,自招搖之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十裡。
其神狀皆鳥身而龍首。
其祠之禮①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈(x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)為席④。
【注釋】①祠:祭祀。
②毛:指祭祀所用的毛物,即豬、羊、狗、雞等家養畜禽。
璋:古時一種頂端作斜銳角形的玉器,是在舉行朝聘、祭祀、喪葬時使用的禮器之一。
瘗:埋葬。
③糈:祭神用的精米。
稌:稻米。
也有說是專指糯稻。
④菅:茅草的一種,葉片線形,細長,根堅韌,可做刷帚。
【譯文】總計鵲山山系之首尾,從招搖山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途經二千九百五十裡。
諸山山神的形狀都是鳥的身子龍的頭。
祭祀山神的典禮;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草來做神的座席。
南次二(經)[山]之首曰櫃(j&)山,西臨流黃,北望諸(p0),東望長右。
英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。
有獸焉,其狀如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,見(xi4n)則其縣多土功③。
有鳥焉,其狀如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤,其名曰⑥,其名自号也,見(xi4n)則其縣多放士。
【注釋】①丹粟:細小的丹沙像粟的顆粒大小。
②距:雄雞、野雞等跖後面突出像腳趾的部分。
這裡指雞的足爪。
③見:同“現”。
縣:這裡泛指有人聚居的地方。
④鸱:即鹞鷹,一種兇猛的飛禽,常捕食其它小型鳥禽。
⑤痺:不詳何鳥。
⑥:傳說是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。
帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國人聯合起兵反對,帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作鳥。
【譯文】南方第二列山系的首座山是櫃山,西邊臨近流黃酆氏國和流黃辛氏國,在山上向北可以望見諸山,向東可以望見長右山。
英水從這座山發源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,還有很多粟粒般大小的丹沙。
山中有一種野獸,形狀像普通的小豬,長着一雙雞爪,叫的聲音如
【注釋】①髦:下垂至眉的長發。
②牝:鳥獸的雌性。
這裡指雌性器官。
牡:鳥獸的雄性。
這裡指雄性器官。
【譯文】再往東四百裡,是座亶爰山,山間多水流,沒有花草樹木,不能攀登上去。
山中有一種野獸,形狀像野貓卻長着像人一樣的長頭發,名稱是類,一身具有雄雌兩種性器官,吃了它的肉就會使人不産生妒忌心。
又東三百裡,曰基山,其陽多玉,其陰多怪木,有獸焉,其狀如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(b¥)訑(sh@),佩之不畏。
有鳥焉,其狀如雞而三首、六目、六足、三翼,其名曰(ch3ng)(f*),食之無卧。
【譯文】再往東三百裡,是座基山,山南陽面盛産玉石,山北陰面有很多奇怪的樹木。
山中有一種野獸,形狀像羊,長着九條尾巴和四隻耳朵,眼睛也長在背上,名稱是猼訑,人穿戴上它的毛皮就會不産生恐懼心。
山中還有一種禽鳥,形狀像雞卻長着三個腦袋、六隻眼睛、六隻腳、三隻翅膀,名稱是,吃了它的肉就會使人不感到瞌睡。
又東三百裡,曰青丘之山,其陽多玉,其陰多青雘[丹雘](hu^)①。
有獸焉,其狀如狐而九尾,其音如嬰兒,能食人;食者不蠱(g()。
有鳥焉,其狀如鸠②,其音若呵(h5)③,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。
英水出焉,南流注于即翼之澤。
其中多赤鱬(r*)⑥,其狀如魚而人面,其音如鴛鴦⑦,食之不疥。
【注釋】①青雘:一種顔色很好看的天然塗料。
②鸠:即斑鸠,一種體型似鴿子的鳥。
③呵:大聲喝叱。
④灌灌:傳說中的一種鳥,它的肉很好吃,烤熟後更是味道鮮美。
⑤佩:這裡是插上的意思。
⑥赤鱬:也叫鲵魚,即現在所說的娃娃魚,有四隻腳,長尾巴,能上樹,屬兩栖類動物。
⑦鴛鴦:一種雌雄同居同飛而不分離的鳥,羽毛色彩絢麗。
【譯文】再往東三百裡,是座青丘山,山南陽面盛産玉石,山北陰面多出産青雘。
山中有一種野獸,形狀像狐狸卻長着九條尾巴,吼叫的聲音與嬰兒啼哭相似,能吞食人;吃了它的肉就能使人不中妖邪毒氣。
山中還有一種禽鳥,形狀像斑鸠,鳴叫的聲音如同人在互相斥罵,名稱是灌灌,把它的羽毛插在身上使人不迷惑。
英水從這座山發源,然後向南流入即翼澤。
澤中有很多赤鱬,形狀像普通的魚卻有一副人的面孔,發出的聲音如同鴛鴦鳥在叫,吃了它的肉就能使人不生疥瘡。
又東三百五十裡,曰箕尾之山,其尾踆(c*n)于東海①,多沙石。
汸(f1ng)水出焉,而南流注于淯(y)),其中多白玉。
【注釋】①踆:通“蹲”,屈兩膝如坐,臀部不着地。
這裡是坐的意思。
【譯文】再往東三百五十裡,是座箕尾山,山的尾端座落于東海岸邊,沙石很多。
汸淯水從這座山發源,然後向南流入水,水中多産白色玉石。
凡()[鵲] 山之首,自招搖之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十裡。
其神狀皆鳥身而龍首。
其祠之禮①:毛用一璋玉瘗(y@)②,糈(x()用稌(t*)米③,(一璧稻米)白菅(ji1n)為席④。
【注釋】①祠:祭祀。
②毛:指祭祀所用的毛物,即豬、羊、狗、雞等家養畜禽。
璋:古時一種頂端作斜銳角形的玉器,是在舉行朝聘、祭祀、喪葬時使用的禮器之一。
瘗:埋葬。
③糈:祭神用的精米。
稌:稻米。
也有說是專指糯稻。
④菅:茅草的一種,葉片線形,細長,根堅韌,可做刷帚。
【譯文】總計鵲山山系之首尾,從招搖山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途經二千九百五十裡。
諸山山神的形狀都是鳥的身子龍的頭。
祭祀山神的典禮;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草來做神的座席。
南次二(經)[山]之首曰櫃(j&)山,西臨流黃,北望諸(p0),東望長右。
英水出焉,西南流注于赤水,其中多白玉,多丹粟①。
有獸焉,其狀如豚(t*n),有距②,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,見(xi4n)則其縣多土功③。
有鳥焉,其狀如鸱(ch9)而人手④,其音如痺(b@)⑤,其名曰⑥,其名自号也,見(xi4n)則其縣多放士。
【注釋】①丹粟:細小的丹沙像粟的顆粒大小。
②距:雄雞、野雞等跖後面突出像腳趾的部分。
這裡指雞的足爪。
③見:同“現”。
縣:這裡泛指有人聚居的地方。
④鸱:即鹞鷹,一種兇猛的飛禽,常捕食其它小型鳥禽。
⑤痺:不詳何鳥。
⑥:傳說是帝堯的兒子丹朱所化的鳥。
帝堯把天下讓給帝舜,而丹朱和三苗國人聯合起兵反對,帝堯便派兵打敗了他們,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作鳥。
【譯文】南方第二列山系的首座山是櫃山,西邊臨近流黃酆氏國和流黃辛氏國,在山上向北可以望見諸山,向東可以望見長右山。
英水從這座山發源,向西南流入赤水,水中有很多白色玉石,還有很多粟粒般大小的丹沙。
山中有一種野獸,形狀像普通的小豬,長着一雙雞爪,叫的聲音如