卷一·焦螟

關燈
董侍讀默庵家為狐所擾,瓦礫磚石,忽如雹落,家人相率奔匿,待其間歇,乃敢出操作。

    公患之,假怍庭孫司馬第移避之。

    而狐擾猶故。

     一日朝中待漏,适言其異。

    大臣或言關東道士焦螟居内城,總持敕勒之術,頗有效。

    公造廬而請之。

    道士朱書符,使歸粘壁上。

    狐竟不懼,抛擲有加焉。

    公複告道士。

    道士怒,親詣公家,築壇作法。

    俄見一巨狐伏壇下,家人受虐已久,銜恨綦甚,一婢近擊之,婢忽仆地氣絕。

    道士曰:&ldquo此物猖獗,我尚不能遽服之,女子何輕犯爾爾。

    &rdquo既而曰:&ldquo可借鞫狐詞亦得。

    &rdquo戟指咒移時,婢忽起長跪。

    道士诘其裡居。

    婢作狐言:&ldquo我西域産,入都者十八輩。

    &rdquo道士曰:&ldquo辇毂下,何容爾輩久居?可速去!&rdquo狐不答。

    道士擊案怒曰:&ldquo汝欲梗吾令耶?再若迂延,法不汝宥!&rdquo狐乃蹙怖作色,願謹奉教。

    道士又速之。

    婢又仆絕,良久始蘇。

    俄見白塊四五團,滾滾如球附檐際而行,次第追逐,頃刻俱去。

    由是遂安。

     譯文  董默庵在朝中當侍讀官。

    他家裡被狐精擾亂,磚瓦石沙經常像下雹子一樣從天上落下來。

    全家人拖老帶小紛紛奔逃躲藏,等平靜了才再出來幹活。

    董公對此深感憂慮,于是借了司馬孫怍庭的宅子暫住,然而狐精仍舊擾亂,和在家時一樣。

     一天,董公在待漏院等待上朝時,與同事們說出這件奇怪的事。

    有一位大臣說:&ldquo關東道士焦螟,現在内城住着,主持降妖的法術,聽說很靈驗。

    &rdquo于是董公就登門拜訪焦道士請他幫助降妖。

    焦道士用朱筆寫了一道符,叫董公回家貼到牆上。

    董公回家照辦後,狐精一點不怕,抛擲磚石反而更加厲害了。

    不得已,董公隻好又去告訴道士。

    焦道士大怒,親自去董府,築壇台作法術。

    他作法不多時,見一個大狐趴在壇下。

    董府家人受害很長時間了,早就恨得咬牙切齒,一個丫鬟上去就打了狐狸一下,這丫鬟卻忽然倒在地上氣息奄奄。

    道士說:&ldquo這個東西很猖獗,我都不能一下子降服它,這女子怎敢輕易冒犯它呢?&rdquo接着又說:&ldquo正好,我可以借這女子之口向狐狸問話。

    &rdquo便用手指着丫鬟,口中念咒,丫鬟忽地起來跪在壇下。

    道士問它住哪裡?丫鬟口裡說出狐狸的話:&ldquo我是西域生的,來京城已十八輩子了。

    &rdquo道士又說:&ldquo這是朝廷住的京城,怎麼能容你們這些東西長久住下去?趕快走吧!&rdquo狐狸不回答。

    道士大怒,拍着桌子說:&ldquo你還想違抗我的命令嗎?若再遲延,道法可不容你!&rdquo狐狸這才皺起眉頭有點害怕的樣子,表示願奉教命。

    道士又催它快走。

    這時丫鬟又倒下沒氣了,過了很長時間,才蘇醒過來。

    接着見四五塊白團滾滾如圓球,順着屋檐滾動,一個跟着一個,一轉眼的功夫就都滾走了。

    從此,董公家才安定無事。