第六章

關燈


    突然他說:“等等,這是什麼?” “在哪兒?”阿克利問。

     “在第5頁,”卡邁克爾說,“你聽這段: 并不是什麼地方都可以藏下一套圖紙的。

    這需要一個長長的空心管子,而這個管子将很難隐藏。

    ” “嗯,”阿克利哼的一聲說,“那又怎麼樣?” 卡邁克爾警長激動之情溢于言表。

    “等一等!”他叫了起來,“這正好為下一段做了鋪墊。

    你來聽聽這一段: 我雇傭的女演員一開始呼叫警察,我立即注意到一個男子操起了一支獵槍。

    這個男子在精密儀器公司的辦公室裡,當時站在保險櫃所在辦公室的鄰近一個辦公室的門口。

    一支獵槍,多麼有趣! 卡邁克爾警長擡起頭:“喂,你明白了沒有?” “明白什麼?”阿克利警官說。

     “那支獵槍啊!”卡邁克爾大吼道。

     阿克利警官說:“對此我們知道得很清楚,地方新聞的編輯弗蘭克·帕克遜一直愛好多向飛靶射擊運動——” “有沒有一些與此相關的照片?”卡邁克爾問道。

     “和你剛才看過的一樣,沒有任何特别的意義。

    ” “那支獵槍!”卡邁克爾警長大聲說道,“你難道不明白嗎,蠢貨?那支獵槍!” “獵槍又怎麼了?” 卡邁克爾警長往後挪了挪椅子。

    他的聲音顯示他正在努力地控制自己的脾氣:“萊斯特·利思本想明天才讓你看這篇稿件。

    你現在是提前了24小時看到它。

    在這篇稿件裡,利思打算指引你如何去擒獲偷走那些圖紙的那個竊賊。

    到那時利思打算把圖紙弄到手,并已經隐匿好自己的行動,使得你抓不住他的任何把柄。

    由于比弗的不辭勞苦,你提前24小時得到了這些東西,可是你卻不能領會其中的意思。

    ” 阿克利警官的臉色變得有些不愉快。

    “噢,”他問道,“這是什麼意思?” 卡邁克爾警長站起身來。

    “去叫一輛警車來,”他說,“我将告訴你這是什麼意思。

    ” 弗蘭克·帕克遜“啪”的一聲打開了辦公室之間的聯絡揚聲器。

    接待員說:“這裡有兩位警察總局來的先生。

    ” 帕克遜滿臉微笑:“帶他們進來。

    ” 卡邁克爾警長開始發話:“我們正在辦理那個圖紙案件,帕克遜。

    竊賊一定是預先準備好了一個非同尋常的隐藏地點。

    他需要的隻是一兩秒鐘時間,将圖紙悄悄地從保險櫃裡取出來,再放進這個隐藏地。

    ” “換句話說,”卡邁克爾接着說,“我們現在正在證實的推斷是,那個竊賊在準備隐藏地點時非常仔細,使得這個地方雖然垂手可及,但是沒有人會想到去那裡看看。

    這個隐藏地必須是他可以将圖紙推進去的地方,一根長長的滑溜的細管子。

    此後,這根管子可以被帶出樓裡而不會引起絲毫的懷疑。

    ” 帕克遜現在不再微笑了。

     “一個人可以手持一支獵槍,”卡邁克爾接着繼續說,“就站在保險櫃的前面,聲稱他是在搜尋竊賊,人們很自然地會把獵槍視為武器,而不是隐藏地!” 帕克遜漲紅了臉,額頭上滲滿了小汗珠子。

    他清了一下喉嚨說:“我不知道你在含沙射影地說什麼,警長。

    就我而言,我碰巧帶了一支槍。

    當我聽到有人呼叫警察時,就自然地抓起了槍。

    你是不是在含沙射影地說——” “說你将圖紙放進了槍管裡。

    ”卡邁克爾警長說。

     “不,不!我發誓我沒有,絕對沒有!” 卡邁克爾警長窮追不舍:“是的,你幹了,帕克遜。

    你抓起槍,就站在保險櫃旁邊,手裡持着槍。

    每個人都覺得你站在那兒是在保護公司的财産。

    沒有人想到會是你自己——” “我跟你說,我沒有。

    我……” 卡邁克爾站起身來:“讓我們檢查一下你的槍,帕克遜。

    ” 帕克遜向後一挪椅子,一把抓起放在桌子後面的槍。

    “不行,”他說,“這支槍是我的私人财産。

    你們沒有搜查證是不能看的。

    ” 阿克利警官挑釁地走上前來。

     帕克遜往後一跳,舉起槍,好像要把它當作武器似的,大有如臨大敵之勢。

    “不要過來,”他喊叫道,“我打塌你的頭蓋骨——” 當他看見卡邁克爾警長左輪手槍的黑森森的小槍口正對着他的時候,他立即就住了口。

     “把它們交出來。

    ”卡邁克爾說。

     帕克遜猶豫了