第六章

關燈
“這是可以安排的。

    ”他做了讓步。

     “而且,”利思接着說,“她要1萬美元的現金。

    ” “等等。

    ”貝爾維耶說,利思聽見了電話那頭的竊竊私語聲。

     “我們可以給2500美元。

    ”貝爾維耶說。

     “不行,”利思告訴他,“要麼1萬,要麼就拉倒。

    一挂上電話我就去找我的律師。

    我個人認為她應該得到一大筆錢的。

    你——” “等一會兒。

    ”貝爾維耶說。

     這一次他們沒有顧得壓低他們的耳語聲,利思甚至可以聽見他們輕聲的談話。

     “你讓伯尼斯·拉門到我辦公室來。

    ”貝爾維耶說。

     利思笑道:“沒門兒。

    在你同意給1萬美元之前,你不能和她說話。

    否則你和律師去談吧。

    ” 在一個短暫的停頓之後,利思聽到貝爾維耶嘀咕着什麼,很明顯是在和一個站在他身邊的人說話:“他說要麼1萬元,要麼就不幹。

    那太多了,我們怎麼辦?” 那個低低的聲音提了一個建議,接着貝爾維耶對着話筒說:“我和你攤牌吧,我的律師就在這兒。

    我們商量過了,你可以起訴,也可以不起訴。

    我們準備付5000美元的現金。

    ” 萊斯特·利思沖着話筒微笑。

    “你為自己省了一場官司。

    ”他說。

     “好了,叫拉門小姐馬上到我的辦公室來。

    ” 萊斯特·利思放下電話,探過身子,從伯尼斯·拉門的碟子下面拿起了那1000美元。

     她擡頭看着他,懷疑地睜大了眼睛:“你是說——” 利思說:“你大可不必那麼擔心,就憑着你的臉蛋和身材,你至少可以去好萊塢試試鏡頭。

    一個女孩子靠着5000美元是可以幹很多事情的。

    ” 當阿克利警官帶着一個紙闆文件夾走進辦公室的時候,卡邁克爾警長正在有滋有味地抽着一支雪茄,看着早報的體育專版。

     “這次是什麼?”卡邁克爾擡起頭,皺着眉問道。

     阿克利警官坐在警長桌子的對面。

    “利思這個家夥。

    ”他厭惡地說。

     “他怎麼啦?” “比弗說他給我寫了封信,比弗覺得,在利思将信寄出之前,我最好還是知道一下信的内容。

    ” 卡邁克爾警長的眼睛閃爍着:“是坦白書嗎?” “你聽聽,”阿克利警官說,“然後你再告訴我。

    ” 阿克利打開了紙闆文件夾,念起了一封複印的信件。

     我親愛的警官:一些著名作者的原稿件有時要價驚人。

    我想,有朝一日,我的作品也會以成千上萬美元的價格被有鑒别力的收藏家收購,當然,這種想法或許是有些自高自大。

    不過,畢竟埃德加·愛倫·波、羅伯特·路易斯·史蒂文森以及其他的一些著名作家看着自己的稿件時也一定是這麼想的。

     這篇報道,我親愛的警官,已經被編輯退了回來,這可能會使它愈加值錢。

    不管怎麼說,我想把它送給你,作為友誼的象征,同時也作為我感謝你執法熱情的一種表示,盡管你的熱情給我帶來了不便。

     阿克利警官擡起頭。

    “現在,”他問,“你聽出什麼沒有?” “什麼也沒有。

    ”卡邁克爾警長說。

     “我也是這麼覺得的,但是他告訴比弗,這封信要到明天才寄出去,所以比弗認為今天我可能有必要知道它。

    ” “這篇稿件是什麼?”卡邁克爾問道。

     “一堆無聊的東西。

    ”阿克利說。

     “你看過了嗎?” “哦,我浏覽了一遍。

    ” 卡邁克爾警長伸手去夠那篇稿件:“這是一份複印件?” “嗯。

    ” “為什麼?” “他要到明天才寄信的,你知道,所以原稿件還在他那裡。

    ” 卡邁克爾警長皺起了眉頭看着複印件:“他把它寄給你一定是有什麼原因。

    ” “老把戲,隻是想侮辱我一下。

    ” 卡邁克爾警長皺眉盯着自己的煙頭:“别太肯定了,警官。

    你知道,利思可能打算自己把贓物弄到手,然後給你一個線索去抓壞蛋。

    ” “他為什麼要那樣做呢?” “哦,你知道,這個案子和我們辦過的其它案子有點不一樣。

    這非常像内部作案,而我覺得利思是不會費神去保護一個家賊的。

    ” “他關心的就是贓物。

    ” “那麼你看過了這些嗎?”卡邁克爾問道。

     阿克利警官從馬甲口袋裡取出了一支雪茄,點點頭。

     卡邁克爾迅速地翻看着稿件