第三節

關燈
“這就是你針對内斯比特先生說保險櫃已過時的異議所制訂的方案?” “是的,是我方案的一部分。

    可以說在我上任以前,内斯比特先生的異議從未有人提過。

    當時我覺得他是在拆我的台,他企圖讓我的管理部門達不到預期的純赢利目标,以置我于難堪境地。

    ”伯納爾緊閉了一下雙唇,然後補充說:“我認為内斯比特先生對經理之職觊觎已久。

    他深感沮喪。

    我想他現在還仍抱着當經理的念頭。

    ” 法庭的觀衆席上,拉爾夫·内斯比特對伯納爾怒目而視。

     “14号晚上你和被告有過一次談話,是嗎?”梅森問伯納爾。

     “是的,先生。

    談過一次。

    ” “你告訴他,出于你認為充足的理由你将立即解雇他,并且讓他馬上離開公司駐地,對不對?” “對,先生。

    我是那樣跟他說的。

    ” “那麼你是以現金付給他工資的嗎?” “是内斯比特先生從保險櫃的小現金抽屜裡取出錢付給他的,當時我在場。

    ” “那麼,作為其應得工資的一部分,科爾賓接收的會不會就是剛才收做證據的那兩張20美元的鈔票呢?” 伯納爾搖了搖頭。

    “我想過這種情況,”他說,“但是那不可能。

    當時我們根本無法得到那些鈔票。

    職員薪金從銀行裡提出來時是密封在一隻袋子裡的。

    那兩張20美元鈔票就在其中。

    ” “那麼20美元鈔票的号碼單子呢?” “在一個信封裡。

    錢放在保險櫃裡。

    我把号碼單鎖進了我的桌子。

    ” “你能發誓,你和内斯比特先生14日晚上都沒有碰過這兩張20美元的鈔票嗎?” “是的。

    ” “提問完畢,”梅森說,“沒有别的問題了。

    ” “現在我要請拉爾夫·内斯比特上證人席,”地方檢察官弗拉什爾說,“我想确鑿地确定這些事情發生的時間,閣下。

    ” “很好,”哈斯韋爾法官說,“内斯比特先生,請上來。

    ” 拉爾夫·内斯比特,在回答完例行的預備問題之後,坐到了證人椅子上。

     “本月14日,被告哈維·科爾賓和弗蘭克·伯納爾談話時你在場嗎?”地方檢察官問道。

     “是的,我在場,先生。

    ” “談話是在什麼時候?” “大約晚上8點。

    ” “那麼,姑且撇開談話的細節,我想問你,談話的基本意思是不是解雇被告并令他離開公司?” “是的,先生。

    ” “他拿到應得的錢了嗎?” “是的,先生。

    他拿到了現金。

    是我親手從保險櫃裡取給他的。

    ” “當時工資表上的薪金在哪兒?” “在保險櫃隔間中的密封袋子裡。

    作為出納,我拿着那個隔間的唯一一把鑰匙。

    那天下午的早些時候,我去艾文霍城提取了裝在密封袋裡的錢以及内有鈔票号碼單的信封。

    我親自把錢袋鎖進保險櫃的。

    ” “那麼鈔票号碼單呢?” “伯納爾先生将它鎖到他的桌子裡去了。

    ” “請提問。

    ”弗拉什爾說。