第6章
關燈
小
中
大
先生,我請您保持安靜。
” “不管包姆先生說的話是不是準确?” “别管任何事情,”海爾德說,“我要求您保持安靜。
” “很好,”梅森說,“我相信這裡的每一個人都明白我應保持安靜,不管包姆先生所做的陳述是否有什麼不确切之處。
” “你去了那所房子?”海爾德問。
“我去了。
” “應誰的要求?” “美寶-諾格。
” “她是誰?” “我想她是愛德-代文浦的秘書,我在天堂見過她幾次。
” “代文浦活着的時候你認識他嗎?” “是的,我跟他交談過幾次。
” “你應美寶-諾格的要求去了那所房子?” “是的,她打電話報警。
” “你發現了什麼?” “我發現門沒鎖,燈開着,梅森先生和斯特裡特小姐就像是在家裡。
” “還有什麼?” “美寶-諾格要求我找一封代文浦先生留給她的信,信是代文浦本人寫的,并且留下指令說在他死亡時打開。
” “你做了什麼?” “我找到了那封信——是這樣的,我找到了一隻保險匣裡面有一封未拆封信件,信封上有代文浦先生的字體,寫着在他死亡以後把信交給警察局。
” “你怎麼處理了那封信?” “我把它帶走監管了。
” “你把信帶到這裡來了嗎?” “信在您那裡。
” “噢,你把它交給我了,對吧?” “是的。
” “我把它放在桌子裡了,再見到那封信時你能辨認出它嗎?” “當然了。
” “你怎麼識别呢?” “因為我把名字寫在上面了。
” “還有日期?” “還有日期。
” “然後你把它怎麼樣了?” “我把它交給您了。
” “我們談論過怎麼處理那封信,對吧?” “是的。
” “放在保險匣裡?” “我相信是的,您告訴我您把它放在保險匣裡了。
” “然後今天早上我們又到了一起?” “是的。
” “我們決定最好看看信裡面是什麼?” “是的。
” “我們把它打開了?” “是的。
” “信裡面除了幾張白紙之外什麼也沒有?” “是這樣。
” “然後我們開始檢查信封,認為信似乎被開封過?” “是的,先生。
” “所以我們請來了一位此類問題的專家,他告訴我們說樹脂、或者是别的什麼,總之是原來附着在信封口上的粘合劑被弄濕過:信封蓋被蒸汽熏開,然後又用膠水封了起來,這一切都是發生在過去24個小時之内的事?” “是的。
” “好,”海爾德說,他轉向梅森,“你對此有什麼可說的?” “我要說你問問題速度相當快,”梅森說,“包姆不加思索地回答了它們。
” “不不,我不是那個意思。
我是問你對他所做的陳述的準确性有什麼可說的?” “噢,我的天哪,”梅森說,“你太讓我吃驚了,你特地告訴我當他的陳述不正确的時候什麼都不要說。
” “我的意思是你不要打斷我們說話。
” “我相信您當時不是那麼說的,您特别地告訴我要保持安靜。
” “好吧,那麼我現在請您談談。
” “從哪方面說?” “請評論一下包姆的陳述。
” “我非常肯定它們是不正确的,”梅森說,“等一等,包姆先生,請别生氣,我想您覺得它們是正确的,但是我認為它們是不正确的。
” “什麼地方錯了?”海爾德問。
“啊,很多地方。
例如,我相信您說過,代文浦在信封上用他的筆體寫着當他死亡後把信交給警察局。
” “是說過。
” 梅森轉向包姆,“代文浦活着的時候你認識他嗎?” “是的。
” “你不知道他死了?” “我就是現在也不知道他死了,我被告知他死了。
” “現在,”梅森微笑着說,“您的回答和我猜測的一樣,包姆先生,您是在根據自己所知道的來做陳述。
您剛才說信封上是代文浦的字體,是吧?” “美寶-諾格告訴我它是。
” “我知道,我知道,”梅森說,“那隻是聽說。
您并不知道那是代文浦的字體。
” “當然不知道。
” “好了,等一等,”海爾德說,“我不是把包姆帶來受審的。
” 梅森第一次發火了:“你到底想把我怎麼樣?你是不是想把我置于錯誤的境地?” 海爾德從椅子上跳起來,“你影射什麼?” 梅森說:“我沒有影射什麼,我是在問你。
一開始你告訴我,當包姆的陳述出現錯誤的時候不要作聲,現在你又非要我指出他說的話哪兒錯了;我開始問包姆問題,想用他自己的話來表明他哪兒回答錯了,你卻跳起來刁難說我沒有權利盤問包姆。
” “是的,你沒有這個權利。
” “我不是在盤問他。
” “噢,在我看來那就是盤問。
” “我隻是試圖按照你的要求去做,去指出他的陳述在哪兒錯了。
” “很好,我就把這稱為盤問。
我敢說你指不出他有什麼地方說錯了。
” “啊,有很多地方都錯了。
”梅森說。
“那就舉一個例吧。
”海爾德挑戰地說。
“例如,”梅森說,“你幾次說過信封上用代文浦的字體寫着在他死亡的時候把信交給警察局。
” “我已經解釋過了是美寶-諾格告訴我的那是代文浦的字體。
”包姆說。
“所以你并不知道那是他的字體?” “我不知道,不。
”包姆喊道。
“很好,”梅森說,“你怎麼知道信封裡含有在他死時要交給警察的信件?” “我看見了,”包姆吼起來,“我自己的眼睛看見的!” “好了,等等,”梅森說,“别這麼生氣,包姆。
你是一個好心的、觀察細緻的警官,你不是那個意思。
” “我就是那個意思。
” “信封上不是這麼寫的。
”梅森說。
“好吧,反正意思就是那個。
我還記得美寶-諾格對我說過信封上是這麼寫的。
” “沒錯,”梅森說,“現在如果地方檢查官能夠好心地向您出示那封信,包姆先生,你就能發現信封上根本就不是那麼寫的。
信封上全部的字是‘在我死亡的時候打開,内容交給警察局’下面按推測應該是愛德-代文浦的簽名。
” “噢,這難道不是一回事嗎?”海爾德問。
“當然不是,”梅森反駁說,“像剛才包姆所形容的,可能是要求把信寄存在第三人處,到時候不被打開就交給警察局。
但是,根據實際寫在信封背後的指示,代文浦要求他的合法代表——當然了,如果那确實是他的筆迹——先打開信封,然後才把内容交給警察局。
” 辦公室裡充滿令人透不過氣來的死寂。
“所以你看,”梅森對包姆微笑着,“美寶-諾格說的是另一個不同的信封。
現在看來不是信封裡面的紙而是整個信封被換掉了。
美寶-諾格對你說的那個信封根本就找不到。
她所出示的信封與她所形容的信封完全不同,因為信封皮上的指令不同。
” “行了,等等,”海爾德說,“簡直是一派胡言,你這是混淆是非。
” 梅森說:“先生,我認為這是對我的污辱,我隻是試圖澄清事實,我敢說我在此所做的任何陳述你都無法證明它混淆是非。
我是本着合作的精神來這裡的。
我本來可以跟你說見鬼去呢,也可以讓你去搞傳票,去搞逮捕證——如果我是在大陪審團面前,我一定會堅持要求你的問題要措辭準确。
事實是,我自己耗資租了一架飛機,在辦公室最需要我的時候停止辦公一天。
我已經跟你解釋過我的情況了,我請你站在我的角度上考慮一下,告訴我除此之外還能做什麼。
而您自己,作為一個律師,不敢負擔應負的責任,現在又來指責我混淆是非。
我不喜歡這些,我……去他的,先生,我撤回我的合作,沒有什麼好說的了。
” “你還有很多要說的呢,”海爾德說,“你現在在我的郡裡,沒有我的準許你走不了。
” “你這是什麼意思?” “我的意思是可以給你發一張傳票,我可以……可以逮捕你。
” “什麼理由?” “你是事實前……事實後幫兇。
” “什麼幫兇?” “謀殺。
” “對誰的謀殺?” “愛德-代文浦。
” “到底是什麼,”梅森問,“事前幫兇還是事後幫兇?” “我不知道。
……噢,我知道了,是事後幫兇。
” “謀殺發生的要素是什麼?”梅森問。
“你和我一樣知道。
” “你最好證明一下,”梅森說,“謀殺最初步的要素是把人殺死,屠殺,留下一具死屍。
” “哦,我們還沒有發現屍體,不過我們會找到的。
” “見鬼,”梅森說,“你怎麼還沒意識到?” “意識到
” “不管包姆先生說的話是不是準确?” “别管任何事情,”海爾德說,“我要求您保持安靜。
” “很好,”梅森說,“我相信這裡的每一個人都明白我應保持安靜,不管包姆先生所做的陳述是否有什麼不确切之處。
” “你去了那所房子?”海爾德問。
“我去了。
” “應誰的要求?” “美寶-諾格。
” “她是誰?” “我想她是愛德-代文浦的秘書,我在天堂見過她幾次。
” “代文浦活着的時候你認識他嗎?” “是的,我跟他交談過幾次。
” “你應美寶-諾格的要求去了那所房子?” “是的,她打電話報警。
” “你發現了什麼?” “我發現門沒鎖,燈開着,梅森先生和斯特裡特小姐就像是在家裡。
” “還有什麼?” “美寶-諾格要求我找一封代文浦先生留給她的信,信是代文浦本人寫的,并且留下指令說在他死亡時打開。
” “你做了什麼?” “我找到了那封信——是這樣的,我找到了一隻保險匣裡面有一封未拆封信件,信封上有代文浦先生的字體,寫着在他死亡以後把信交給警察局。
” “你怎麼處理了那封信?” “我把它帶走監管了。
” “你把信帶到這裡來了嗎?” “信在您那裡。
” “噢,你把它交給我了,對吧?” “是的。
” “我把它放在桌子裡了,再見到那封信時你能辨認出它嗎?” “當然了。
” “你怎麼識别呢?” “因為我把名字寫在上面了。
” “還有日期?” “還有日期。
” “然後你把它怎麼樣了?” “我把它交給您了。
” “我們談論過怎麼處理那封信,對吧?” “是的。
” “放在保險匣裡?” “我相信是的,您告訴我您把它放在保險匣裡了。
” “然後今天早上我們又到了一起?” “是的。
” “我們決定最好看看信裡面是什麼?” “是的。
” “我們把它打開了?” “是的。
” “信裡面除了幾張白紙之外什麼也沒有?” “是這樣。
” “然後我們開始檢查信封,認為信似乎被開封過?” “是的,先生。
” “所以我們請來了一位此類問題的專家,他告訴我們說樹脂、或者是别的什麼,總之是原來附着在信封口上的粘合劑被弄濕過:信封蓋被蒸汽熏開,然後又用膠水封了起來,這一切都是發生在過去24個小時之内的事?” “是的。
” “好,”海爾德說,他轉向梅森,“你對此有什麼可說的?” “我要說你問問題速度相當快,”梅森說,“包姆不加思索地回答了它們。
” “不不,我不是那個意思。
我是問你對他所做的陳述的準确性有什麼可說的?” “噢,我的天哪,”梅森說,“你太讓我吃驚了,你特地告訴我當他的陳述不正确的時候什麼都不要說。
” “我的意思是你不要打斷我們說話。
” “我相信您當時不是那麼說的,您特别地告訴我要保持安靜。
” “好吧,那麼我現在請您談談。
” “從哪方面說?” “請評論一下包姆的陳述。
” “我非常肯定它們是不正确的,”梅森說,“等一等,包姆先生,請别生氣,我想您覺得它們是正确的,但是我認為它們是不正确的。
” “什麼地方錯了?”海爾德問。
“啊,很多地方。
例如,我相信您說過,代文浦在信封上用他的筆體寫着當他死亡後把信交給警察局。
” “是說過。
” 梅森轉向包姆,“代文浦活着的時候你認識他嗎?” “是的。
” “你不知道他死了?” “我就是現在也不知道他死了,我被告知他死了。
” “現在,”梅森微笑着說,“您的回答和我猜測的一樣,包姆先生,您是在根據自己所知道的來做陳述。
您剛才說信封上是代文浦的字體,是吧?” “美寶-諾格告訴我它是。
” “我知道,我知道,”梅森說,“那隻是聽說。
您并不知道那是代文浦的字體。
” “當然不知道。
” “好了,等一等,”海爾德說,“我不是把包姆帶來受審的。
” 梅森第一次發火了:“你到底想把我怎麼樣?你是不是想把我置于錯誤的境地?” 海爾德從椅子上跳起來,“你影射什麼?” 梅森說:“我沒有影射什麼,我是在問你。
一開始你告訴我,當包姆的陳述出現錯誤的時候不要作聲,現在你又非要我指出他說的話哪兒錯了;我開始問包姆問題,想用他自己的話來表明他哪兒回答錯了,你卻跳起來刁難說我沒有權利盤問包姆。
” “是的,你沒有這個權利。
” “我不是在盤問他。
” “噢,在我看來那就是盤問。
” “我隻是試圖按照你的要求去做,去指出他的陳述在哪兒錯了。
” “很好,我就把這稱為盤問。
我敢說你指不出他有什麼地方說錯了。
” “啊,有很多地方都錯了。
”梅森說。
“那就舉一個例吧。
”海爾德挑戰地說。
“例如,”梅森說,“你幾次說過信封上用代文浦的字體寫着在他死亡的時候把信交給警察局。
” “我已經解釋過了是美寶-諾格告訴我的那是代文浦的字體。
”包姆說。
“所以你并不知道那是他的字體?” “我不知道,不。
”包姆喊道。
“很好,”梅森說,“你怎麼知道信封裡含有在他死時要交給警察的信件?” “我看見了,”包姆吼起來,“我自己的眼睛看見的!” “好了,等等,”梅森說,“别這麼生氣,包姆。
你是一個好心的、觀察細緻的警官,你不是那個意思。
” “我就是那個意思。
” “信封上不是這麼寫的。
”梅森說。
“好吧,反正意思就是那個。
我還記得美寶-諾格對我說過信封上是這麼寫的。
” “沒錯,”梅森說,“現在如果地方檢查官能夠好心地向您出示那封信,包姆先生,你就能發現信封上根本就不是那麼寫的。
信封上全部的字是‘在我死亡的時候打開,内容交給警察局’下面按推測應該是愛德-代文浦的簽名。
” “噢,這難道不是一回事嗎?”海爾德問。
“當然不是,”梅森反駁說,“像剛才包姆所形容的,可能是要求把信寄存在第三人處,到時候不被打開就交給警察局。
但是,根據實際寫在信封背後的指示,代文浦要求他的合法代表——當然了,如果那确實是他的筆迹——先打開信封,然後才把内容交給警察局。
” 辦公室裡充滿令人透不過氣來的死寂。
“所以你看,”梅森對包姆微笑着,“美寶-諾格說的是另一個不同的信封。
現在看來不是信封裡面的紙而是整個信封被換掉了。
美寶-諾格對你說的那個信封根本就找不到。
她所出示的信封與她所形容的信封完全不同,因為信封皮上的指令不同。
” “行了,等等,”海爾德說,“簡直是一派胡言,你這是混淆是非。
” 梅森說:“先生,我認為這是對我的污辱,我隻是試圖澄清事實,我敢說我在此所做的任何陳述你都無法證明它混淆是非。
我是本着合作的精神來這裡的。
我本來可以跟你說見鬼去呢,也可以讓你去搞傳票,去搞逮捕證——如果我是在大陪審團面前,我一定會堅持要求你的問題要措辭準确。
事實是,我自己耗資租了一架飛機,在辦公室最需要我的時候停止辦公一天。
我已經跟你解釋過我的情況了,我請你站在我的角度上考慮一下,告訴我除此之外還能做什麼。
而您自己,作為一個律師,不敢負擔應負的責任,現在又來指責我混淆是非。
我不喜歡這些,我……去他的,先生,我撤回我的合作,沒有什麼好說的了。
” “你還有很多要說的呢,”海爾德說,“你現在在我的郡裡,沒有我的準許你走不了。
” “你這是什麼意思?” “我的意思是可以給你發一張傳票,我可以……可以逮捕你。
” “什麼理由?” “你是事實前……事實後幫兇。
” “什麼幫兇?” “謀殺。
” “對誰的謀殺?” “愛德-代文浦。
” “到底是什麼,”梅森問,“事前幫兇還是事後幫兇?” “我不知道。
……噢,我知道了,是事後幫兇。
” “謀殺發生的要素是什麼?”梅森問。
“你和我一樣知道。
” “你最好證明一下,”梅森說,“謀殺最初步的要素是把人殺死,屠殺,留下一具死屍。
” “哦,我們還沒有發現屍體,不過我們會找到的。
” “見鬼,”梅森說,“你怎麼還沒意識到?” “意識到