第三章
關燈
小
中
大
雙方都沒好處。
因為,假定你們結合在丁起,你們依靠什麼生活呢?當然,你們兩個都有點财産。
但是如今靠一點點錢是養不了家的,不管傳奇作家怎麼說,沒有錢是不行的。
我隻奇怪約翰怎麼能興起這個念頭。
他可能還沒收到我最近那封信。
” “那麼,你的确承認我沒有錯了?你确信我從來不想欺騙你哥哥。
在這之前也從來沒有發覺他喜歡我吧。
” “哦!說到這個,”伊莎貝拉笑哈哈地答道,“我不想裝模作樣地來斷定你過去有些什麼想法和意圖。
這一切你自己最清楚。
有時會發生點并無害處的調情之類的事情,人往往經不住,慫恿了别人還不願意承認。
不過你盡管放心,我決不會苛責你的。
這種事對于年輕氣盛的人來說,是情有可原的。
你知道,人今天這麼打算,明天就會變卦。
情況變了,看法也變。
” “可我對你哥哥的看法就從來沒有變過,總是老樣子。
你剛才的都是從來沒有的事。
” “親愛的凱瑟琳,”伊莎貝拉根本不她的,繼續說道。
“我絕對不想催促你稀裡糊塗地訂下一門婚事。
我覺得,我沒有權利希望你僅僅為了成全我哥哥,而犧牲你的全部幸福。
你知道,要是沒有你,他最終可能會同樣幸福,因為人們,特别是年輕人,很少知道他們要做什麼,他們太變化無常,太用情不專了。
我說的是:我為什麼要把我哥哥的幸福看得比朋友的幸福更珍貴呢?你知道,我一向很崇尚友誼。
不過,親愛的凱瑟琳,最重要的是,不要匆忙行事。
請相信我的,你若是過于匆忙,以後一定會後悔莫及。
蒂爾尼說,人最容易受自己感情的蒙騙,我他說得很對。
啊!他來了。
不過不要緊,他肯定看不見我們。
” 凱瑟琳擡起頭,看見了蒂爾尼上尉。
伊莎貝拉一面說話,一面直溜溜地拿眼睛盯住他,馬上引起了他的注意。
他當即走過來,在伊莎貝拉示意的位子上坐下。
他的頭一句話把凱瑟琳吓了一跳。
雖然話音很低,凱瑟琳還是辨得清楚:“怎麼!總要有人監視你,不是親自出馬,就是找個替身。
” “去,胡說八道!”伊莎貝拉答道,聲音同樣半低不高的。
“你跟我這個幹什麼?可惜我不信你那一套!——你知道,我的心是不受約束的。
” “但願你的心靈是沒受約束。
那對我就足夠了。
” “我的心,是的!你跟心有什麼關系?你們男人哪個也沒有心肝。
” “如果我們沒有心肝,我們卻有眼睛。
這雙眼睛卻讓我們受夠了罪。
” “是嗎?我感到抱歉。
很遺憾,你發現我身上有些不順眼。
我要臉去,我希望這樣你就稱心了。
”(轉身背對着地)“我希望你的眼睛現在不遭罪了。
” “從來沒有比這更遭罪的了,因為你那玉面桃腮還可以看見個邊邊——既太多,又太少。
” 凱瑟琳聽見這一切,感到大為困窘,再也聽不下去了。
她奇怪伊莎貝拉怎麼能夠容忍,并為她哥哥吃起醋來,不由得立起身,說她要去找艾倫太太,建議伊莎貝拉陪她一起走走。
怎奈伊莎貝拉不想去。
她累極了,在礦泉廳裡散步又太無聊。
再,她若是離開座位,就會見不到妹妹,她在等候她們,她們随時都會來,因此她親愛的凱瑟琳一定得原諒她,一定得乖乖地再坐下。
誰想凱瑟琳也會固執。
而且恰在這時,艾倫太太走上前,建議她們這就回家,凱瑟琳同她一道走出礦泉廳,剩下伊莎貝拉還和蒂爾尼上尉坐在一起。
凱瑟琳就這樣惴惴不安地離開了他們。
在她看來,蒂爾尼上尉像是愛上了伊莎貝拉,伊莎貝拉也在無意中慫恿他。
這一定是無意識的,因為伊莎貝拉對詹姆斯的鐘情就像她的訂婚一樣,既是确定無疑的,也是衆所皆知的。
懷疑她的真情實意是辦不到的。
然而,她們的整個交談期間,她的态度卻很奇怪。
她希望伊莎貝拉說起話來能像往常一樣,不要張口閉口都是錢,不要一見到蒂爾尼上尉就那麼喜形于色。
真奇怪,伊莎貝拉居然沒有察覺蒂爾尼上尉愛上了她!凱瑟琳真想給她點暗示,讓她留神些,免得她那過于活潑的舉止給蒂爾尼上尉和她哥哥帶來痛苦。
約翰的多情多意彌補不了他妹妹的缺乏心眼。
她簡直既不相信,也不希望她哥哥是一片真心,因為她沒有忘記,約翰可能弄錯了人。
他說他提出了求婚,凱瑟琳給以慫恿,這就使她确信,他的錯誤有時大得驚人。
因此,她的虛榮心沒有得到滿足,她的主要收獲是感到驚訝。
約翰居然犯得着設想自己愛上了凱瑟琳,真是令人驚訝至極。
伊莎貝拉說到她哥哥獻殷勤,可她凱瑟琳卻從來沒有覺察到。
伊莎貝拉說了許多話,凱瑟琳希望她是匆忙中說出的,以後決不會再說了。
她樂意就想到這裡、也好暫時輕松愉快一下。
因為,假定你們結合在丁起,你們依靠什麼生活呢?當然,你們兩個都有點财産。
但是如今靠一點點錢是養不了家的,不管傳奇作家怎麼說,沒有錢是不行的。
我隻奇怪約翰怎麼能興起這個念頭。
他可能還沒收到我最近那封信。
” “那麼,你的确承認我沒有錯了?你确信我從來不想欺騙你哥哥。
在這之前也從來沒有發覺他喜歡我吧。
” “哦!說到這個,”伊莎貝拉笑哈哈地答道,“我不想裝模作樣地來斷定你過去有些什麼想法和意圖。
這一切你自己最清楚。
有時會發生點并無害處的調情之類的事情,人往往經不住,慫恿了别人還不願意承認。
不過你盡管放心,我決不會苛責你的。
這種事對于年輕氣盛的人來說,是情有可原的。
你知道,人今天這麼打算,明天就會變卦。
情況變了,看法也變。
” “可我對你哥哥的看法就從來沒有變過,總是老樣子。
你剛才的都是從來沒有的事。
” “親愛的凱瑟琳,”伊莎貝拉根本不她的,繼續說道。
“我絕對不想催促你稀裡糊塗地訂下一門婚事。
我覺得,我沒有權利希望你僅僅為了成全我哥哥,而犧牲你的全部幸福。
你知道,要是沒有你,他最終可能會同樣幸福,因為人們,特别是年輕人,很少知道他們要做什麼,他們太變化無常,太用情不專了。
我說的是:我為什麼要把我哥哥的幸福看得比朋友的幸福更珍貴呢?你知道,我一向很崇尚友誼。
不過,親愛的凱瑟琳,最重要的是,不要匆忙行事。
請相信我的,你若是過于匆忙,以後一定會後悔莫及。
蒂爾尼說,人最容易受自己感情的蒙騙,我他說得很對。
啊!他來了。
不過不要緊,他肯定看不見我們。
” 凱瑟琳擡起頭,看見了蒂爾尼上尉。
伊莎貝拉一面說話,一面直溜溜地拿眼睛盯住他,馬上引起了他的注意。
他當即走過來,在伊莎貝拉示意的位子上坐下。
他的頭一句話把凱瑟琳吓了一跳。
雖然話音很低,凱瑟琳還是辨得清楚:“怎麼!總要有人監視你,不是親自出馬,就是找個替身。
” “去,胡說八道!”伊莎貝拉答道,聲音同樣半低不高的。
“你跟我這個幹什麼?可惜我不信你那一套!——你知道,我的心是不受約束的。
” “但願你的心靈是沒受約束。
那對我就足夠了。
” “我的心,是的!你跟心有什麼關系?你們男人哪個也沒有心肝。
” “如果我們沒有心肝,我們卻有眼睛。
這雙眼睛卻讓我們受夠了罪。
” “是嗎?我感到抱歉。
很遺憾,你發現我身上有些不順眼。
我要臉去,我希望這樣你就稱心了。
”(轉身背對着地)“我希望你的眼睛現在不遭罪了。
” “從來沒有比這更遭罪的了,因為你那玉面桃腮還可以看見個邊邊——既太多,又太少。
” 凱瑟琳聽見這一切,感到大為困窘,再也聽不下去了。
她奇怪伊莎貝拉怎麼能夠容忍,并為她哥哥吃起醋來,不由得立起身,說她要去找艾倫太太,建議伊莎貝拉陪她一起走走。
怎奈伊莎貝拉不想去。
她累極了,在礦泉廳裡散步又太無聊。
再,她若是離開座位,就會見不到妹妹,她在等候她們,她們随時都會來,因此她親愛的凱瑟琳一定得原諒她,一定得乖乖地再坐下。
誰想凱瑟琳也會固執。
而且恰在這時,艾倫太太走上前,建議她們這就回家,凱瑟琳同她一道走出礦泉廳,剩下伊莎貝拉還和蒂爾尼上尉坐在一起。
凱瑟琳就這樣惴惴不安地離開了他們。
在她看來,蒂爾尼上尉像是愛上了伊莎貝拉,伊莎貝拉也在無意中慫恿他。
這一定是無意識的,因為伊莎貝拉對詹姆斯的鐘情就像她的訂婚一樣,既是确定無疑的,也是衆所皆知的。
懷疑她的真情實意是辦不到的。
然而,她們的整個交談期間,她的态度卻很奇怪。
她希望伊莎貝拉說起話來能像往常一樣,不要張口閉口都是錢,不要一見到蒂爾尼上尉就那麼喜形于色。
真奇怪,伊莎貝拉居然沒有察覺蒂爾尼上尉愛上了她!凱瑟琳真想給她點暗示,讓她留神些,免得她那過于活潑的舉止給蒂爾尼上尉和她哥哥帶來痛苦。
約翰的多情多意彌補不了他妹妹的缺乏心眼。
她簡直既不相信,也不希望她哥哥是一片真心,因為她沒有忘記,約翰可能弄錯了人。
他說他提出了求婚,凱瑟琳給以慫恿,這就使她确信,他的錯誤有時大得驚人。
因此,她的虛榮心沒有得到滿足,她的主要收獲是感到驚訝。
約翰居然犯得着設想自己愛上了凱瑟琳,真是令人驚訝至極。
伊莎貝拉說到她哥哥獻殷勤,可她凱瑟琳卻從來沒有覺察到。
伊莎貝拉說了許多話,凱瑟琳希望她是匆忙中說出的,以後決不會再說了。
她樂意就想到這裡、也好暫時輕松愉快一下。