第一章
關燈
小
中
大
他原諒,請他另找舞伴。
可是不,他才不幹呢。
他既然渴望同我跳舞,就決不想與屋裡的其他任何人跳。
他不單單想跳舞,還想和我在一起。
嘿!真無聊,我對他說,他那樣勸說我是不會得逞的。
因為我最讨厭花言巧語和阿谀奉承。
于是——于是我發現,我要是不和地跳,就得不到安甯。
此外我想,休斯太太既然介紹了他,我假如不跳,她會見怪的。
還有你那親愛的哥哥,我要是整個晚上都坐着,他肯定會不痛快的。
太好了,總算跳完了!我聽他胡說八道的,心裡真膩味。
不過,他是個十分漂亮的小夥子,我見人人都拿眼睛盯着我們。
” “他的确非常漂亮。
” “漂亮!是的,興許是漂亮。
也許一般人都會愛慕他,但他決不符合我的美貌标準。
我讨厭男人長着紅潤的皮膚,黑眼珠。
不他也很好看。
當然是很自負啦。
你知道,我也有辦法,幾次壓倒了他的氣焰。
” 兩位小姐再見面時,她們談起了一個更有趣的話題。
這時,已經收到了詹姆斯·莫蘭的第二封來信,詳盡說明了他父親的一片好意。
莫蘭先生本人是教區的庇護人兼牧師,牧師俸祿每年約有四百鎊,等兒子一到歲數就交給他。
這對家庭收入是個為數不小的縮減,十個孩子,一個就能獨得這麼多,可不算小氣了。
另外,詹姆斯将來還可以繼承一筆價值至少相等的資産。
詹姆斯在信中表示了恰如其分的感激之情。
他們必須等待兩三年才能結婚,這雖則令人不快,但是并不出乎他的意料,因而忍受起來并無怨言。
凱瑟琳就像不明确她父親的收入一樣,她對這類事也沒有個定準的期望,她的見解完全受她哥哥的影響,因此也感到十分滿意,衷心祝賀伊莎貝拉一切解決得如此稱心。
“的确好極了,”伊莎貝拉沉着臉說道。
“莫蘭先生的确十分大方。
”溫存的索普太太說道,一面不安地望着女兒。
“但願我也能拿這麼多。
你們知道,我們不能期望莫蘭先生再多拿出一些。
我敢說,他要是辦得到的話,肯定會這麼做的,因為我相信他一定是個慈善的好人。
靠四百鎊的收入起家,那确實太少了。
不過,親愛的伊莎貝拉,你的願望很低。
好孩子,你也不考慮一下.你的要求一向有多低。
” “我本人倒更多的要求,但我不忍心牽累親愛的莫蘭,讓他靠這麼點收入生活,幾乎連維持平常的生活都不夠。
這對我倒算不得什麼,我從不考慮自己。
” “我知道你從不考慮自己,好孩子。
你的好心總會得到好報的,使得大家都疼愛你。
從來沒有一個年輕姑娘能像你這樣,受到每個熟人的愛戴。
我敢說,莫蘭先生見到你的時候,我的好孩子——不過我們還是不要談論這種事,免得讓親愛的凱瑟琳覺着為難。
你知道,莫蘭先生表現得十分大方。
我總聽說他是個大好人。
你知道,好孩子,我們不能設想:假如你有一筆相當的财産,他就會拿出更多的錢,因為我敢肯定他是個極其慷慨大方的人。
” “毫無疑問,誰也不能像我那樣看重莫蘭先生。
不過你知道,人人都有自己的缺點,而且人人都有權利随意處理自己的錢。
” 凱瑟琳到這些含沙射影,心裡很不是滋味。
“我确信,”她說,“我父親所允諾的,已經是盡力而為了。
” 伊莎貝拉意識到自己說漏了嘴。
“說到這點,我心愛的凱瑟琳,那是毫無疑問的。
你很了解我,應該相信:即使收入少得多,我也會心滿意足的。
我眼下有點不高興,那可不是因為缺少更多的錢。
我讨厭錢。
如果我們現在就能結婚,一年隻有五十鎊,我也心甘情願。
唉!我的凱瑟琳,你算看透了我的心思。
我有個心頭之痛。
你哥哥繼承牧師職位之前,還要度過漫無止境的兩年半。
” “是啊,是啊,親愛的伊莎貝拉,”索普太太說,“我們完全看透了你的心思。
你不會掩飾自己。
我們完全理解你目前的苦惱。
你有如此崇高、如此真誠的感情。
大家一定更加喜愛你。
” 凱瑟琳不愉快的心情開始減輕了。
她盡力使自己相信:伊莎貝拉感到懊惱,僅僅是由于不能馬上結婚的緣故。
當下次見面她發現伊莎貝拉像往常一樣興高采烈,和藹可親時,她又盡力使自己忘記她一度有過的另一種想法。
詹姆斯來信不久,人也跟踵而到,受到十分親切的款待。
可是不,他才不幹呢。
他既然渴望同我跳舞,就決不想與屋裡的其他任何人跳。
他不單單想跳舞,還想和我在一起。
嘿!真無聊,我對他說,他那樣勸說我是不會得逞的。
因為我最讨厭花言巧語和阿谀奉承。
于是——于是我發現,我要是不和地跳,就得不到安甯。
此外我想,休斯太太既然介紹了他,我假如不跳,她會見怪的。
還有你那親愛的哥哥,我要是整個晚上都坐着,他肯定會不痛快的。
太好了,總算跳完了!我聽他胡說八道的,心裡真膩味。
不過,他是個十分漂亮的小夥子,我見人人都拿眼睛盯着我們。
” “他的确非常漂亮。
” “漂亮!是的,興許是漂亮。
也許一般人都會愛慕他,但他決不符合我的美貌标準。
我讨厭男人長着紅潤的皮膚,黑眼珠。
不他也很好看。
當然是很自負啦。
你知道,我也有辦法,幾次壓倒了他的氣焰。
” 兩位小姐再見面時,她們談起了一個更有趣的話題。
這時,已經收到了詹姆斯·莫蘭的第二封來信,詳盡說明了他父親的一片好意。
莫蘭先生本人是教區的庇護人兼牧師,牧師俸祿每年約有四百鎊,等兒子一到歲數就交給他。
這對家庭收入是個為數不小的縮減,十個孩子,一個就能獨得這麼多,可不算小氣了。
另外,詹姆斯将來還可以繼承一筆價值至少相等的資産。
詹姆斯在信中表示了恰如其分的感激之情。
他們必須等待兩三年才能結婚,這雖則令人不快,但是并不出乎他的意料,因而忍受起來并無怨言。
凱瑟琳就像不明确她父親的收入一樣,她對這類事也沒有個定準的期望,她的見解完全受她哥哥的影響,因此也感到十分滿意,衷心祝賀伊莎貝拉一切解決得如此稱心。
“的确好極了,”伊莎貝拉沉着臉說道。
“莫蘭先生的确十分大方。
”溫存的索普太太說道,一面不安地望着女兒。
“但願我也能拿這麼多。
你們知道,我們不能期望莫蘭先生再多拿出一些。
我敢說,他要是辦得到的話,肯定會這麼做的,因為我相信他一定是個慈善的好人。
靠四百鎊的收入起家,那确實太少了。
不過,親愛的伊莎貝拉,你的願望很低。
好孩子,你也不考慮一下.你的要求一向有多低。
” “我本人倒更多的要求,但我不忍心牽累親愛的莫蘭,讓他靠這麼點收入生活,幾乎連維持平常的生活都不夠。
這對我倒算不得什麼,我從不考慮自己。
” “我知道你從不考慮自己,好孩子。
你的好心總會得到好報的,使得大家都疼愛你。
從來沒有一個年輕姑娘能像你這樣,受到每個熟人的愛戴。
我敢說,莫蘭先生見到你的時候,我的好孩子——不過我們還是不要談論這種事,免得讓親愛的凱瑟琳覺着為難。
你知道,莫蘭先生表現得十分大方。
我總聽說他是個大好人。
你知道,好孩子,我們不能設想:假如你有一筆相當的财産,他就會拿出更多的錢,因為我敢肯定他是個極其慷慨大方的人。
” “毫無疑問,誰也不能像我那樣看重莫蘭先生。
不過你知道,人人都有自己的缺點,而且人人都有權利随意處理自己的錢。
” 凱瑟琳到這些含沙射影,心裡很不是滋味。
“我确信,”她說,“我父親所允諾的,已經是盡力而為了。
” 伊莎貝拉意識到自己說漏了嘴。
“說到這點,我心愛的凱瑟琳,那是毫無疑問的。
你很了解我,應該相信:即使收入少得多,我也會心滿意足的。
我眼下有點不高興,那可不是因為缺少更多的錢。
我讨厭錢。
如果我們現在就能結婚,一年隻有五十鎊,我也心甘情願。
唉!我的凱瑟琳,你算看透了我的心思。
我有個心頭之痛。
你哥哥繼承牧師職位之前,還要度過漫無止境的兩年半。
” “是啊,是啊,親愛的伊莎貝拉,”索普太太說,“我們完全看透了你的心思。
你不會掩飾自己。
我們完全理解你目前的苦惱。
你有如此崇高、如此真誠的感情。
大家一定更加喜愛你。
” 凱瑟琳不愉快的心情開始減輕了。
她盡力使自己相信:伊莎貝拉感到懊惱,僅僅是由于不能馬上結婚的緣故。
當下次見面她發現伊莎貝拉像往常一樣興高采烈,和藹可親時,她又盡力使自己忘記她一度有過的另一種想法。
詹姆斯來信不久,人也跟踵而到,受到十分親切的款待。