第十章
關燈
小
中
大
後招她。
“嗨,莫蘭小姐!”他說,“你這是什麼意思?我還以為你要和我一起跳呢。
” “我很奇怪你會這樣想,因為你根本沒有請我。
” “啊,這是什麼話!我一進屋就請過你,剛才正要再去請你,不想一轉身、你就溜了!這種伎倆真卑鄙!我是特意為了跟你跳舞才來這兒的,我堅信你從星期一起就一直約好同我跳舞的。
對,我起來了,你在休息室等着取鬥篷的時候,我向你提出了邀請。
我剛才還對這屋裡所有的熟人,我要和舞會上最漂亮的姑娘跳舞。
他們要是見你在和别人跳舞,準會老實不客氣地挖苦我。
” “哦!不會的。
經你那麼一形容,他們決不會想到是我。
” “我敢起誓!他們要是想不到是你,我就把他們當成傻瓜踢出大廳。
那家夥是什麼人?”凱瑟琳滿足了他的好奇心。
“蒂爾尼,”索普重複了一聲,“哼,我不認識他。
身材倒不錯,長得挺勻稱的。
他要不要買馬?我這兒有位朋友,薩姆·弗萊徹。
他有匹馬要賣,對誰都合适。
跑起路來快極了,才要四十凡尼。
我本一百個想買它,因為我有句格言:見到好馬非買不可。
可惜這馬不合我的要求,不能打獵。
要是匹貨真價實的好獵馬,出多少錢我都幹。
我現在有三匹,都是最好騎的馬。
就是給我八百幾尼,我也不賣。
弗萊徹和我打算在萊斯特郡買座房子,準備下個獵季用。
住在旅館裡太他媽的不舒服了。
” 這是他所能煩擾凱瑟琳的最後一句話,原來恰在此刻,一大幫女士一擁而過,不可抗拒地把他擠走了。
這時,凱瑟琳的舞伴走上前來,說道:“那位先生再多糾纏半分鐘,我就會忍耐不住了。
他沒有權利轉移我的舞伴的注意力。
我們已經訂了約,今天晚上要互相使對方愉快,在此期間,我們的愉快隻能由我們兩個人來分享。
誰要是纏住了其中一個人,不可能不損害另一個人的權利。
我把鄉風舞視為婚姻的象征。
忠誠和順從是雙方的主要職責。
那些自己不想跳舞,不想結婚的男人,休要糾纏他們鄰人的舞伴或妻子。
” “不過,那是截然不同的兩碼事。
” “你認為不能相提并論?” “當然不能。
結了婚的人水遠不能分離、而必須一同生活,一同理家。
跳舞的人隻是在一間長房子裡面對面地站上半個鐘頭。
” “你原來是這樣給結婚和跳舞下定義的。
照這樣看來它們當然就不很相似了。
不過,我想我可以用另外一種觀點來看待它們。
你會承認,兩者都是男人享有選擇的便利,而女人隻有拒絕的權利。
兩者都是男女之間的協定,對雙方都有好處。
一旦達成協定,他們隻歸相互所有,值至解除協定為止。
他們各自都有個義務,不能提出理由後悔自己為什麼沒有選擇别人,最有利的作法是不要對自己鄰人的才藝作非分之想,或者幻想自己找到别人會更加幸福。
你承認這一切嗎?” “當然承認。
如你所說的,這一切上去都不錯。
但它們還是截然不同的。
我怎麼也不能把它們等量齊觀起來,也不能認為它們賦有同樣的義務。
” “在某一點上、差别當然是有的。
結了婚,男人必須贍養女人,女人必須給男人安排個溫暖的家庭。
一個是供養家庭,一個是笑臉相迎。
,但在跳舞時、兩人的職責恰好調了個兒:男的要做到謙和順從,女的要提供扇子和薰衣草香水。
我想,這就是被你認為造成兩者無法相比的職責差别吧。
” “不對,的确不對。
我從沒想到那上面。
” “那我就大惑不解了。
不過,有一點我必須指出。
你的脾氣真令人驚訝。
你完全否認它們在義務上有任何相似的地方。
因此我是否可以推斷:你對跳舞職責的看法并不像你的舞伴所希望的那樣嚴格?難道我沒有理由擔憂:假如剛才同你說話的那個男人再回來,或者别的男人要找你說話,你會不受約束地同他愛講多久就講多久?” “索普先生是我哥哥的一個特别要好的朋友,他要是找我講話,我還得同他講。
但是除他以外,我在這大廳裡認識的年輕人還不到三個。
” “難道這是我唯一的保險?天哪!天哪!” “唔,這可是你最好的保險啦。
我要是誰也不認識,就不可能跟人話。
何況,我也不想同任何人說話。
” “這回你可了我個值得珍惜的保險。
我可以大膽地繼續下去了。
你現在是不是還和上次我問你時一樣喜歡巴思?” “是的,非常喜歡。
甚至更喜歡了。
” “更喜
“嗨,莫蘭小姐!”他說,“你這是什麼意思?我還以為你要和我一起跳呢。
” “我很奇怪你會這樣想,因為你根本沒有請我。
” “啊,這是什麼話!我一進屋就請過你,剛才正要再去請你,不想一轉身、你就溜了!這種伎倆真卑鄙!我是特意為了跟你跳舞才來這兒的,我堅信你從星期一起就一直約好同我跳舞的。
對,我起來了,你在休息室等着取鬥篷的時候,我向你提出了邀請。
我剛才還對這屋裡所有的熟人,我要和舞會上最漂亮的姑娘跳舞。
他們要是見你在和别人跳舞,準會老實不客氣地挖苦我。
” “哦!不會的。
經你那麼一形容,他們決不會想到是我。
” “我敢起誓!他們要是想不到是你,我就把他們當成傻瓜踢出大廳。
那家夥是什麼人?”凱瑟琳滿足了他的好奇心。
“蒂爾尼,”索普重複了一聲,“哼,我不認識他。
身材倒不錯,長得挺勻稱的。
他要不要買馬?我這兒有位朋友,薩姆·弗萊徹。
他有匹馬要賣,對誰都合适。
跑起路來快極了,才要四十凡尼。
我本一百個想買它,因為我有句格言:見到好馬非買不可。
可惜這馬不合我的要求,不能打獵。
要是匹貨真價實的好獵馬,出多少錢我都幹。
我現在有三匹,都是最好騎的馬。
就是給我八百幾尼,我也不賣。
弗萊徹和我打算在萊斯特郡買座房子,準備下個獵季用。
住在旅館裡太他媽的不舒服了。
” 這是他所能煩擾凱瑟琳的最後一句話,原來恰在此刻,一大幫女士一擁而過,不可抗拒地把他擠走了。
這時,凱瑟琳的舞伴走上前來,說道:“那位先生再多糾纏半分鐘,我就會忍耐不住了。
他沒有權利轉移我的舞伴的注意力。
我們已經訂了約,今天晚上要互相使對方愉快,在此期間,我們的愉快隻能由我們兩個人來分享。
誰要是纏住了其中一個人,不可能不損害另一個人的權利。
我把鄉風舞視為婚姻的象征。
忠誠和順從是雙方的主要職責。
那些自己不想跳舞,不想結婚的男人,休要糾纏他們鄰人的舞伴或妻子。
” “不過,那是截然不同的兩碼事。
” “你認為不能相提并論?” “當然不能。
結了婚的人水遠不能分離、而必須一同生活,一同理家。
跳舞的人隻是在一間長房子裡面對面地站上半個鐘頭。
” “你原來是這樣給結婚和跳舞下定義的。
照這樣看來它們當然就不很相似了。
不過,我想我可以用另外一種觀點來看待它們。
你會承認,兩者都是男人享有選擇的便利,而女人隻有拒絕的權利。
兩者都是男女之間的協定,對雙方都有好處。
一旦達成協定,他們隻歸相互所有,值至解除協定為止。
他們各自都有個義務,不能提出理由後悔自己為什麼沒有選擇别人,最有利的作法是不要對自己鄰人的才藝作非分之想,或者幻想自己找到别人會更加幸福。
你承認這一切嗎?” “當然承認。
如你所說的,這一切上去都不錯。
但它們還是截然不同的。
我怎麼也不能把它們等量齊觀起來,也不能認為它們賦有同樣的義務。
” “在某一點上、差别當然是有的。
結了婚,男人必須贍養女人,女人必須給男人安排個溫暖的家庭。
一個是供養家庭,一個是笑臉相迎。
,但在跳舞時、兩人的職責恰好調了個兒:男的要做到謙和順從,女的要提供扇子和薰衣草香水。
我想,這就是被你認為造成兩者無法相比的職責差别吧。
” “不對,的确不對。
我從沒想到那上面。
” “那我就大惑不解了。
不過,有一點我必須指出。
你的脾氣真令人驚訝。
你完全否認它們在義務上有任何相似的地方。
因此我是否可以推斷:你對跳舞職責的看法并不像你的舞伴所希望的那樣嚴格?難道我沒有理由擔憂:假如剛才同你說話的那個男人再回來,或者别的男人要找你說話,你會不受約束地同他愛講多久就講多久?” “索普先生是我哥哥的一個特别要好的朋友,他要是找我講話,我還得同他講。
但是除他以外,我在這大廳裡認識的年輕人還不到三個。
” “難道這是我唯一的保險?天哪!天哪!” “唔,這可是你最好的保險啦。
我要是誰也不認識,就不可能跟人話。
何況,我也不想同任何人說話。
” “這回你可了我個值得珍惜的保險。
我可以大膽地繼續下去了。
你現在是不是還和上次我問你時一樣喜歡巴思?” “是的,非常喜歡。
甚至更喜歡了。
” “更喜