第十章
關燈
小
中
大
默了一會之後,凱瑟琳接着說道,“我再見到他時有多驚訝。
我還真以為他遠走高飛了呢。
” “亨利上次有幸見到你時,他在巴思僅僅逗留了兩天。
他是來給我們訂房子的。
” “這我可從沒想到。
當然,到處見不到他,我以為他準是走了。
星期一和他跳舞的那位年輕女士是不是一位史密斯小姐?” “是的。
休斯太太的一位朋友。
” “她大概很喜歡跳舞。
你覺得她漂亮嗎?” “不很漂亮。
” “我想,你哥哥從不來礦泉廳吧?” “不,有時候來。
不他今天早晨跟我父親騎馬出去了。
” 這時休斯太太走過來,問蒂爾尼小姐想不想走。
“希望不久有幸再見到你,”凱瑟琳說,“你參加,明天的克提林舞會嗎?” “也許——是的,我想我們一定會去。
” “那好極了,我們都去那兒。
”對方照樣客氣了一聲,随後兩人便分手了。
這時,蒂爾尼小姐對這個新朋友的心思多少有了些了解。
但是凱瑟琳一點也沒意識到,那是她自己流露出來的。
凱瑟琳高高興興地回到家。
今天上午她總算如願以償了,現在她的期待目标是明天晚上,是未來的快樂。
到時候她該穿什麼長裙,戴什麼首飾,成了她最關心的事情。
照理她不該這麼講究穿戴。
無論什麼時候,衣服都是徒有虛表的東西,過分考究往往會使它失去原有的作用。
凱瑟琳很清楚這一點。
就在去年聖誕節,她的姑婆還教導過她。
然而,她星期三夜裡躺下十分鐘之久還沒睡着,盤算着究竟是穿那件帶斑點的紗裙,還是穿件繡花的紗裙。
要不是因為時間倉促,她準要買一件新衣服晚上穿。
她若是真買了,那将是一個很大的(雖然并非罕見的)失算,而對于這種失算,若是換個男人而不是女人,換個哥哥而不是姑婆,或許是會告誡她的,因為隻有男人知道男人對新衣服是滿不在乎的。
有許多女人,假使她們能夠懂得男人對于她們穿着華麗或是時新多麼無動于衷,對于細紗布的質地好壞多麼無所謂,對于她們偏愛帶斑點的、有枝葉花紋的、透明的細紗布或薄棉布多麼缺乏敏感,那她們将會感到很傷心。
女人穿戴考究隻能使她自已感到滿足。
男人不會因此而更傾慕她,别的女人不會因此而更喜愛她。
“男人覺得,女人整潔入時已經足夠了;而對于女人來說,穿着有點寒酸失體的女人将最為可愛,但是,這些嚴肅的思想并沒擾亂凱瑟琳内心的平靜。
星期四晚上她走進舞廳,心情與星期一來這裡時大不相同。
當時她為自己約好同索普跳舞而感到歡欣鼓舞,現在她主要擔憂的卻是千萬不要見到他,免得他再來約她跳舞。
她雖則不能也不敢指望蒂爾尼先生會第三次請她跳舞,但是她的心願、她的希望、她的打算卻全都集注在這上面。
在這個節骨眼上,每個年輕小姐都會同情我的女主角的,因為每個年輕小姐都曾經體驗過同樣的激動不安。
她們全都被自己怕見的人追逐過,或者至少也自以為經曆過這種危險;并且她們全都渴望過要博得自己心上人對自己的青睐。
索普家的人一來到她們中間,凱瑟琳的苦惱便開始了。
要是約翰·索普朝她走來,她便感到坐立不安,盡量避開他的視線;當他跟她搭話時,她就硬是裝作沒有聽見。
克提林舞結束了,接着開始了鄉風舞,可她還是見不到蒂爾尼兄妹的影子。
“你可不要吃驚.親愛的凱瑟琳,”伊莎貝拉消聲說道,“我又要和你哥哥跳舞了。
我的确認為這太不像話。
我跟他說,他應該為自己感到害臊,不過你和約翰可得給我們捧捧場。
快,親愛的凱瑟琳,到我們這兒來。
約翰剛剛走開,一會兒就回來。
” 凱瑟琳沒來得及回答,不過她也不想回答。
那兩人走開了,約翰·索普還在附近,她覺得一切都完了。
不過,為了使自己顯得不在注意他,不在期待他、她隻管拿眼睛死盯着自己的扇子。
人這麼多,她居然認為可以在短時間内遇見蒂爾尼兄妹!她剛想責怪自己太傻,猛然發現蒂爾尼先生在跟她說話,再次請她跳舞。
她接受他的邀請時眼睛如何爍爍發光,動作如何爽快,同他走向舞池時心房跳得如何惬意,這都不難想象!逃脫了約翰·索普,而 且她認為逃脫得很懸乎,接着遇到蒂爾尼先生,馬上受到他的邀請,好像他在有意尋她似的!在凱瑟琳看來,這真是人生的最大幸福。
誰料想,他倆剛擠進去,悄悄地占了一個位置,凱瑟琳便發現約翰·索普在背
我還真以為他遠走高飛了呢。
” “亨利上次有幸見到你時,他在巴思僅僅逗留了兩天。
他是來給我們訂房子的。
” “這我可從沒想到。
當然,到處見不到他,我以為他準是走了。
星期一和他跳舞的那位年輕女士是不是一位史密斯小姐?” “是的。
休斯太太的一位朋友。
” “她大概很喜歡跳舞。
你覺得她漂亮嗎?” “不很漂亮。
” “我想,你哥哥從不來礦泉廳吧?” “不,有時候來。
不他今天早晨跟我父親騎馬出去了。
” 這時休斯太太走過來,問蒂爾尼小姐想不想走。
“希望不久有幸再見到你,”凱瑟琳說,“你參加,明天的克提林舞會嗎?” “也許——是的,我想我們一定會去。
” “那好極了,我們都去那兒。
”對方照樣客氣了一聲,随後兩人便分手了。
這時,蒂爾尼小姐對這個新朋友的心思多少有了些了解。
但是凱瑟琳一點也沒意識到,那是她自己流露出來的。
凱瑟琳高高興興地回到家。
今天上午她總算如願以償了,現在她的期待目标是明天晚上,是未來的快樂。
到時候她該穿什麼長裙,戴什麼首飾,成了她最關心的事情。
照理她不該這麼講究穿戴。
無論什麼時候,衣服都是徒有虛表的東西,過分考究往往會使它失去原有的作用。
凱瑟琳很清楚這一點。
就在去年聖誕節,她的姑婆還教導過她。
然而,她星期三夜裡躺下十分鐘之久還沒睡着,盤算着究竟是穿那件帶斑點的紗裙,還是穿件繡花的紗裙。
要不是因為時間倉促,她準要買一件新衣服晚上穿。
她若是真買了,那将是一個很大的(雖然并非罕見的)失算,而對于這種失算,若是換個男人而不是女人,換個哥哥而不是姑婆,或許是會告誡她的,因為隻有男人知道男人對新衣服是滿不在乎的。
有許多女人,假使她們能夠懂得男人對于她們穿着華麗或是時新多麼無動于衷,對于細紗布的質地好壞多麼無所謂,對于她們偏愛帶斑點的、有枝葉花紋的、透明的細紗布或薄棉布多麼缺乏敏感,那她們将會感到很傷心。
女人穿戴考究隻能使她自已感到滿足。
男人不會因此而更傾慕她,别的女人不會因此而更喜愛她。
“男人覺得,女人整潔入時已經足夠了;而對于女人來說,穿着有點寒酸失體的女人将最為可愛,但是,這些嚴肅的思想并沒擾亂凱瑟琳内心的平靜。
星期四晚上她走進舞廳,心情與星期一來這裡時大不相同。
當時她為自己約好同索普跳舞而感到歡欣鼓舞,現在她主要擔憂的卻是千萬不要見到他,免得他再來約她跳舞。
她雖則不能也不敢指望蒂爾尼先生會第三次請她跳舞,但是她的心願、她的希望、她的打算卻全都集注在這上面。
在這個節骨眼上,每個年輕小姐都會同情我的女主角的,因為每個年輕小姐都曾經體驗過同樣的激動不安。
她們全都被自己怕見的人追逐過,或者至少也自以為經曆過這種危險;并且她們全都渴望過要博得自己心上人對自己的青睐。
索普家的人一來到她們中間,凱瑟琳的苦惱便開始了。
要是約翰·索普朝她走來,她便感到坐立不安,盡量避開他的視線;當他跟她搭話時,她就硬是裝作沒有聽見。
克提林舞結束了,接着開始了鄉風舞,可她還是見不到蒂爾尼兄妹的影子。
“你可不要吃驚.親愛的凱瑟琳,”伊莎貝拉消聲說道,“我又要和你哥哥跳舞了。
我的确認為這太不像話。
我跟他說,他應該為自己感到害臊,不過你和約翰可得給我們捧捧場。
快,親愛的凱瑟琳,到我們這兒來。
約翰剛剛走開,一會兒就回來。
” 凱瑟琳沒來得及回答,不過她也不想回答。
那兩人走開了,約翰·索普還在附近,她覺得一切都完了。
不過,為了使自己顯得不在注意他,不在期待他、她隻管拿眼睛死盯着自己的扇子。
人這麼多,她居然認為可以在短時間内遇見蒂爾尼兄妹!她剛想責怪自己太傻,猛然發現蒂爾尼先生在跟她說話,再次請她跳舞。
她接受他的邀請時眼睛如何爍爍發光,動作如何爽快,同他走向舞池時心房跳得如何惬意,這都不難想象!逃脫了約翰·索普,而 且她認為逃脫得很懸乎,接着遇到蒂爾尼先生,馬上受到他的邀請,好像他在有意尋她似的!在凱瑟琳看來,這真是人生的最大幸福。
誰料想,他倆剛擠進去,悄悄地占了一個位置,凱瑟琳便發現約翰·索普在背