第十章
關燈
小
中
大
晚上,艾倫夫婦,索普太太一家,莫蘭兄妹都來到劇院。
伊莎貝拉同凱瑟琳坐在一起,她在她們漫長的分離中攢下的一肚子話,現在總算有機會吐露幾句了。
“哦、天哪!親愛的凱瑟琳,我們總算又到一塊了!”凱瑟琳一走進包廂,坐到她身邊,她便這樣說道,“你聽着,莫蘭先生,”因為詹姆斯坐在她另一側,“這整個晚上我不再跟你說一句話了,所以我奉勸你别再指望了。
親愛的凱瑟琳,你這一向可好嗎?不過我用不着問你,因為你看上去很高興。
你的發式比以前更漂亮了。
你這個調皮鬼,你想把每一個人都迷住嗎?老實告訴你,我哥哥已經深深愛上你了。
至于蒂爾尼先生——不過那已經是大局已定了——即使像你這麼謙虛的人,也不能懷疑他對你一片鐘情。
他回到巴思這件事,使問題再清楚不過了。
噢!我說什麼也要見見他!我真等得不耐煩了。
我母親說,他是天下最可愛的小夥子。
你知道吧,我母親今天上午到他了。
你一定要給我介紹介紹。
他這會兒在不在劇院裡?看在老天爺的份上,請你四下瞧瞧!說老實話,我不到他簡直沒法活了。
” “不在,”凱瑟琳說,“他不在這裡。
我哪兒也不見他。
” “哦,可怕!難道我永遠也不能和他結識?你覺得我這件長裙怎麼樣?我想看不出什麼毛病吧?這袖子完全是我自己設計的。
你知道吧,我對巴思膩味透了!你哥哥和我今天早晨都這麼說,在這裡玩幾周雖說滿不錯,但是說什麼也不要住在這裡。
我倆很快發現,我們的愛好完全一樣,都愛鄉下不愛别的地方。
的确,我們的意見完全一緻,真是滑稽。
我們的意一丁點不同的地方。
我可不希望你當時在旁邊,你這個狡猾的東西,我知道你準會說些離奇的話。
” “不,我真不會。
” “哦,你會的!你準會說。
我比你本人還了解你。
你會說,我們是天造地設的一對兒,或者諸如此類的胡話,羞得我無地自容,我的臉就像你的玫瑰花一樣紅。
我決不希望你當時在旁邊。
” “你真是冤枉我了。
我無論如何也說不出那樣沒體統的話,何況……我壓根兒想不到這種話。
” 伊莎貝拉懷疑地笑了笑,晚上餘下的時間就一直在同詹姆斯說話。
第二天上午,凱瑟琳仍然一心一意地想要再次見到蒂爾尼小姐。
在去礦泉廳的通常時刻到來之前,她不覺有些惶惶不安,唯恐再遇到什麼阻礙。
但是這種情況并未發生,客人來耽擱他們。
三個人準時出發,來到礦泉廳,像往常一樣,仍然去做那些事,說那些話。
艾倫先生飲過礦泉水後,便同幾位先生一起談起了當天的政事,比較一下各人在報上看到的各種說法。
兩位女士在一道轉悠,注視着每一張陌生的面孔,幾乎每一頂新女帽。
索普太太母女由詹姆斯·莫蘭陪同,不到一刻鐘便出現在人群裡,凱瑟琳馬上像通常一樣,來到她朋友身邊。
詹姆斯現在是緊随不舍,也來到了她身邊。
他們撇開了别的人,按這種陣勢走了一會。
後來,凱瑟琳對這種處境的樂趣産生了懷疑,因為她雖說隻和她的朋友和哥哥在一起,他們卻很少注意她。
他們倆總在熱情地讨論什麼,或是激烈地争論什麼,但是他們的感情是用悄聲細語來傳達的,争得激烈的時候又常常哈哈大笑,他們雖則經常或你或我地請求凱瑟琳發表支持意見,但是凱瑟琳因為一個字兒也沒聽清他們的話,總是發表不出任何意見。
最後,她終于找到了一個離開她朋友的機會。
看見蒂爾尼小姐同休斯太太走進屋來,她心裡高興極了,便說有話要同蒂爾尼小姐說,于是便立刻跑了過去,決計阿蒂爾尼小姐交上朋友。
其實,她若不是受到頭天失望情緒的激勵,興許還鼓不起那麼大的勇氣!蒂爾尼小姐十分客氣地招呼她,以同樣友好的态度報答她的友好表示,兩人一直說到她們的夥伴要離開時為止。
雖然她們說的每句話,用的每個字眼,很可能來巴思的每個旺季,在這間大廳裡,不知道被人們用過幾千次,然而這些語說得如此真摯樸實,毫無虛榮浮誇之感,這卻有點難能可貴。
“你哥哥的舞跳得真好!”她們的談話快結束時,凱瑟琳天真地說道。
她的夥伴,不覺又驚又喜。
“亨利!”她笑吟吟地答道,“是的,他的舞跳得的确好。
” “那天晚上他見我坐着不動,可又聽我說我已約好了舞伴,一定感到很奇怪。
可我真的全天都同索普先生約好了。
”蒂爾尼小姐隻能點點頭。
“你無法想象,”沉
伊莎貝拉同凱瑟琳坐在一起,她在她們漫長的分離中攢下的一肚子話,現在總算有機會吐露幾句了。
“哦、天哪!親愛的凱瑟琳,我們總算又到一塊了!”凱瑟琳一走進包廂,坐到她身邊,她便這樣說道,“你聽着,莫蘭先生,”因為詹姆斯坐在她另一側,“這整個晚上我不再跟你說一句話了,所以我奉勸你别再指望了。
親愛的凱瑟琳,你這一向可好嗎?不過我用不着問你,因為你看上去很高興。
你的發式比以前更漂亮了。
你這個調皮鬼,你想把每一個人都迷住嗎?老實告訴你,我哥哥已經深深愛上你了。
至于蒂爾尼先生——不過那已經是大局已定了——即使像你這麼謙虛的人,也不能懷疑他對你一片鐘情。
他回到巴思這件事,使問題再清楚不過了。
噢!我說什麼也要見見他!我真等得不耐煩了。
我母親說,他是天下最可愛的小夥子。
你知道吧,我母親今天上午到他了。
你一定要給我介紹介紹。
他這會兒在不在劇院裡?看在老天爺的份上,請你四下瞧瞧!說老實話,我不到他簡直沒法活了。
” “不在,”凱瑟琳說,“他不在這裡。
我哪兒也不見他。
” “哦,可怕!難道我永遠也不能和他結識?你覺得我這件長裙怎麼樣?我想看不出什麼毛病吧?這袖子完全是我自己設計的。
你知道吧,我對巴思膩味透了!你哥哥和我今天早晨都這麼說,在這裡玩幾周雖說滿不錯,但是說什麼也不要住在這裡。
我倆很快發現,我們的愛好完全一樣,都愛鄉下不愛别的地方。
的确,我們的意見完全一緻,真是滑稽。
我們的意一丁點不同的地方。
我可不希望你當時在旁邊,你這個狡猾的東西,我知道你準會說些離奇的話。
” “不,我真不會。
” “哦,你會的!你準會說。
我比你本人還了解你。
你會說,我們是天造地設的一對兒,或者諸如此類的胡話,羞得我無地自容,我的臉就像你的玫瑰花一樣紅。
我決不希望你當時在旁邊。
” “你真是冤枉我了。
我無論如何也說不出那樣沒體統的話,何況……我壓根兒想不到這種話。
” 伊莎貝拉懷疑地笑了笑,晚上餘下的時間就一直在同詹姆斯說話。
第二天上午,凱瑟琳仍然一心一意地想要再次見到蒂爾尼小姐。
在去礦泉廳的通常時刻到來之前,她不覺有些惶惶不安,唯恐再遇到什麼阻礙。
但是這種情況并未發生,客人來耽擱他們。
三個人準時出發,來到礦泉廳,像往常一樣,仍然去做那些事,說那些話。
艾倫先生飲過礦泉水後,便同幾位先生一起談起了當天的政事,比較一下各人在報上看到的各種說法。
兩位女士在一道轉悠,注視着每一張陌生的面孔,幾乎每一頂新女帽。
索普太太母女由詹姆斯·莫蘭陪同,不到一刻鐘便出現在人群裡,凱瑟琳馬上像通常一樣,來到她朋友身邊。
詹姆斯現在是緊随不舍,也來到了她身邊。
他們撇開了别的人,按這種陣勢走了一會。
後來,凱瑟琳對這種處境的樂趣産生了懷疑,因為她雖說隻和她的朋友和哥哥在一起,他們卻很少注意她。
他們倆總在熱情地讨論什麼,或是激烈地争論什麼,但是他們的感情是用悄聲細語來傳達的,争得激烈的時候又常常哈哈大笑,他們雖則經常或你或我地請求凱瑟琳發表支持意見,但是凱瑟琳因為一個字兒也沒聽清他們的話,總是發表不出任何意見。
最後,她終于找到了一個離開她朋友的機會。
看見蒂爾尼小姐同休斯太太走進屋來,她心裡高興極了,便說有話要同蒂爾尼小姐說,于是便立刻跑了過去,決計阿蒂爾尼小姐交上朋友。
其實,她若不是受到頭天失望情緒的激勵,興許還鼓不起那麼大的勇氣!蒂爾尼小姐十分客氣地招呼她,以同樣友好的态度報答她的友好表示,兩人一直說到她們的夥伴要離開時為止。
雖然她們說的每句話,用的每個字眼,很可能來巴思的每個旺季,在這間大廳裡,不知道被人們用過幾千次,然而這些語說得如此真摯樸實,毫無虛榮浮誇之感,這卻有點難能可貴。
“你哥哥的舞跳得真好!”她們的談話快結束時,凱瑟琳天真地說道。
她的夥伴,不覺又驚又喜。
“亨利!”她笑吟吟地答道,“是的,他的舞跳得的确好。
” “那天晚上他見我坐着不動,可又聽我說我已約好了舞伴,一定感到很奇怪。
可我真的全天都同索普先生約好了。
”蒂爾尼小姐隻能點點頭。
“你無法想象,”沉