第九章
關燈
小
中
大
先生一定知道那輛車子實際上是絕對保險的,因此她也就不再驚慌失措了。
索普似乎全然忘記了這件事。
他餘下的談話(或者說講話),自始至終都環繞着他自己和他自己的事情。
他講到了馬,說他隻用一丁點兒錢買進來,再以驚人的大價賣出去;講到了賽馬,說他總能萬無一失地事先斷定哪匹馬能赢;講到了打獵,說他雖然沒有好好瞄準放一槍,但打死的鳥比他所有的同伴總共打死的還多。
他還向凱瑟琳描述了他有幾天帶着狐提去狩獵的出色表演,由于他富有預見和善于指揮獵犬,糾正了許多最老練的獵手所犯的錯誤;同時,他騎起馬來勇猛無畏,這雖然一時一刻也沒危及他自己的性命,但卻時常帶得别人出了麻煩,他若無其事地斷定、不少人給摔斷了脖子。
雖然凱瑟琳沒有獨立判斷的習慣,雖然她對男人的整個看法是搖擺不定的,但是當她聽着索普滔滔不絕地自吹自擂時,她卻不然不懷疑這個人是否真的讨人喜愛。
這是個大膽的懷疑,因為索普是伊莎貝拉的哥哥,而且她聽詹姆斯說過,他的言談舉止會含使他博得所有女人的歡心。
盡管如此,兩人出遊不到一個鐘頭。
凱瑟琳便極度厭煩同索普在一起了,直至車子回到普爾蒂尼街,這種厭煩情緒一直不斷增長。
于是,她就多少有點抗拒那個至高的權威,不相信索普有能耐到處讨人喜愛。
來到艾倫太太門口,伊莎貝拉發現時候不早了,不能陪她的朋友進屋了,那個驚訝勁兒,簡直無法形容。
“過三點了!這真是不可思議,不可置信,也不可能!她既不據信自己的表,也不相信她哥哥的表,更不相信傭人的表。
她不肯相信别人憑着理智和事實作出的保證,直至莫蘭掏出表,核實了事實,這時候再多懷疑一刹那,将同樣不可思議,不可置信,也不可能。
她隻能一再分辯說,以前從沒有哪兩個半鐘頭過得這麼快;并要拉着凱瑟琳證明她說的是實話。
但是,凱瑟琳即使想取悅伊莎見拉,也不能說謊。
好在伊莎貝拉沒有等待她的回答,因此也就省得她痛苦地聽見朋友表示異議的話音。
她完全沉浸在自已的感情裡。
當她發現必須立刻回家的時候,她感到難過極了。
自從她們上次說了兩句話以後,她已有好久沒同她最親愛的凱瑟琳聊一聊了。
雖然她有一肚子的話要對她說,但是她們仿佛永遠不會再在一起了。
于是她帶着無比辛酸的微笑和極端沮喪的笑臉,辭别了她的朋友,往前走去。
艾倫太太無所事事地忙碌了一個上午之後剛剛回來,一見到凱瑟琳便馬上招呼道:“哦,好孩子,你回來了!”對于這個事實,凱瑟琳既沒能力,也沒心思加以否認。
“這趟風兜得挺愉快吧?” “是的。
太太,謝謝。
今天天氣再好不過了。
” “索普太太也是這麼說的。
她真高興你們都去了。
” “這麼說,你見過索普太太了?” “是的。
你們一走,我就去礦泉廳,在那兒遇見了她,和她一起說了好多話。
她說今天上午市場上簡直買不到小牛肉,真是奇缺。
” “你還看見别的熟人嗎?” “看見了。
我們決定到新月街兜一圈,在那兒遇見了休斯太太以及同她一起散步的蒂爾尼兄妹。
” “你真看見他們了?他們和你說話了沒有?” “說了。
我們一起沿新月街溜達了半個鐘頭。
他們看來都是很和悅的人。
蒂爾尼小姐穿了一身十分漂亮的帶斑點的細紗衣服。
據我看,她總是穿得很漂亮。
休斯太太跟我談了許多關于她家的事。
” “她說了些什麼事?” “噢!的确說了不少。
她幾乎不談别的事。
” “她有沒有告訴你他們是格洛斯特郡什麼地方人?” “.可我現在記不起了。
他們是很好的大家,很有錢。
蒂爾尼太太原是一位德拉蒙德家的小姐,和休斯太太同過學。
德拉蒙德小姐有一大筆财産,父親了她兩萬鎊,還給了五百鎊買結婚禮服用。
衣服從服裝店拿回來時,休斯太太全看見了。
” “蒂爾尼夫婦都在巴思嗎?” “我是的,但我不敢肯定。
不過我再一想,他們好像都世了,至少那位太太不在了。
是的.蒂爾尼太太肯定不在了,因為休斯太太告訴我說,德拉蒙德先生在女兒出嫁那天送給她一串美麗的珍珠,現在就歸蒂爾尼小姐所有,因為她母親去世後,這串珠子就留給她了。
” “我那個舞伴蒂爾尼先生是不是獨子?” “這我可不敢肯定,孩子。
我隐約記得他是獨子。
不過休斯太太說,他是個很出色的青年,可能很有出息。
” 凱瑟琳沒有再追問下去。
她聽到的情況足以使她感到,艾倫太太提供不出可靠的消息、而最使她感覺不幸的是,她錯過了同那兄妹倆的一次見面機會。
假使她早能預見這個情況,她說什麼也不會跟着别人出遊。
實際上,她隻能埋怨自己有多倒黴,思忖自己有多大損失,直至清楚地認識到,這次兜風壓根兒就不令人開心,約翰·索普本人就很叫人讨厭。
索普似乎全然忘記了這件事。
他餘下的談話(或者說講話),自始至終都環繞着他自己和他自己的事情。
他講到了馬,說他隻用一丁點兒錢買進來,再以驚人的大價賣出去;講到了賽馬,說他總能萬無一失地事先斷定哪匹馬能赢;講到了打獵,說他雖然沒有好好瞄準放一槍,但打死的鳥比他所有的同伴總共打死的還多。
他還向凱瑟琳描述了他有幾天帶着狐提去狩獵的出色表演,由于他富有預見和善于指揮獵犬,糾正了許多最老練的獵手所犯的錯誤;同時,他騎起馬來勇猛無畏,這雖然一時一刻也沒危及他自己的性命,但卻時常帶得别人出了麻煩,他若無其事地斷定、不少人給摔斷了脖子。
雖然凱瑟琳沒有獨立判斷的習慣,雖然她對男人的整個看法是搖擺不定的,但是當她聽着索普滔滔不絕地自吹自擂時,她卻不然不懷疑這個人是否真的讨人喜愛。
這是個大膽的懷疑,因為索普是伊莎貝拉的哥哥,而且她聽詹姆斯說過,他的言談舉止會含使他博得所有女人的歡心。
盡管如此,兩人出遊不到一個鐘頭。
凱瑟琳便極度厭煩同索普在一起了,直至車子回到普爾蒂尼街,這種厭煩情緒一直不斷增長。
于是,她就多少有點抗拒那個至高的權威,不相信索普有能耐到處讨人喜愛。
來到艾倫太太門口,伊莎貝拉發現時候不早了,不能陪她的朋友進屋了,那個驚訝勁兒,簡直無法形容。
“過三點了!這真是不可思議,不可置信,也不可能!她既不據信自己的表,也不相信她哥哥的表,更不相信傭人的表。
她不肯相信别人憑着理智和事實作出的保證,直至莫蘭掏出表,核實了事實,這時候再多懷疑一刹那,将同樣不可思議,不可置信,也不可能。
她隻能一再分辯說,以前從沒有哪兩個半鐘頭過得這麼快;并要拉着凱瑟琳證明她說的是實話。
但是,凱瑟琳即使想取悅伊莎見拉,也不能說謊。
好在伊莎貝拉沒有等待她的回答,因此也就省得她痛苦地聽見朋友表示異議的話音。
她完全沉浸在自已的感情裡。
當她發現必須立刻回家的時候,她感到難過極了。
自從她們上次說了兩句話以後,她已有好久沒同她最親愛的凱瑟琳聊一聊了。
雖然她有一肚子的話要對她說,但是她們仿佛永遠不會再在一起了。
于是她帶着無比辛酸的微笑和極端沮喪的笑臉,辭别了她的朋友,往前走去。
艾倫太太無所事事地忙碌了一個上午之後剛剛回來,一見到凱瑟琳便馬上招呼道:“哦,好孩子,你回來了!”對于這個事實,凱瑟琳既沒能力,也沒心思加以否認。
“這趟風兜得挺愉快吧?” “是的。
太太,謝謝。
今天天氣再好不過了。
” “索普太太也是這麼說的。
她真高興你們都去了。
” “這麼說,你見過索普太太了?” “是的。
你們一走,我就去礦泉廳,在那兒遇見了她,和她一起說了好多話。
她說今天上午市場上簡直買不到小牛肉,真是奇缺。
” “你還看見别的熟人嗎?” “看見了。
我們決定到新月街兜一圈,在那兒遇見了休斯太太以及同她一起散步的蒂爾尼兄妹。
” “你真看見他們了?他們和你說話了沒有?” “說了。
我們一起沿新月街溜達了半個鐘頭。
他們看來都是很和悅的人。
蒂爾尼小姐穿了一身十分漂亮的帶斑點的細紗衣服。
據我看,她總是穿得很漂亮。
休斯太太跟我談了許多關于她家的事。
” “她說了些什麼事?” “噢!的确說了不少。
她幾乎不談别的事。
” “她有沒有告訴你他們是格洛斯特郡什麼地方人?” “.可我現在記不起了。
他們是很好的大家,很有錢。
蒂爾尼太太原是一位德拉蒙德家的小姐,和休斯太太同過學。
德拉蒙德小姐有一大筆财産,父親了她兩萬鎊,還給了五百鎊買結婚禮服用。
衣服從服裝店拿回來時,休斯太太全看見了。
” “蒂爾尼夫婦都在巴思嗎?” “我是的,但我不敢肯定。
不過我再一想,他們好像都世了,至少那位太太不在了。
是的.蒂爾尼太太肯定不在了,因為休斯太太告訴我說,德拉蒙德先生在女兒出嫁那天送給她一串美麗的珍珠,現在就歸蒂爾尼小姐所有,因為她母親去世後,這串珠子就留給她了。
” “我那個舞伴蒂爾尼先生是不是獨子?” “這我可不敢肯定,孩子。
我隐約記得他是獨子。
不過休斯太太說,他是個很出色的青年,可能很有出息。
” 凱瑟琳沒有再追問下去。
她聽到的情況足以使她感到,艾倫太太提供不出可靠的消息、而最使她感覺不幸的是,她錯過了同那兄妹倆的一次見面機會。
假使她早能預見這個情況,她說什麼也不會跟着别人出遊。
實際上,她隻能埋怨自己有多倒黴,思忖自己有多大損失,直至清楚地認識到,這次兜風壓根兒就不令人開心,約翰·索普本人就很叫人讨厭。