第七章
關燈
小
中
大
潢:座子、行李箱、劍匣、擋泥闆、車燈、銀鑲線,你瞧,一應俱全。
那鐵制部件跟新的一樣,甚至比新的還好。
他要五十幾尼。
我當即同他拍闆成交,把錢一扔.這車就歸我了。
” “的确,”凱瑟琳說,“我對這種事一無所知,無法斷定究竟是便宜還是貴。
” “既不便宜也不貴。
也許我可以少出點錢,但我不喜歡讨價還價,再說可憐的弗裡曼需要現錢。
” “你心眼真好,”凱瑟琳十分高興地說道。
“噢,該死!在有能力為朋友幫點忙的時候,我讨厭小裡小氣的。
” 這時,兩位先生問起兩位小姐打算到哪兒去,問明之後,便決定陪她們一起去埃德加大樓,順便拜訪一下索普太太。
詹姆斯和伊莎貝拉在前面引路。
伊莎貝拉覺得自己十分走運,眼前這位先生既是她哥哥的朋友,又是她朋友的哥哥,心裡一高興,免不了要想方設法讓他一路上愉愉快快的。
她的心情是那樣純潔,絲毫沒有賣弄風騷的意味,因此,當他們在米爾薩姆街趕過那兩個讨人嫌的年輕人時,她全然不想去挑逗他們的注意力,隻不過回頭望了他們三次。
約翰·索普當然是和凱瑟琳走在一起啦。
沉默了幾分鐘之後,他又談起了他的雙輪輕便馬車:“你将發現,莫蘭小姐,有些人還是會認為我買了個便宜貨,因為第二天我本來可以一轉手多賣十幾尼的。
奧裡爾的傑克遜一開口就給我六十幾尼。
當時莫蘭也在場。
” “是的,”莫蘭無意中聽見了,說道。
“不過你忘了,還包括你的馬呢。
” “我的馬!哦,該死!我的馬給我一百幾尼我也不賣。
莫蘭小姐,你喜歡敞篷馬車嗎?” “是的,非常喜歡。
這種馬車我一直沒有機會乘,不過我倒是特别喜歡的。
” “那好極了。
我每天都可以讓你乘我的車出去。
” “謝謝,”凱瑟琳答道。
她心裡有些忐忑不安,不知道接受這樣的好意是否妥當。
“我明天就帶你上蘭斯當山。
” “謝謝你。
可是你的馬不要歇歇嗎?” “歇歇!它今天才走了二十三英裡。
真是胡說八道。
歇息最傷馬不過了,也使馬疲乏得最快。
不,不能歇。
我平均每天要讓馬運動四個鐘頭。
”; “真的嗎?”凱瑟琳認真地說道。
“那就是一天四十英裡啊。
” “四十!哼,說不定有五十英裡呢。
好了,我明天帶你上蘭斯當山。
記住,我可跟你約定啦。
” “那該多有意思啊!”伊莎貝拉轉過身,大聲嚷道,“親愛的凱瑟琳,我真羨慕你。
不過,哥哥,你車上坐不下第三個人吧?” “什麼第三個人!當然坐不下。
我來巴思不是為了帶着妹妹四處兜風的。
那豈不要成為笑話!莫蘭會照應你的。
” 那兩個人聽了這話,互相客氣了一番,但是具體說了些什麼話,最後決定怎麼辦,凱瑟琳并沒聽見。
她的同伴剛才那股興緻勃勃的談鋒現在消沉了,隻有見到女人的時候才對其容貌斷然品評一聲,話語簡短,褒貶分明。
凱瑟琳帶着年輕女性的謙遜與恭敬,盡可能洗耳恭聽,随聲附和,唯恐以自己的婦人之見唐突了一個充滿自信的男人,特别是在牽涉到女性的美貌這樣一個話題上。
最後,她終于鼓起勇氣,将話鋒一轉,提出了她心裡思忖了很久的一個大問題:“你看過《尤多爾弗》嗎,索普先生?” “《尤多爾弗》!噢,天哪!沒着過。
我從不看小說,我還有别的事要幹。
” 凱瑟琳覺得十分羞愧,正想道歉,不料約翰把她打斷了:“小說裡盡是胡說八道!自從《湯姆·瓊斯》②以後,就沒有一本像樣的小說,隻有《僧人》③除外。
我幾天前看過這本書。
至于别的小說,全都是些無聊透頂的作品。
” “我想你若是看看《尤多爾弗》,一定會喜歡的。
這本書有趣極了。
” “老實說,我才不看呢!我要是看小說,那就看拉德克利夫夫人的。
她的小說倒挺有意思,值得一讀!那裡邊還多少有點逗趣的内容和對大自然的描寫。
” “《尤多爾弗》就是拉德克利夫夫人寫的,””凱瑟琳說道。
她這話說得有點猶豫.唯恐讓對方下不了台。
“絕對不可能。
真是她寫的?噢,我記起來了,是她寫的。
我剛才想到另外一本無聊的書上了,就是那個被人們捧上了天的女人④寫的。
她嫁給了那位法國移民。
” “我想你指的是《加米拉》吧!” “對,就是那本書。
簡直是胡謅八扯!一個老頭子玩跷跷闆!有一次我拿起第一卷,随便看了看,立刻發現不行。
的确,我還
那鐵制部件跟新的一樣,甚至比新的還好。
他要五十幾尼。
我當即同他拍闆成交,把錢一扔.這車就歸我了。
” “的确,”凱瑟琳說,“我對這種事一無所知,無法斷定究竟是便宜還是貴。
” “既不便宜也不貴。
也許我可以少出點錢,但我不喜歡讨價還價,再說可憐的弗裡曼需要現錢。
” “你心眼真好,”凱瑟琳十分高興地說道。
“噢,該死!在有能力為朋友幫點忙的時候,我讨厭小裡小氣的。
” 這時,兩位先生問起兩位小姐打算到哪兒去,問明之後,便決定陪她們一起去埃德加大樓,順便拜訪一下索普太太。
詹姆斯和伊莎貝拉在前面引路。
伊莎貝拉覺得自己十分走運,眼前這位先生既是她哥哥的朋友,又是她朋友的哥哥,心裡一高興,免不了要想方設法讓他一路上愉愉快快的。
她的心情是那樣純潔,絲毫沒有賣弄風騷的意味,因此,當他們在米爾薩姆街趕過那兩個讨人嫌的年輕人時,她全然不想去挑逗他們的注意力,隻不過回頭望了他們三次。
約翰·索普當然是和凱瑟琳走在一起啦。
沉默了幾分鐘之後,他又談起了他的雙輪輕便馬車:“你将發現,莫蘭小姐,有些人還是會認為我買了個便宜貨,因為第二天我本來可以一轉手多賣十幾尼的。
奧裡爾的傑克遜一開口就給我六十幾尼。
當時莫蘭也在場。
” “是的,”莫蘭無意中聽見了,說道。
“不過你忘了,還包括你的馬呢。
” “我的馬!哦,該死!我的馬給我一百幾尼我也不賣。
莫蘭小姐,你喜歡敞篷馬車嗎?” “是的,非常喜歡。
這種馬車我一直沒有機會乘,不過我倒是特别喜歡的。
” “那好極了。
我每天都可以讓你乘我的車出去。
” “謝謝,”凱瑟琳答道。
她心裡有些忐忑不安,不知道接受這樣的好意是否妥當。
“我明天就帶你上蘭斯當山。
” “謝謝你。
可是你的馬不要歇歇嗎?” “歇歇!它今天才走了二十三英裡。
真是胡說八道。
歇息最傷馬不過了,也使馬疲乏得最快。
不,不能歇。
我平均每天要讓馬運動四個鐘頭。
”; “真的嗎?”凱瑟琳認真地說道。
“那就是一天四十英裡啊。
” “四十!哼,說不定有五十英裡呢。
好了,我明天帶你上蘭斯當山。
記住,我可跟你約定啦。
” “那該多有意思啊!”伊莎貝拉轉過身,大聲嚷道,“親愛的凱瑟琳,我真羨慕你。
不過,哥哥,你車上坐不下第三個人吧?” “什麼第三個人!當然坐不下。
我來巴思不是為了帶着妹妹四處兜風的。
那豈不要成為笑話!莫蘭會照應你的。
” 那兩個人聽了這話,互相客氣了一番,但是具體說了些什麼話,最後決定怎麼辦,凱瑟琳并沒聽見。
她的同伴剛才那股興緻勃勃的談鋒現在消沉了,隻有見到女人的時候才對其容貌斷然品評一聲,話語簡短,褒貶分明。
凱瑟琳帶着年輕女性的謙遜與恭敬,盡可能洗耳恭聽,随聲附和,唯恐以自己的婦人之見唐突了一個充滿自信的男人,特别是在牽涉到女性的美貌這樣一個話題上。
最後,她終于鼓起勇氣,将話鋒一轉,提出了她心裡思忖了很久的一個大問題:“你看過《尤多爾弗》嗎,索普先生?” “《尤多爾弗》!噢,天哪!沒着過。
我從不看小說,我還有别的事要幹。
” 凱瑟琳覺得十分羞愧,正想道歉,不料約翰把她打斷了:“小說裡盡是胡說八道!自從《湯姆·瓊斯》②以後,就沒有一本像樣的小說,隻有《僧人》③除外。
我幾天前看過這本書。
至于别的小說,全都是些無聊透頂的作品。
” “我想你若是看看《尤多爾弗》,一定會喜歡的。
這本書有趣極了。
” “老實說,我才不看呢!我要是看小說,那就看拉德克利夫夫人的。
她的小說倒挺有意思,值得一讀!那裡邊還多少有點逗趣的内容和對大自然的描寫。
” “《尤多爾弗》就是拉德克利夫夫人寫的,””凱瑟琳說道。
她這話說得有點猶豫.唯恐讓對方下不了台。
“絕對不可能。
真是她寫的?噢,我記起來了,是她寫的。
我剛才想到另外一本無聊的書上了,就是那個被人們捧上了天的女人④寫的。
她嫁給了那位法國移民。
” “我想你指的是《加米拉》吧!” “對,就是那本書。
簡直是胡謅八扯!一個老頭子玩跷跷闆!有一次我拿起第一卷,随便看了看,立刻發現不行。
的确,我還