第二十一章
關燈
小
中
大
關于柯林斯先生求婚問題的,讨論差不多就要結束了,現在伊麗莎白隻感到一種照例難免的的不愉快,有時候還要聽她母親埋怨一兩聲。
說到那位先生本人,他可并不顯得意氣沮喪,也沒有表現出要回避她的樣子,隻是氣憤憤地闆着臉,默然無聲。
他簡直不跟她說話,他本來的那一股熱情,到下半天都轉移到盧卡斯小姐身上去了。
盧小姐滿有禮貌地聽着他說話,這叫大家都松了口氣,特别是她的朋友。
班納特太太直到第二天還是同樣不高興,身體也沒有複元。
柯林斯先生也還是那樣又氣憤又傲慢的樣子。
伊麗莎白原以為他這樣一氣,就會早日離開此地,誰知道他決不因此而改變原來的計劃,他講她要到星期六才走,便決定要待到星期六。
吃過早飯,小姐們上麥裡屯去打聽韋翰先生回來了沒有,同時為了他沒有參加尼日斐花園的舞會而去向他表示惋惜。
她們一走到鎮上就遇見了他,于是他陪着小姐們上她們姨媽家裡去,他在那兒把他的歉意,他的煩惱,以及他對于每個人的關注,談了個暢快。
不過他卻在伊麗莎白面前自動說明,那次舞會是他自己不願意去參加。
他說:“當時日期一天天迫近,我心裡想,還是不要碰見達西先生的好;我覺得要同他在同一間屋子裡,在同一個舞會上,待上好幾個鐘頭,那會叫我受不了,而且可能會鬧出些笑話來,弄得彼此都不開心。
” 她非常贊美他的涵養功夫。
當韋翰和另一位軍官跟她們一塊兒回浪博恩來的時候,一路上他特别照顧她,因此他們有充分的空暇來讨論這個問題,而且還客客氣氣地彼此恭維了一陣。
他所以要伴送她們,是為了兩大利益;一來可以讓她高興高興,二來可以利用這個大好機會,去認識認識她的雙親。
她們剛回到家裡,班納特小姐就接到一封從尼日斐花園寄來的信。
信立刻拆開了,裡面裝着一張小巧、精緻、熨燙得很平滑的信箋,字迹是出自一位小姐的娟秀流利的手筆。
伊麗莎白看到姐姐讀信時變了臉色,又看到她全神貫注在某幾段上面。
頃該之間,吉英又鎮靜了下來,把信放在一旁,象平常一樣,高高興興地跟大家一起聊天;可是伊麗莎白仍然為這件事焦急,因此對韋翰也分心了。
韋翰和他的同伴一走,吉英便對她做了個眼色,叫她跟上樓去。
一到了她們自己房裡,吉英就拿出信來,說道:“這是另羅琳-彬格萊寫來的,信上的話真叫我大吃一驚。
她們一家人現在已經離開尼日斐花園上城裡去了,再也不打算回來了。
你看看她怎麼說的吧。
” 于是她先把第一句念出來,那句話是說,她們已經決定,立刻追随她們的弟兄上城裡去,而且要在當天趕到格魯斯汶納街吃飯,原來赫斯脫先生就住在那條街上。
接下去是這樣寫的:……“親愛的朋友,離開哈福德郡,除了你的友誼以外,我真是一無留戀,不過,我希望将來有一天,還是可以象過去那樣愉快地來往,并希望目前能經常通信,無話不談,以抒離悃。
臨筆不勝企盼。
”伊麗莎白對這些浮話奢詞,亦隻是姑妄聽之;雖說她們這一次突然的遷走叫她感到驚奇,可是她并不覺得真有什麼可以惋惜的地方。
她們離開了尼日斐花園,未必彬格萊先生便不會再在那兒住下去;至于說到跟她們沒有了來往,她相信吉英隻要跟彬格萊先生時常見面,也就無所謂了。
歇了片刻,伊麗莎白說道:“不幸得很,你朋友們臨走以前,你沒有來得及去看她們一次。
可是,彬格萊小姐既然認為将來還有重聚的歡樂,難道我們不能希望這一天比她意料中來得早一些嗎?将來做了姑嫂,不是比今天做朋友更滿意嗎?彬格萊先生不會被她們久留在倫敦的。
” “咖羅琳肯定地說,她們一家人,今年冬天誰也不會回到哈福郡來了。
讓我念給你聽吧!” ‘我哥哥昨天和我們告别的時候,還以為他這次上倫敦去,隻要三四天就可以把事情辦好;可是我們認為辦不到,同時我們相信,查爾斯一進了城,決不肯馬上就走,因此我們決計追蹤前去,免得他冷冷清清住在旅館裡受罪。
我很多朋友都上倫敦去過冬了;親愛的朋友,我本來還希望聽到你進城去的消息,結果我失望了。
我真摯地希望你在哈福德郡照常能夠極其愉快地度過聖誕節。
希望你有很多漂亮的男朋友,免得我們一走,你便會因為少了三個朋友而感到難受。
’ “這明明是說,”吉英補充道,“他今年冬天不會回來啦。
” “這不過說明彬格萊小姐不要他回來罷了。
” “你為什麼這樣想法?那一定是他自己的意思。
他自己可以作主。
可是你還沒有全部知道呢。
我一定要把那特别叫我傷心的一段讀給你聽。
我對你完全不必忌諱。
‘達西先生急着要去看看他妹妹;說老實話,我們也差不多同樣熱切地
說到那位先生本人,他可并不顯得意氣沮喪,也沒有表現出要回避她的樣子,隻是氣憤憤地闆着臉,默然無聲。
他簡直不跟她說話,他本來的那一股熱情,到下半天都轉移到盧卡斯小姐身上去了。
盧小姐滿有禮貌地聽着他說話,這叫大家都松了口氣,特别是她的朋友。
班納特太太直到第二天還是同樣不高興,身體也沒有複元。
柯林斯先生也還是那樣又氣憤又傲慢的樣子。
伊麗莎白原以為他這樣一氣,就會早日離開此地,誰知道他決不因此而改變原來的計劃,他講她要到星期六才走,便決定要待到星期六。
吃過早飯,小姐們上麥裡屯去打聽韋翰先生回來了沒有,同時為了他沒有參加尼日斐花園的舞會而去向他表示惋惜。
她們一走到鎮上就遇見了他,于是他陪着小姐們上她們姨媽家裡去,他在那兒把他的歉意,他的煩惱,以及他對于每個人的關注,談了個暢快。
不過他卻在伊麗莎白面前自動說明,那次舞會是他自己不願意去參加。
他說:“當時日期一天天迫近,我心裡想,還是不要碰見達西先生的好;我覺得要同他在同一間屋子裡,在同一個舞會上,待上好幾個鐘頭,那會叫我受不了,而且可能會鬧出些笑話來,弄得彼此都不開心。
” 她非常贊美他的涵養功夫。
當韋翰和另一位軍官跟她們一塊兒回浪博恩來的時候,一路上他特别照顧她,因此他們有充分的空暇來讨論這個問題,而且還客客氣氣地彼此恭維了一陣。
他所以要伴送她們,是為了兩大利益;一來可以讓她高興高興,二來可以利用這個大好機會,去認識認識她的雙親。
她們剛回到家裡,班納特小姐就接到一封從尼日斐花園寄來的信。
信立刻拆開了,裡面裝着一張小巧、精緻、熨燙得很平滑的信箋,字迹是出自一位小姐的娟秀流利的手筆。
伊麗莎白看到姐姐讀信時變了臉色,又看到她全神貫注在某幾段上面。
頃該之間,吉英又鎮靜了下來,把信放在一旁,象平常一樣,高高興興地跟大家一起聊天;可是伊麗莎白仍然為這件事焦急,因此對韋翰也分心了。
韋翰和他的同伴一走,吉英便對她做了個眼色,叫她跟上樓去。
一到了她們自己房裡,吉英就拿出信來,說道:“這是另羅琳-彬格萊寫來的,信上的話真叫我大吃一驚。
她們一家人現在已經離開尼日斐花園上城裡去了,再也不打算回來了。
你看看她怎麼說的吧。
” 于是她先把第一句念出來,那句話是說,她們已經決定,立刻追随她們的弟兄上城裡去,而且要在當天趕到格魯斯汶納街吃飯,原來赫斯脫先生就住在那條街上。
接下去是這樣寫的:……“親愛的朋友,離開哈福德郡,除了你的友誼以外,我真是一無留戀,不過,我希望将來有一天,還是可以象過去那樣愉快地來往,并希望目前能經常通信,無話不談,以抒離悃。
臨筆不勝企盼。
”伊麗莎白對這些浮話奢詞,亦隻是姑妄聽之;雖說她們這一次突然的遷走叫她感到驚奇,可是她并不覺得真有什麼可以惋惜的地方。
她們離開了尼日斐花園,未必彬格萊先生便不會再在那兒住下去;至于說到跟她們沒有了來往,她相信吉英隻要跟彬格萊先生時常見面,也就無所謂了。
歇了片刻,伊麗莎白說道:“不幸得很,你朋友們臨走以前,你沒有來得及去看她們一次。
可是,彬格萊小姐既然認為将來還有重聚的歡樂,難道我們不能希望這一天比她意料中來得早一些嗎?将來做了姑嫂,不是比今天做朋友更滿意嗎?彬格萊先生不會被她們久留在倫敦的。
” “咖羅琳肯定地說,她們一家人,今年冬天誰也不會回到哈福郡來了。
讓我念給你聽吧!” ‘我哥哥昨天和我們告别的時候,還以為他這次上倫敦去,隻要三四天就可以把事情辦好;可是我們認為辦不到,同時我們相信,查爾斯一進了城,決不肯馬上就走,因此我們決計追蹤前去,免得他冷冷清清住在旅館裡受罪。
我很多朋友都上倫敦去過冬了;親愛的朋友,我本來還希望聽到你進城去的消息,結果我失望了。
我真摯地希望你在哈福德郡照常能夠極其愉快地度過聖誕節。
希望你有很多漂亮的男朋友,免得我們一走,你便會因為少了三個朋友而感到難受。
’ “這明明是說,”吉英補充道,“他今年冬天不會回來啦。
” “這不過說明彬格萊小姐不要他回來罷了。
” “你為什麼這樣想法?那一定是他自己的意思。
他自己可以作主。
可是你還沒有全部知道呢。
我一定要把那特别叫我傷心的一段讀給你聽。
我對你完全不必忌諱。
‘達西先生急着要去看看他妹妹;說老實話,我們也差不多同樣熱切地