第十八章
關燈
小
中
大
下斷語。
” 他沒有回答,他們倆又沉默了,直等到又下池去跳舞,他這才問她是不是常常和姐妹們上麥裡屯去溜達。
她回答說常常去。
她說到這裡,實在按捺不住了,便接下去說:“你那天在那兒碰到我們的時候,我們正在結交一個新朋友呢。
” 這句話立刻發生了效果。
一陣傲慢的陰影罩上了他的臉,可是他一句話也沒有說。
伊麗莎白說不下去了,不過她心裡卻在埋怨自己軟弱。
後來還是達西很勉強地先開口說: “韋翰先生生來滿面春風,交起朋友來得心應手。
至于他是不是能和朋友們長久相處,那就不大靠得住了。
” 伊麗莎白加重語氣回答道:“他真不幸,竟失去了您的友誼,而且弄成那麼尴尬的局面,可能會使他一輩子都感受痛苦。
” 達西沒有回答,好象想換個話題。
就在這當兒,威廉-盧卡斯爵士走近他們身邊,打算穿過舞池走到屋子的尋一邊去,可是一看到達西先生,他就停住了,禮貌周全地向他鞠了一躬,滿口稱贊他跳舞跳得好,舞伴又找得好。
“我真太高興了,親愛的先生,跳得這樣一手好舞,真是少見。
你毫無問題是屬于第一流的人材。
讓我再唠叨一句,你這位漂亮的舞伴也真配得上你,我真希望常常有這種眼福,特别是将來有一天某一樁好事如願的時候,親愛的伊麗莎白小姐。
”(他朝着她的姐姐和彬格萊望了一眼)“那時候将會有多熱鬧的祝賀場面啊。
我要求達西先生:……可是我還是别打攪你吧,先生。
你正在和這位小姐談得心醉神迷,如果我耽擱了你,你是不會感激我的,瞧她那了雙明亮的眼睛也在責備我呢。
” 後半段話達西幾乎沒有聽見。
可是威廉爵士提起他那位朋友,卻不免叫他心頭大受震動,于是他一本正經去望着那正在跳舞的彬格萊和吉英。
他馬上又鎮定了下來,掉轉頭來對他自己的舞伴說: “威廉爵士打斷了我們的話,我簡直記不起我們剛剛談些什麼了。
” “我覺得我們根本就沒有談什麼。
這屋子裡随便哪兩個人都不比我們說話說得少的,因此威廉爵士打斷不了什麼話。
我們已經換過兩三次話題,總是談不投機,以後還要談些什麼,我實在想不出了。
” “談談書本如何?”他笑着說。
“書本!噢,不;我相信我們讀過的書不會一樣,我們的體會也各有不同。
” “你會這樣想,我真抱歉;假定真是那樣,也不見得就無從談起。
我們也可以把不同見解比較一下。
” “不……我無法在舞場裡談書本;我腦子裡老是想着些别的事。
” “你老是在為眼前的場合煩神,是不是?”他帶着猶疑的眼光問。
“是的,老是這樣,”她答道。
其實她并不知道自己在說些什麼,她的思想跑到老遠的地方去了,你且聽她突然一下子說出這樣的話吧:“達西先生,我記得有一次聽見你說,你生來不能原諒别人……你和别人一結下了怨,就消除不掉。
我想,你結的時候總該很慎重的吧?” “正是,”他堅決地說。
“你從來不會受到偏見和蒙蔽嗎?” “我想不會。
” “對于某些堅持已見的人說來,在拿定一個主張的時候,開頭應該特别慎重地考慮一下。
” “是否可以允許我請教你一聲,你問我這些話用意何在?” 她竭力裝出若無其事的神氣說:“隻不過為了要解釋解釋你的性格罷了,我想要把你的性格弄個明白。
” “那麼你究竟弄明白了沒有?” 她搖搖頭。
“我一點兒也弄不明白。
我聽到人家對于你的看法極不一緻,叫我不知道相信誰的話才好。
” 他嚴肅的答道:“人家對于我的看法極不一緻,我相信其中一定大有出入。
班納特小姐,我希望你目前還是不要刻畫我的性格,我怕這樣做,結果對于你我都沒有好處。
” “可是,倘若我現在不了解你一下,以後就沒有機會了。
” 于是他冷冷地答道:“我決不會打斷你的興頭。
”她便沒有再說下去。
他們倆人又跳了一次舞,于是就默默無言地分手了。
兩個人都怏怏不樂,不過程度上不同罷了。
達西心裡對她頗有好感,因此一下子就原諒了她,把一肚子氣憤都轉到另一個人身上去了。
他們倆分手了不多一會兒,彬格萊小姐就走到伊麗莎白跟前來,帶着一種又輕藐又客氣的神氣對她說: “噢,伊麗莎小姐,我聽說你對喬治-韋翰很有好感!你姐姐剛才還跟我談到他,問了我一大堆的話。
我發覺那年輕的官人雖然把什麼事都說給你聽了,可就偏偏忘了說他自己是老達西先生的賬房老韋翰的兒子。
他說達西先生待他不好,那完全是胡說,讓我站在朋友的立場奉勸你,不要
” 他沒有回答,他們倆又沉默了,直等到又下池去跳舞,他這才問她是不是常常和姐妹們上麥裡屯去溜達。
她回答說常常去。
她說到這裡,實在按捺不住了,便接下去說:“你那天在那兒碰到我們的時候,我們正在結交一個新朋友呢。
” 這句話立刻發生了效果。
一陣傲慢的陰影罩上了他的臉,可是他一句話也沒有說。
伊麗莎白說不下去了,不過她心裡卻在埋怨自己軟弱。
後來還是達西很勉強地先開口說: “韋翰先生生來滿面春風,交起朋友來得心應手。
至于他是不是能和朋友們長久相處,那就不大靠得住了。
” 伊麗莎白加重語氣回答道:“他真不幸,竟失去了您的友誼,而且弄成那麼尴尬的局面,可能會使他一輩子都感受痛苦。
” 達西沒有回答,好象想換個話題。
就在這當兒,威廉-盧卡斯爵士走近他們身邊,打算穿過舞池走到屋子的尋一邊去,可是一看到達西先生,他就停住了,禮貌周全地向他鞠了一躬,滿口稱贊他跳舞跳得好,舞伴又找得好。
“我真太高興了,親愛的先生,跳得這樣一手好舞,真是少見。
你毫無問題是屬于第一流的人材。
讓我再唠叨一句,你這位漂亮的舞伴也真配得上你,我真希望常常有這種眼福,特别是将來有一天某一樁好事如願的時候,親愛的伊麗莎白小姐。
”(他朝着她的姐姐和彬格萊望了一眼)“那時候将會有多熱鬧的祝賀場面啊。
我要求達西先生:……可是我還是别打攪你吧,先生。
你正在和這位小姐談得心醉神迷,如果我耽擱了你,你是不會感激我的,瞧她那了雙明亮的眼睛也在責備我呢。
” 後半段話達西幾乎沒有聽見。
可是威廉爵士提起他那位朋友,卻不免叫他心頭大受震動,于是他一本正經去望着那正在跳舞的彬格萊和吉英。
他馬上又鎮定了下來,掉轉頭來對他自己的舞伴說: “威廉爵士打斷了我們的話,我簡直記不起我們剛剛談些什麼了。
” “我覺得我們根本就沒有談什麼。
這屋子裡随便哪兩個人都不比我們說話說得少的,因此威廉爵士打斷不了什麼話。
我們已經換過兩三次話題,總是談不投機,以後還要談些什麼,我實在想不出了。
” “談談書本如何?”他笑着說。
“書本!噢,不;我相信我們讀過的書不會一樣,我們的體會也各有不同。
” “你會這樣想,我真抱歉;假定真是那樣,也不見得就無從談起。
我們也可以把不同見解比較一下。
” “不……我無法在舞場裡談書本;我腦子裡老是想着些别的事。
” “你老是在為眼前的場合煩神,是不是?”他帶着猶疑的眼光問。
“是的,老是這樣,”她答道。
其實她并不知道自己在說些什麼,她的思想跑到老遠的地方去了,你且聽她突然一下子說出這樣的話吧:“達西先生,我記得有一次聽見你說,你生來不能原諒别人……你和别人一結下了怨,就消除不掉。
我想,你結的時候總該很慎重的吧?” “正是,”他堅決地說。
“你從來不會受到偏見和蒙蔽嗎?” “我想不會。
” “對于某些堅持已見的人說來,在拿定一個主張的時候,開頭應該特别慎重地考慮一下。
” “是否可以允許我請教你一聲,你問我這些話用意何在?” 她竭力裝出若無其事的神氣說:“隻不過為了要解釋解釋你的性格罷了,我想要把你的性格弄個明白。
” “那麼你究竟弄明白了沒有?” 她搖搖頭。
“我一點兒也弄不明白。
我聽到人家對于你的看法極不一緻,叫我不知道相信誰的話才好。
” 他嚴肅的答道:“人家對于我的看法極不一緻,我相信其中一定大有出入。
班納特小姐,我希望你目前還是不要刻畫我的性格,我怕這樣做,結果對于你我都沒有好處。
” “可是,倘若我現在不了解你一下,以後就沒有機會了。
” 于是他冷冷地答道:“我決不會打斷你的興頭。
”她便沒有再說下去。
他們倆人又跳了一次舞,于是就默默無言地分手了。
兩個人都怏怏不樂,不過程度上不同罷了。
達西心裡對她頗有好感,因此一下子就原諒了她,把一肚子氣憤都轉到另一個人身上去了。
他們倆分手了不多一會兒,彬格萊小姐就走到伊麗莎白跟前來,帶着一種又輕藐又客氣的神氣對她說: “噢,伊麗莎小姐,我聽說你對喬治-韋翰很有好感!你姐姐剛才還跟我談到他,問了我一大堆的話。
我發覺那年輕的官人雖然把什麼事都說給你聽了,可就偏偏忘了說他自己是老達西先生的賬房老韋翰的兒子。
他說達西先生待他不好,那完全是胡說,讓我站在朋友的立場奉勸你,不要