第四十~四十二章

關燈
别的詩差。

    他如果和琉隸相比,連琉康一個指頭的才能都不如,但他也不是沒打-點氏處。

    紅胡予對詩歌和音樂有-沖特殊的愛好,再過兩天,我們又要到他那裡去,聽他朗誦——穽贊美呵佛羅狄忒的配樂頌詩。

    這首詩他今天或者明天就能寫完。

    那将是一個小範圍的聚會,隻有我、你、杜留斯“塞内茨約和年輕的内爾瓦參加。

    至]他的詩寫得怎麼樣?我過去也對你說過,我是在宴會上吃得酒足飯飽之盾,用來引發自己嘔吐的,就像維泰留斯用火烈馬羽毛來使自己嘔吐一祥。

    個過這麼說也不完仝對……他有時也寫過一些漂亮的好詩,舉例說,他用一呰美好的同句,就把赫卡貝①在訴怨分娩的痛苫時說過的那些動昕的訴變成7—鮮激動人心的好詩。

    他能寫出這麼好的詩,大概是㈥為他寫其中的每I句都經曆了分娩那樣的痛苦……我有時很憐惜他。

    憑波盧克斯起誓,尼祿真是一個奇怪的混合物。

    卡裡古拉雖然有點神經不冗常,但也不是他那樣的怪物。

    ” “誰能料到,紅胡子的瘋狂會造成什麼樣的後果?”維尼茨尤斯問道。

     “誰都預料不到,也許要發生那種幾個世紀之後都會令人不寒咁栗的半情。

    但我對這種堪卻是很感興趣的,我有時覺得我就像阿萦神&在荒原上那樣煩悶無聊,可是當我想到伴随别的皇帝也許比這還要無聊百倍的時候,乂覺得自己是幸運的。

     我承認,你的那個小猶太保羅的确能說會道,如杲别的人都像他那樣宣傳基督的教義,那麼我們的諸神就真該提防會不會被趕到頂樓上去了。

    不錯,皇帝要是成廣基督教徒,我們大家都會減少一些危險。

    可是你那個塔斯的預言家在向我提出他的論點的時候,卻沒有想到這種冒險對我來說,是人生一大樂桎。

    玩骨牌叮以輸掉家産,何人們還是喜爰這種賭博,因為從中可以消除煩惱,得到樂趣。

    我認識一些元老和武上的兒子,他們都甘願去當角鬥士。

    我也确實像你所說的那樣,把人生當成遊戲,感到其樂無窮。

    你們那些基督教的美德,就像塞内加的文章一樣,用不廠‘天就會使我厭煩透頂的,所以保羅的話即便說得再好也沒有用。

    他不知道,像我這樣的人是永遠不會信奉這沖宗教的。

    你和我不一樣,照你的性格,你若不把基督教當成瘟疫一樣地憎恨,就會成為它的忠實信徒。

    我雖然-1昕他的說教就打嗌晻,但我承認他們說到我們的一些話不無道理。

    我們這些人現在都處子一種瘋狂的狀态,我們正在走向深淵,有-個陌生的東西在向我們走來,我們踩在腳下的東西巳經斷裂,我們身邊的一切都在走向滅亡。

    這些話都說得不錯。

    我們知道怎麼去死。

    但我們不會在死11:來到之前去遷就它,把我們的生活當成累贅。

    生活的目的是為了生活,而不是為廣去死廣“可是我替你惋憎,裴特羅紐斯!” “我對6己比你對我還更加惋惜。

    你過去的日子也過得不錯。

    你在阿爾明尼亞作戰時,很想念羅馬。

    ““我現在也很想念它廣 “是的。

    那楚因為你爰上廣…個基督教的貞女,她住在第伯河對岸。

    對這件事我并不感到奇怪,也不會責備你。

    我奇怪的隻是,你說過這個宗教是一片芊福的海洋,你的愛情馬上就要幵花結果,可是你的臉上卻依然沒有擺脫憂郁的神情:現在,不僅蓬波尼亞’格列齊娜總是那麼愁眉不展,而且你,自從你成了基督教徒後,就再沒布笑過了。

    你不要再對我說這是一種歡樂的教義『!你從羅馬回來之&,比過去更加優郁了。

    如果基督教徒都是這麼相愛,那我就要向酒神巴克斯的明亮的鬈發起誓,我決不會仿效你們廣 “這完全是另一回亊。

    我要向我父親的靈魂起誓,而不是向巴克斯的鬈發起誓:我過去從來沒有嘗到過像我現在嘗到的那種幸福的滋味。

    我太想念她了。

    奇怪的是,當我遠遠地離幵她時,我便覺得她會遇到什麼危險。

    我不知道這是什麼危險?也不知道它會從哪裡來?但我感到它是一定會要來的,就像暴風雨來到之前我對它已經有所預感似的。

    ” “再過一兩天,我想辦法請求皇帝準許你離開這裡,你願意離幵多久就離開多久。

    波貝亞也不再鬧了,她現在對你和莉告亞都沒有威脅。

    ” “可是她今天還問我到羅馬幹什麼去,雖然我是秘密去的。

    ““她町能派了人跟蹤你,但她也不能不顧忌到我在這裡廣維尼茨尤斯停住了腳步,說: “保羅說過,上帝有時預先發出警告,可是不許我們相信預兆,因此我也想排除我的預感,但又排除不了。

    為了卸下我心上的重負’我要把發生的事情全都告訴你。

    以前有一個晚上,天空就像今天晚上這麼晴和明朗,我和莉吉亞肩并肩地坐在一起,計劃我們未來的生沽。

    我真不知道怎麼向你表述我們那時候的幸福和安甯。

    可是獅戶突然吼叫起來,這雖然是羅馬常有的事,然而我從此就感到惶恐不安了。

    我總以為那吼叫聲是一種威脅,一種不幸的預告……你也知道,我并不是一個膽小怕事的人,可是那天晚上我覺得在這片茫茫的黑夜中,仿佛籠罩着一沖恐怖的氣氛。

    這聲音來得那麼奇怪和突然,以緻它今天還回響在我的耳朵黾。

    我的心也一點不得安甯,就好像莉吉亞遇到廣危險,……也許就是這些獅子的危險,要我去保護她。

    我現在很痛苦,請你快忐給我讨來個離幵這裡的許可吧!要不然,我就是沒有得到許可也要走的。

    我在這裡再也呆不下去了,我向你冉說一遍,我在這裡再也呆不下上了。

    ”裴特羅紐斯笑了起來,說:。

    賽情還沒有壞到要把執政宮的兒廣和他們的妻室送到競技場蔔左喂獅子的地步。

    你丨門也許會逍到别的死神,但決不會這麼去死。

    53外,你怎麼能肯定那就是獅了的吼叫聲呢?9耳殳野牛的叫聲一點也不比獅子遜色。

    如果說到我,我的确在嘲笑那辟預兆和箅命。

    昨大晚上很暧和,我看見那些流星像雨點一樣紛紛落蔔―。

    有的人肴到這種景象就害怕,"丨是我想.要是這些呈中有我的那顆星宿,那我至少也有我的夥伴了!……”然後他沉默了片刻,想了-想,又說:“既然你們的基督死而複活了,那‘他’也許會保佑你們兩人免于一死。

    ” “那很"丨能:維尼茨尤斯擡眼塑着布滿繁星的夜空,I口1答說。

     笫四十一章 尼祿一邊彈琴一邊唱着一首贊美塞浦路斯女神①的歌,歌 ①塞浦路斯&神’即阽佛羅狄忒’右喏坤沽中愛、蕪的女祌’相傳這位女沖足從大海的浪花裡汁屮的,她從海水浪花裡來到叫賽浦桡斯的島…這V冇她的抻疝, 396 詞柯樂曲都是他自己寫的。

    這一夭,他的嗓?特别好,他覺得他的音樂-定能夠打動所有在場的人。

    因為有7這種感覺,他彈唱出來的樂調的确很富萬感染力,連他自己的靈魂深處都為之震動,這說明他的創作來向他的靈感。

    到後來,他其至激動得臉色發0廣,他不願昕在場的人的贊芙,這在他有生以來還是第-‘次。

    他把雙乎倚在二:角琴上,低着頭絕了一會兒,然後又站廠起來,說: “我累了,要呼吸新鮮空氣,你們給我把琴弦調好!”說完他把一條絲巾圍在他的脖子上。

    他對坐在大廳一個角落裡的裴特羅紐斯和維尼茨尤斯說:“你們快到我這電來!維忍茨尤斯,你過來攙扶我一卩,我全身上下一點力氣都沒有了。

    你,裴特羅紐斯,你就和我談談普樂吧!” 他們一同來到廣#門外的涼台匕涼台的地面上鋪着巧花石旮,撤滿了番紅花。

    圮渌開言說道: “這裡的空氣很好。

    我知道我給你們練的這首歌已經丨:/以公幵表演了,而且能夠獲得觀衆極大的贊美,獲得那沖至今沒有一個羅馬人獲得過的贊美,伹我卻依然感到十分悲哀。

    ” “陛下不僅在這裡,而且在羅馬,在阿哈亞都可以公開表演了。

    我以我的全部心思和整個靈魂對你表糸由衷的贊美,神聖的陛下!”裴特羅紐斯回答說。

     “我知道,你這個人不勤快,也不輕易贊美别人。

    你和杜留斯,塞内茨約一樣,既止直又坦率、但比他博學多才,你就談談對皆樂的看法吧!” “當我聽到有人朗誦詩歌,或者肴到陛下在競技場上駕駛戰車的精彩表演的時候,當我參觀那些精美的雕像、富麗堂皇的枰廟或者色調優美的繪畫的時候,我認為我對這一切都會有個整 397 體的把握,我對它們的贊美也迠不般的贊美。

    可是我一聽到音樂,特别是聽到陛?“的音樂,我就感到這裡面冇一沖新的歡樂和新的美在不斷地浦流出來,它們對我有很大的吸引力,吸引着我忐追逐它們,去捕捉它們。

    我要竭盡全力才能捕捉到這種歡樂和關,才能對它們有聽感受。

    叮呆當我還沒有來得及把它們融會貫通的時候,一種更新的歡樂和更新的美又不斷地湧現出來了,就好像大海的波濤,滔滔不絕,永無終止。

    我要說的是,音樂就像片汪洋大海,我們站在岸蔔能夠肴到很遠的地方,但卻宥不到彼岸。

    ” “啊!你确實是-位學識淵博的專家。

    ”尼祿說「他們沉默不語地走廣一會兒,隻聽見兩隻腳踩在番紅花上輕微的響聲. ‘ “你說的』丨:是找想要說的廠尼祿接看說廣我以力,全羅4隻铒你一個人理解我丨的确楚這樣,我對音樂也是你耶麼呑的。

    隻要我一彈起琴或荇唱起歌來,我就能夠看見我的國家中或者世界上那些平常看不到的東西。

    我是皇帝,世界本來是我的,我在這黾想丁-什麼就能夠幹什麼。

    可是音樂給我展示了-個新的王國,使我看到廣新的高山和海洋,因此也給我帶來了新的坎樂。

    這一切都是我過去所不知道和沒有感受過的,我隻知道它們的存在,袒是叫不出它們的名字,更不了解它們。

    諸神給了我啟示,使我看見廣奧林匹斯山、一沖超凡的神風吹拂在我的身上。

    我好像在雲霧中看見了-個廣闊無垠的大世界,它是那麼甯靜,閃耀着萬