第四十~四十二章
關燈
小
中
大
第四十章
這時候,在安茨尤姆,裴特羅紐斯幾乎每天都取得了新的勝利,把那些在皇帝面前和他争寵的大臣們全都排擠掉了,蒂蓋裡努斯的勢力遭到了慘敗。
在羅馬1要清除那些被認為是危險的人物,查抄他們的财産,處理一些政冶性的事物,或者大講排場地舉行一些庸俗、低級、不堪人目的演出,以滿足皇帝種種令人怨憤的欲望和要求,蒂蓋裡努斯幹這些事心靈手巧,無所顧忌,是皇帝跟前不可缺少的人物。
可是到了安茨尤姆後,在那些被藍天映照着的行宮裡,皇帝過的卻是一種希臘式的生活,從早到晚和大臣們一起朗誦詩歌,研究詩歌的韻律、結構和最完美的形式,稱頌那些最精美的詩段,陶醉于音樂和戲劇的欣賞中。
一句話,凡是希臘天才所發現的,能夠把生活裝點得更加美好的一切,他們都感興趣。
在這種情況下,學識淵博的裴待羅紐斯是蒂蓋裡努斯和其他所有的朝臣都根本不能相比的,因此他便以他的能言荇辯,幽默風趣,I思敏捷,情趣高椎卨踞】。
衆人之上。
荖帝總是要他陪伴在!:彳己身邊,他寫I’詩,苘先耍征求他的意見,向他薛教,他對他從來也沒有表現過這麼親密…因此大钜們都認為裴特羅紐斯已經取得了決定性的牲利,他和皇帝之間的友誼匕經有了蔔分鞏同的基礎,能夠長期保持下去。
就連過去對這位雍容大度的亨樂主義莽深為不滿的那些人,現在&都圍在他的岢邊,希望得到他的賞識。
有些人确實為這樣一個打知人之明的人取得重要地位打心眼黾感到卨興。
而裴恃羅紐斯呢,他對那些昨天還是仇人的人的恭維和奉承,隻是不信仟地迓之-’笑。
由丁-他生性懶散,或者因為他習慣于X雅的舉化,他從來不做那種報複的書情,從來不以0己的權勢去傷宵别人,賀别入于死地。
他布來有很多機會,吋以除掉蒂蓋電努斯,丨「【他卻樂于杷他當作一個恥笑的對象’當衆揭露他的平庸粗俗和愚昧無知,羅馬元老院總箅可以輕松一下因為己經有一個苄月沒有發布死刑的命令了。
在安茨尤姆和羅馬,人人都在談論着一件怪事:荒淫無恥的皇帝和他的朝臣們為什麼會變得情趣高雅起來?他丨丨】土然希塑阜帝的習性能夠真的有所改變,咁不願他在蒂蓋裡努斯的控制蔔』,成為-個像野獸一樣的暴君。
蒂蓋裡努斯也感到莫名其妙,他現在心裡很矛盾,是不是該就此汄輸?因為他知道良帝曾多次聲你,在整個羅馬和整個皇宮,隻有兩個偉大的人才互相了解,才是真正的希臘人,那就是裴特羅紐斯和他肖己。
裴特羅紐斯的超人的智想使大家深信,他的威逛會比所有别的人都保持得更加長久:.闵為不〃〖想象的是:皇帝要是沒打這位寵臣,他又和準上談論詩歌、音樂和競技比賽呢?布淮能夠對他的作品作出正确的評價呢?可是裴特羅紐斯對這?切卻不 很關心,他并不認為他現在獲得的地位是那麼I要。
他依然像過去那樣懶散和疲塌。
他雖然富于幽默感,但卻遇事多疑,常常給人‘沖印象:好像他最爰嘲弄别人,嘲笑皇帝,嘲笑他自己,嘲笑整個世界。
他敢當面責備皇帝,所有别的人都認為他這麼做太過分了,簡直是找死。
可是他卻有辦法把他對皇帝的這種責備轉過來變得對0己有利,使在場的人都相信他,不論遇到什麼危險,他都能夠化險為夷。
有‘次,大概是維尼茨尤斯從羅馬到這裡後的一個禮拜,良帝在個小型的集會上朗誦了他的《待洛亞之歌》中的幾個段落。
朗誦完畢之後,他向裴待羅紐斯投去―廣探問的眼光,裴特羅紐斯回答說: “這幾句很蹩腳,應當丢到火黾去燒掉『”在座的人都吓得幾乎停止了心跳。
尼祿從他小時候起,還從來沒有昕到過這麼厲害的批評。
維尼茨尤斯的臉色煞白。
他認為,從米沒有喝醉過的裴特羅紐斯這次定是喝醉了。
而蒂蓋裡努斯卻正好幸災樂禍,喜形于色。
“你認為這些詩哪裡不好呢?”尼祿在回活時雖然裝着-副和顔悅色的姿态,但是他的聲咅已經明顯地在現出他的0尊心受到廠傷害。
裴待羅紐斯又發動了攻擊。
"你不要信他們的。
”他币手指着在座的人說:‘他們什麼都不懂,你問這些詩怎麼不好嗎?隻要你願意昕老實話,我可以濘訴你:這樣的詩如果是維々爾或者奧維修斯寫的,或者甚至荷馬寫的,都算得上他們的上乘之作,可是它和陛下就不相稱了,陛下不會寫這樣的劣等詩。
在這首詩中,既沒杯把大火描寫成熊熊烈焰,也沒有把猛烈的火勢寫出來丨你可不要昕信琉康的吹捧,他要呆寫出了這樣的詩,我承汄他是天才,坦陛下就不一樣了。
你知道這是為什麼嗎?因為陛下是個偉大的人物。
諸神賜 389 予陛蔔'偉大的才華,對陛下也就要求更高了。
"丨是陛下你寫詩卻不很努力,你吃過飯後要躺丨、來休息,而不願坐存:桌旁盡心地思考,真正下一番功夬。
陛下本來可以寫出世上從來沒有過的偉大作品,所以我才敢冒犯天顔,茛占相勸:快點寫出傑作來吧!” 裴特羅紐斯的話中包含宥揶揄利責備,他本來是不願這麼說的。
可是皇帝聽了丨孓卻高興得眼睛都濕了,他說: “諸抻沒有賜孓我仆麼才華,但給了我比才華更多的東西,給了我一個真正的鑒賞家和朋友,隻有他才對我說了真話。
” 尼渌說完後,馬上伸出他的一隻長滿了紅毛的,手,去章那個從德乂雅沖廟搶來的金燭台.要把他的待歌燒掉。
但裴恃羅紐斯趁槁子還沒仃被火燒着,就馬上把它搶廣過來’,說: “不,不能燒!即使是劣等作品,也是全人類的财富,你把它送給我吧!” “那好丨待我把它裝在我的構思貯備盒裡後’再送給你。
”尼祿和裴恃羅紐斯擁抱了一下,冋答說《過廣-會兒,他又說: “是的,你說得很對。
我确實沒有把特洛亞大火寫成沖天的烈焰,我寫的火勢也不夠旰盛。
我隻覺得能趕上荷巧就心滿意足了。
過分的謹小慎微,看不到肖己的長處,總是妨礙我的寫作。
你擴大「我的眼界,然而你知道為什麼會有你說的那些缺點嗎?打個比方說,一位雕頦家,如果他要塑造-尊抻像,就得有一個模型,而我卻沒有可以仿效的模型。
我從來沒有見過-座城市發生大火的景象,因此我的描寫就缺乏真實感。
” “所以我對陛下才這麼說,隻力偉大的藝術家才懂得這個道理。
” 尼祿沉思了一下,又說: “裴特羅紐斯,請你回答我-個問題:你覺得特洛亞城被燒毀可不“I惜?” “你問我覺不覺得可惜?……憑維納斯的跛腳丈夫起誓,我一點也不覺得可惜。
我把道理說給你聽:如果普羅米修斯不把火送到人問,如果希臘人不向普裡阿姆發動戰争,特洛亞當然不會被燒掉。
…是如果沒有火,埃斯庫羅斯①就寫不出他的《普羅米修斯》,如果沒有那次戰争,荷馬也創作不出《伊利亞特》來,為了《普羅米修斯》和《伊利亞特》這些偉大作品的誕生,燒掉那麼座既簡陋又肮髒的小城一點也不可惜。
再說那座小城如果現在保存下來,少不了還得派一個不中用的檢察官去那裡管事,他和當地的議會争吵起來,還會給你帶來麻煩廣妃祿回答說: “你的這番話真楚至拜名肓。
為了詩歌和藝術,是應,犧牲一叫的、阿哈亞人很芊福,因為他們給荷馬的〈伊利亞特》提供了素材。
普裡阿姆親眼見到了0己祖國的滅亡,他也很幸福。
口I是我呢?我從來沒有見到過一個城市被大火焚燒的情景廣于是又沉默了半晌。
蒂蓋裡努斯最後汀破了沉默,說:“陛下、我早就知道。
隻等你把命令一下,我馬上就放-把火,把安茨尤姆燒掉。
如果陛下舍不得這裡的别墅和宮殿,我就左燒奧斯提亞的那些船隻。
要不我就在阿爾班山上給陛下建造一座木城,讓陛下自己放火把它燒掉。
不知陛下意下如何?”可是尼祿卻向他投去「輕蔑的目光。
“要我去看那些燒着了的木頭房廣嗎?你的腦袋瓜兒也太笨了,蒂蓋裡努斯!我覺得你也太藐枧我的才能和我的《特洛亞之歌》了1你是不是認為除以上外,别的犧牲對它來說都太過分了?” 蒂蓋裡努斯有點惶恐不安了。
過廣…會兒,尼祿改變了話題,又接着說: “遼大到了……唉呀,羅馬城裡又要良氣熏天了,可是為廣卷加茇季的蔻技大會,義不得不冋到那裡去;”蒂蓋裡努斯這時說道: “陛|、\你把這些朝臣打發走6,請允許我留下來單獨陪伴你一會兒……” 過了一個小時,維尼茨尤斯和裴特羅紐斯才一道離汗了行宵,他對裴特羅紐斯說: “開初我真為你擔心,我還以為你喝醉了灑,定保不住廠,你可要小心,你是在和死神下賭注啊!” “這就是我的競按場地。
”裴特羅紐斯滿不在乎地回答說,“我很高興,因為我是這個場地上的最優秀的角鬥士.你看結果會怎麼樣?我的威塱今晚不是又祺高廣鳴。
他要把他的詩裝在貯藏盒裡送給我,這個盒了」黾的東西一一你敢和我打賭嗎?~"一定不少,何裡面的趣味也定是很庸俗的,我要給我的醫生用來裝瀉藥。
我之所以這麼做,足考慮到還會出現另外一種情況,那就是蒂蓋裡努斯看到我的成功,他-定會來仿效我,可是他那說俏皮活的模樣是吋以想象的,一定和庇列尼斯山的狗熊走任繩索上差不多,我看到後會像德谟克利特①那樣大笑起來。
必要的時候我還要除掉他,取他的禁11軍⑷令官的職務而代之。
這麼一來,我就可以把紅胡子掌握在我的手中『。
可是我這個人太懶……何必惹這麼些麻煩呢?我要自由自在地生活,即便和皇帝頂撞,我也要這麼生活下去。
” “能把責備一下子變成捧場,你的手段真高明!他的詩是不是真的那麼蹩腳,我4是-點不備啊!” “并不比
在羅馬1要清除那些被認為是危險的人物,查抄他們的财産,處理一些政冶性的事物,或者大講排場地舉行一些庸俗、低級、不堪人目的演出,以滿足皇帝種種令人怨憤的欲望和要求,蒂蓋裡努斯幹這些事心靈手巧,無所顧忌,是皇帝跟前不可缺少的人物。
可是到了安茨尤姆後,在那些被藍天映照着的行宮裡,皇帝過的卻是一種希臘式的生活,從早到晚和大臣們一起朗誦詩歌,研究詩歌的韻律、結構和最完美的形式,稱頌那些最精美的詩段,陶醉于音樂和戲劇的欣賞中。
一句話,凡是希臘天才所發現的,能夠把生活裝點得更加美好的一切,他們都感興趣。
在這種情況下,學識淵博的裴待羅紐斯是蒂蓋裡努斯和其他所有的朝臣都根本不能相比的,因此他便以他的能言荇辯,幽默風趣,I思敏捷,情趣高椎卨踞】。
衆人之上。
荖帝總是要他陪伴在!:彳己身邊,他寫I’詩,苘先耍征求他的意見,向他薛教,他對他從來也沒有表現過這麼親密…因此大钜們都認為裴特羅紐斯已經取得了決定性的牲利,他和皇帝之間的友誼匕經有了蔔分鞏同的基礎,能夠長期保持下去。
就連過去對這位雍容大度的亨樂主義莽深為不滿的那些人,現在&都圍在他的岢邊,希望得到他的賞識。
有些人确實為這樣一個打知人之明的人取得重要地位打心眼黾感到卨興。
而裴恃羅紐斯呢,他對那些昨天還是仇人的人的恭維和奉承,隻是不信仟地迓之-’笑。
由丁-他生性懶散,或者因為他習慣于X雅的舉化,他從來不做那種報複的書情,從來不以0己的權勢去傷宵别人,賀别入于死地。
他布來有很多機會,吋以除掉蒂蓋電努斯,丨「【他卻樂于杷他當作一個恥笑的對象’當衆揭露他的平庸粗俗和愚昧無知,羅馬元老院總箅可以輕松一下因為己經有一個苄月沒有發布死刑的命令了。
在安茨尤姆和羅馬,人人都在談論着一件怪事:荒淫無恥的皇帝和他的朝臣們為什麼會變得情趣高雅起來?他丨丨】土然希塑阜帝的習性能夠真的有所改變,咁不願他在蒂蓋裡努斯的控制蔔』,成為-個像野獸一樣的暴君。
蒂蓋裡努斯也感到莫名其妙,他現在心裡很矛盾,是不是該就此汄輸?因為他知道良帝曾多次聲你,在整個羅馬和整個皇宮,隻有兩個偉大的人才互相了解,才是真正的希臘人,那就是裴特羅紐斯和他肖己。
裴特羅紐斯的超人的智想使大家深信,他的威逛會比所有别的人都保持得更加長久:.闵為不〃〖想象的是:皇帝要是沒打這位寵臣,他又和準上談論詩歌、音樂和競技比賽呢?布淮能夠對他的作品作出正确的評價呢?可是裴特羅紐斯對這?切卻不 很關心,他并不認為他現在獲得的地位是那麼I要。
他依然像過去那樣懶散和疲塌。
他雖然富于幽默感,但卻遇事多疑,常常給人‘沖印象:好像他最爰嘲弄别人,嘲笑皇帝,嘲笑他自己,嘲笑整個世界。
他敢當面責備皇帝,所有别的人都認為他這麼做太過分了,簡直是找死。
可是他卻有辦法把他對皇帝的這種責備轉過來變得對0己有利,使在場的人都相信他,不論遇到什麼危險,他都能夠化險為夷。
有‘次,大概是維尼茨尤斯從羅馬到這裡後的一個禮拜,良帝在個小型的集會上朗誦了他的《待洛亞之歌》中的幾個段落。
朗誦完畢之後,他向裴待羅紐斯投去―廣探問的眼光,裴特羅紐斯回答說: “這幾句很蹩腳,應當丢到火黾去燒掉『”在座的人都吓得幾乎停止了心跳。
尼祿從他小時候起,還從來沒有昕到過這麼厲害的批評。
維尼茨尤斯的臉色煞白。
他認為,從米沒有喝醉過的裴特羅紐斯這次定是喝醉了。
而蒂蓋裡努斯卻正好幸災樂禍,喜形于色。
“你認為這些詩哪裡不好呢?”尼祿在回活時雖然裝着-副和顔悅色的姿态,但是他的聲咅已經明顯地在現出他的0尊心受到廠傷害。
裴待羅紐斯又發動了攻擊。
"你不要信他們的。
”他币手指着在座的人說:‘他們什麼都不懂,你問這些詩怎麼不好嗎?隻要你願意昕老實話,我可以濘訴你:這樣的詩如果是維々爾或者奧維修斯寫的,或者甚至荷馬寫的,都算得上他們的上乘之作,可是它和陛下就不相稱了,陛下不會寫這樣的劣等詩。
在這首詩中,既沒杯把大火描寫成熊熊烈焰,也沒有把猛烈的火勢寫出來丨你可不要昕信琉康的吹捧,他要呆寫出了這樣的詩,我承汄他是天才,坦陛下就不一樣了。
你知道這是為什麼嗎?因為陛下是個偉大的人物。
諸神賜 389 予陛蔔'偉大的才華,對陛下也就要求更高了。
"丨是陛下你寫詩卻不很努力,你吃過飯後要躺丨、來休息,而不願坐存:桌旁盡心地思考,真正下一番功夬。
陛下本來可以寫出世上從來沒有過的偉大作品,所以我才敢冒犯天顔,茛占相勸:快點寫出傑作來吧!” 裴特羅紐斯的話中包含宥揶揄利責備,他本來是不願這麼說的。
可是皇帝聽了丨孓卻高興得眼睛都濕了,他說: “諸抻沒有賜孓我仆麼才華,但給了我比才華更多的東西,給了我一個真正的鑒賞家和朋友,隻有他才對我說了真話。
” 尼渌說完後,馬上伸出他的一隻長滿了紅毛的,手,去章那個從德乂雅沖廟搶來的金燭台.要把他的待歌燒掉。
但裴恃羅紐斯趁槁子還沒仃被火燒着,就馬上把它搶廣過來’,說: “不,不能燒!即使是劣等作品,也是全人類的财富,你把它送給我吧!” “那好丨待我把它裝在我的構思貯備盒裡後’再送給你。
”尼祿和裴恃羅紐斯擁抱了一下,冋答說《過廣-會兒,他又說: “是的,你說得很對。
我确實沒有把特洛亞大火寫成沖天的烈焰,我寫的火勢也不夠旰盛。
我隻覺得能趕上荷巧就心滿意足了。
過分的謹小慎微,看不到肖己的長處,總是妨礙我的寫作。
你擴大「我的眼界,然而你知道為什麼會有你說的那些缺點嗎?打個比方說,一位雕頦家,如果他要塑造-尊抻像,就得有一個模型,而我卻沒有可以仿效的模型。
我從來沒有見過-座城市發生大火的景象,因此我的描寫就缺乏真實感。
” “所以我對陛下才這麼說,隻力偉大的藝術家才懂得這個道理。
” 尼祿沉思了一下,又說: “裴特羅紐斯,請你回答我-個問題:你覺得特洛亞城被燒毀可不“I惜?” “你問我覺不覺得可惜?……憑維納斯的跛腳丈夫起誓,我一點也不覺得可惜。
我把道理說給你聽:如果普羅米修斯不把火送到人問,如果希臘人不向普裡阿姆發動戰争,特洛亞當然不會被燒掉。
…是如果沒有火,埃斯庫羅斯①就寫不出他的《普羅米修斯》,如果沒有那次戰争,荷馬也創作不出《伊利亞特》來,為了《普羅米修斯》和《伊利亞特》這些偉大作品的誕生,燒掉那麼座既簡陋又肮髒的小城一點也不可惜。
再說那座小城如果現在保存下來,少不了還得派一個不中用的檢察官去那裡管事,他和當地的議會争吵起來,還會給你帶來麻煩廣妃祿回答說: “你的這番話真楚至拜名肓。
為了詩歌和藝術,是應,犧牲一叫的、阿哈亞人很芊福,因為他們給荷馬的〈伊利亞特》提供了素材。
普裡阿姆親眼見到了0己祖國的滅亡,他也很幸福。
口I是我呢?我從來沒有見到過一個城市被大火焚燒的情景廣于是又沉默了半晌。
蒂蓋裡努斯最後汀破了沉默,說:“陛下、我早就知道。
隻等你把命令一下,我馬上就放-把火,把安茨尤姆燒掉。
如果陛下舍不得這裡的别墅和宮殿,我就左燒奧斯提亞的那些船隻。
要不我就在阿爾班山上給陛下建造一座木城,讓陛下自己放火把它燒掉。
不知陛下意下如何?”可是尼祿卻向他投去「輕蔑的目光。
“要我去看那些燒着了的木頭房廣嗎?你的腦袋瓜兒也太笨了,蒂蓋裡努斯!我覺得你也太藐枧我的才能和我的《特洛亞之歌》了1你是不是認為除以上外,别的犧牲對它來說都太過分了?” 蒂蓋裡努斯有點惶恐不安了。
過廣…會兒,尼祿改變了話題,又接着說: “遼大到了……唉呀,羅馬城裡又要良氣熏天了,可是為廣卷加茇季的蔻技大會,義不得不冋到那裡去;”蒂蓋裡努斯這時說道: “陛|、\你把這些朝臣打發走6,請允許我留下來單獨陪伴你一會兒……” 過了一個小時,維尼茨尤斯和裴特羅紐斯才一道離汗了行宵,他對裴特羅紐斯說: “開初我真為你擔心,我還以為你喝醉了灑,定保不住廠,你可要小心,你是在和死神下賭注啊!” “這就是我的競按場地。
”裴特羅紐斯滿不在乎地回答說,“我很高興,因為我是這個場地上的最優秀的角鬥士.你看結果會怎麼樣?我的威塱今晚不是又祺高廣鳴。
他要把他的詩裝在貯藏盒裡送給我,這個盒了」黾的東西一一你敢和我打賭嗎?~"一定不少,何裡面的趣味也定是很庸俗的,我要給我的醫生用來裝瀉藥。
我之所以這麼做,足考慮到還會出現另外一種情況,那就是蒂蓋裡努斯看到我的成功,他-定會來仿效我,可是他那說俏皮活的模樣是吋以想象的,一定和庇列尼斯山的狗熊走任繩索上差不多,我看到後會像德谟克利特①那樣大笑起來。
必要的時候我還要除掉他,取他的禁11軍⑷令官的職務而代之。
這麼一來,我就可以把紅胡子掌握在我的手中『。
可是我這個人太懶……何必惹這麼些麻煩呢?我要自由自在地生活,即便和皇帝頂撞,我也要這麼生活下去。
” “能把責備一下子變成捧場,你的手段真高明!他的詩是不是真的那麼蹩腳,我4是-點不備啊!” “并不比