第二十六~九章
關燈
小
中
大
便把她粗暴地趕走了。
但他并沒有中止尋歡作樂和放蕩不羁的生活,好像要以此發洩對莉吉亞的怨恨。
到最後他才明白,他-刻也沒有停止對莉吉亞的思念,他無論做好事還是幹壞事,都是由于她的原因,在這個世界上,除了她之外,别的和他都毫無關系。
對一切的厭惡感和疲倦控制了他的全部身心,放蕩生活也使他感到厭倦,留下的隻有悔恨。
他覺得自己可鄙又可悲,這種感覺又使他不勝驚訝,因為他過去認為隻要是他心滿意足的東西就是好的。
到最後,他幾平完全失去了自由和自信,變得麻木不仁,連皇帝返都的消息也無動于衷。
他對什麼都不感興趣,也好久沒有去看望過裴特羅紐斯,直到裴待羅紐斯派人來請他,打發轎子來接他,這才去了一趟。
維尼茨尤斯一到裴特羅紐斯家裡,就受到了他熱烈的歡迎,他對他提出的問題,最初不太願意回答。
可是後來,他那長期積郎的思想和感情終于進發出來,變成…股奔騰不息的語言洪流,從他嘴裡湧出來了。
他又一次詳細講述了他尋找莉吉亞的經過,他是怎麼被基督教徒留住在他們中間,他在那裡所見到的和他頭腦裡曾經思考過的一切。
最後他抱怨說,他腦子裡已經陷入了一片混亂,從此再也不得安甯,喪失了分辨和判斷事物的能力。
他對什麼都不感興趣,佳肴美味更引不起食欲。
他覺得自己失去了依靠,不知道該怎麼辦?他準備皈依基督,但又想折磨“他”,他懂得“他”的教義是崇高的,卻壓抑不住對它的憎惡。
他知道,即使他得到了莉吉亞,莉吉亞也不完全屬于他,他必須和基督一起分享她。
到後來,他覺得自己雖然活着,也和死了一樣,既沒有希望,也沒有明天,他不相信自己能夠得到幸福。
周圍是一片黑暗,他想在黑暗中找到一條出路,可是又找不到。
維尼茨尤斯講述的時候,裴特羅紐斯一直注視着他那變幻不定的臉色和那雙伸出來的手,他那雙手伸出來的姿勢是那麼竒怪,就好像他在黑暗中真的找到了一條出路。
裴特羅紐斯子是想了一會兒,然後站了起來,走到他的身邊,用手栺撥弄着他耳朵上的頭發。
“你知道嗎,你的兩鬓都白了?”他問道。
“那很可能,即使我的頭發一下子全都白了,我也不會感到奇怪。
”維尼茨尤斯答道。
随後又是一陣沉默。
裴特羅紐斯本來才智過入,他對人生問題和人的靈魂問題曾經不止一次地進行過思考。
他們兩人生活的那個社會,表面上雖有幸福和不幸之分,但兩者之間并不存在什麼沖突。
正如雷電或者地震能夠摧毀一座神廟那樣,不幸也是能夠毀滅生活的。
可是生活的本身是由簡單和諧的線條組成的,并不那麼錯綜複雜。
然面現在,維尼茨尤斯卻道出了一些過去未曾有過的東西,裴特羅紐斯也是第一次遇到了一系列從來沒有入接觸過的精神上的煩惱。
他的聰明才智雖然使他看出了這些間題的嚴重性,但他即便再聰明,也解答不了這些問題。
在經過長時間的沉默後,他隻好這麼說:“這也許是魔法吧!” “我也這麼認為。
我總覺得我們兩個人都好像着7魔似的。
”維尼茨尤斯答道。
“既然這樣,你倒不妨去找一找塞剌庇斯的祭司。
在他們中間,雖然也像别的祭村一樣,有不少騙子,但也不乏那種确實懂得奇妙秘法的人。
”裴特羅紐斯說。
不過他說這話也沒有把握,困此帶着無法皆定的口氣。
他覺得他提的這個建議不僅牽無用處,而且有點滑稽可笑。
維尼茨尤斯擦了擦額頭,說: “魇法!……我見過許多巫師利用地獄裡神秘不可知的力暈來謀私利,也見過一些砸師用魇法拌敗了他們的敵人。
何是那些基督教徒的生活都十分清苦,他們寬恕他們的敵人,宣揚容忍、美德和慈悲,他們為什麼要使魔法呢?他們有什麼必要去使用魔法呢?……”- 裴特羅紐斯深恨自己的聰明才智還不足以解答這些問題,但他又不願意承認這一點,便裝腔作勢地回答了一句:“這是一種新的教派……”過『一會兒,他接着又說: “我對帕菲斯①的森林女神起誓。
所有這一切都是要破壞生活的。
你贊歎他們的善良種美德,可是我要告訴你,他們是一群壞人,是人生的大敵,就像疾病和死廣一樣。
我們的敵人實在太多「,更不需要增加像基督教徒這樣的敵人了。
你就數一數吧!疾病、皇帝、蒂蓋裡努斯、皇帝的詩歌,還有那些統治着占代羅馬後代的臭鞋底,那些坐在元老院裡的解放奴隸,憑卡斯托爾起筲,這些難道還不夠受的嗎?這是一個危險很大、令人憎惡的教派。
你想過怎麼脫離這些苦惱,去找一點生活樂趣嗎?”“我已經做過這樣的嘗試廣維尼茨允斯答道。
裴恃羅紐斯笑了起來,說: "啊,你這個叛徒!你勾引了我的赫雷佐泰米斯,這件事奴隸們早就傳出去IV’ 維尼茨尤斯不高興地擺了擺手。
“不管怎麼祥,我是要感謝你的。
”裴特羅紐斯說,“我要送給她一雙繡着珍珠的拖鞋,用我的愛情的行話來說,這意味着:你滾蛋吧!’你對我有雙重的恩惠,首先是你沒有接受尤妮絲,再就足你幫我擺脫了赫雷佐泰米斯的煩惱。
你聽我說吧!站在你面前的這個人每天都起得很早,起來後便洗澡,吃飯。
他有一卞赫雷佐泰米斯,他爰寫諷刺文章,有時還在文章裡插進幾行詩。
但是他和皇帝一樣,充滿了煩惱,永遠擺脫不了憂郁的情緒。
你知道這是為什麼嗎?這是因為我要到遠處找的,實際1:就在我的身邊……漂亮女人的體重和黃金等值’要是有一個爰你的女人,那就是無價之寶了。
這種無價之寶你用維列斯①的全部财産也是買不到的。
我現在要問問我自己,我今後應當怎樣生活?我要使我的生活充滿幸福,就像一杯斟滿了世上最1:等的美酒那樣,我要痛快地喝下去,一直喝到我的手腳發麻,嘴唇發青,再也支持不住了,以後會怎麼樣?我就不管了,這是我最新的哲學。
” “你從來就信奉這種哲學,這裡面沒有什麼新鮮的貨色。
”"這裡面有過去沒有的新内容。
” 他說完後,便叫了一聲尤妮絲。
尤妮絲應聲而入,但見她滿頭金發,穿一身白色長裙,她巳經不是過去的那個女奴,而是一位代表愛情和幸福的女神。
裴特羅紐斯向她張開了兩臂,說道:“過來!” 她立即跑了過來,坐在他的膝蓋上,雙手摟着他的脖子,把頭藏在他的懷裡。
維尼茨尤斯看見她的臉上慢慢出現廣一片紅暈,她的眼裡漸漸充滿「淚水,這兩個人于是形成了最美妙的愛情和幸福的天作之合。
裴特羅紐斯把手忡向擺在桌邊的一個扁平的花瓶,從裡面抓出…大把紫羅蘭花,将花瓣撤在她的頭上、胸上和長裙上,然後他乂解幵貼在她的肩膀上的内衣,說道: “要是像我這樣,能在這個美麗的肉體裡找到愛情,那才是真正的幸福。
……我有時以為我們是-對柙仙。
你肴!即便帕拉克塞的泰列斯和米隆,斯科帕斯①或者李齊普這些巨匠,他們又何曾雕出過這麼美妙的線條?你就是找遍帕洛斯島或彭泰裡科翁山,又怎能找到這種玫瑰色的、充滿了愛情的、溫暖的大理石呢?有的人隻知道吻花瓶的邊緣,可是我不這樣,我要到真正有快樂的地方去尋找快樂: 他說完後,便用嘴唇沿着尤妮絲的肩膀、脖子一直吻了過去,使得她全身都顫抖起來。
她的眼睛一會兒睜幵,―會兒閉上,顯出了無法形容的歡快。
過了一會兒,裴特羅紐斯又捧起她那美麗的頭,轉身對維尼茨尤斯說: “你看看,比起她來,你的那些基督教徒又算得了什麼?如杲你不認為這裡有什麼區别、那你還是回到他們那裡去吧!不過看看這種景象還是能夠幫你冶好心病的。
” 維尼茨尤斯鼓起鼻孔、聞到廣宂滿房間的紫羅蘭香氣。
他的臉色突然變白,因為他想,如果他也用嘴這樣去親吻莉吉亞的肩膀,那他雖然能夠感受到巨大的歡樂,但這是種亵渎神明的歡樂,一種将要毀滅世界的次樂。
維尼茨尤斯對事物内部的變化從來十分敏感,這時他很清楚他在想念莉吉亞,他隻想念她。
裴特羅紐斯又說: “尤妮絲,我的仙女,快去叫人給我預備頭上戴的花冠,準備好早餐!” 尤妮絲出去後,裴待羅紐斯對維尼茨尤斯說:“我說我要解放她,你知道她是怎麼回答的嗎?她說:‘我甯願做你的奴隸,也不去當皇後/她不願意我解放她,我隻好背着她,育布了她的解放。
大法官也沒有要她到場,就辦好了解放她的手續。
這件書她現在還不知道。
她更不知道在我死後,這所房廣和我所有的珠寶葭飾,除廣玉石之外,就都是她的了。
”他說完便站「起來,在客廳裡來回地走着,又接着說:“爰情使-部分人改變了很多,使另一部分人就變得少些,想不到它把我也改變了。
我過去愛聞馬鞭草的香味,怛因為尤妮絲喜歡紫羅蘭,我現在愛它也勝過愛别的花了。
從舂夭開始,我們就隻聞紫羅蘭的香氣了。
” 說到這裡,他在維尼茨尤斯的面前停廠問道:“你呢?你還喜歡仗松嗎?”“讓我安靜一下吧!”年輕人答道。
“我希望你仔細地看一看尤妮絲,我對你提起她,是要你别去舍近求遠。
在你的奴隸的小屋裡,也許還有一顆忠誠純樸的心在為你跳動呢!你不妨把這種膏藥塗在你的傷口上試一試!你說莉吉業是愛你的,這很可能。
不過,既然是愛情,又怎麼可以随便抛棄呢?這不是說還有一種力量比她的愛情更加強大嗎?不,親愛的!莉吉亞不是尤妮絲。
”維尼茨兄斯答道: “這-切都隻能給我帶來苦倆。
我一看到你吻尤妮絲的肩膀便這麼想,隻要莉吉亞把自己的肩膀給我露出來,就是夭塌廣來我也毫不在乎。
可是我這麼想的時候又感到非常害怕,以為我這是對維斯塔貞女的伎犯,是亵渎神明……莉吉亞确實和尤妮絲不同,衍對這種差别,我和你的肴法也是不同的:愛情隻改變了你的嗅覺,從爰馬鞭草變為愛紫羅蘭,可是我呢?它把我的靈魂都改變了。
我雖然懷有強烈的欲望,又遭遇不幸,但我情願看到莉吉亞氷遠是現在這個祥麼而不像别的女人那樣。
”裴特羅紐斯鸷了聳肩膀,說: "這麼說來,你并沒有受到過什麼委屈嘛!我對你真沒法理解。
” 維尼茨尤斯趕忙冋答道: "不錯,-點不錯!……我們之間,已經沒法理解了。
”接着乂是一陣沉默。
過了一會兒,裴特羅紐斯乂說:“但願哈得斯把那些基督教徒全都秤下去!他們給你帶來廣煩惱,破壞了你的生活樂趣!讓哈得斯把他們仝都抓走吧!你以為他們的宗教很善良,那你就錯廣。
善良應當為人們造福,給人們美好、愛情和力量,可是基督教徒卻把這些看得微不足道。
你以為他們很公正,那你就更錯了,他們既然以善報惡,那麼他們又怎樣去報善呢?如果報善報惡全都-祥,那麼世人義何必去行善呢?” “不,報答是不一樣的。
町是根據他們的教義,這種報答要在未來永恒的生活中才能實現。
” “我小想談什麼未來,未來是見不着的,以後我失去了眼睛,就更看不到未來了。
烏爾蘇斯能夠掐死克羅頓,是因為他有青銅般強有力的手臂和腳。
可是那些基督教徒都是一些無能之輩和笨蛋,未來不屬I1笨蛋。
” “在他們看來,真也的生活從死後才開始。
”“這好比說:‘内天從夜裡開始。
’都是一個道理。
你還打算把莉吉亞搶過來嗎?” “不,我不能對她恩将仇報,我已經向她發過誓,我再也不那麼幹了。
” “那麼你要皈依基督了?” “我想接受基瞥的教義,可是我的性格又和它不相容。
”“你能不能忘掉莉吉亞呢?”“我忘不了她。
”“那你就去旅行吧!" 這時候,奴隸們進來報告,早飯6經準備好了。
裴特羅紐斯似乎也想起了1個好主意,他在前往餐廳的路上對維尼茨尤斯說: “你已經走遍了大半個世界,但你過去在外面是個軍人,必須急急忙忙趕到指定的地方,不能羁旅于途中。
現在,你和我們一起到阿哈亞去吧!皇帝并沒有放棄這趟旅行的計劃,他沿途要去許多地方,他要唱歌、接受人們奉獻的月桂花冠,去神廟裡搶劫财寶,最後以勝利者的姿态得意洋洋地回到意大利。
這次旅行就像巴克斯和阿波羅合為一體的遊行一樣,有男男女女的達官貴人和成千上萬的琴師。
憑卡斯托爾起誓,像這麼盛大的場面還從來沒有過,會令人飽享眼福,确實值得一看。
” 說到這裡,他在尤妮絲旁邊桌子前面的一張躺椅上躺下,等到一個奴隸把秋牡丹花冠戴在他的頭上,他又幵口說道: “你在科爾布羅麾下任職的時候見過什麼了不起的世面沒有?沒有。
你參現過那些金碧輝煌的希臘神廟嗎?你像我那樣,花了兩年時間,換了一個又一個的導遊人,把那些神廟全都看完了嗎?你朝拜過科羅斯的神像①嗎9你到帕諾波和佛西達去看過普羅米修斯用來造人的粘土嗎?或者去斯巴達見過勒達②生的蛋嗎?你去雅典見過用馬蹄做的著名的薩爾馬斯铠甲嗎?或者去埃烏貝島上見過阿加門農的艦船嗎?你見過照海倫左Rx房的模樣制造的杯子嗎?你到過亞曆山大港和盂菲斯嗎?你見過金宇塔嗎?你還見過伊西斯為了哀悼奧西裡斯③從她自己頭上拔下來的頭發嗎?你聽到過門農④的呻吟嗎?世界是那麼遼闊,第伯河的對岸不能包括一切。
皇帝這一趟旅行,我是要陪他去的,等他回到羅馬後,我就和他告别,我要到塞浦路斯去,因為我的金發女神要我和她一道去那裡給帕弗斯'吉普雷達女神獻上一對鴿子。
你要知道,凡是她的要求,都一定要滿足的。
” “我是你的奴隸。
”尤妮絲回菁說。
但他卻把戴着花冠的頭靠在她的胸上,微笑着說:1‘那我就是奴隸的奴隸了。
我的仙女,你從頭到腳我都衷心地贊美呀丨” 然後他又轉身對維尼茨尤斯說: “你就和我們一起到塞浦路斯去吧!仿你首先要記住,你該去陛見皇帝了,你到今天還沒有阽過他一次,這很不好,蒂蓋裡努斯會抓住這個把抦來害你的。
他和你雖然沒有私怨,但沖你是我的外甥,他就不喜歡你……我們都說你病了。
我們還要好好地想一想,要是皇帝問起你莉吉亞的事,你怎麼回答呢?最好把乎一揮,告訴他說:她過去和你在一起,後來你玩膩了,就不在一起了。
隻有這麼說,尼祿才理解。
你還要說,你一直卧病在家,因為不能去那不勒斯聽陛廠演唱,感到很不安,這又加重了你的病情,後來因為有了能再聽到陛下唱歌的希望,才使你逐漸恢複了健康,你可以放心大膽地誇張。
蒂蓋裡努斯早就宣布,他要為皇帝拟定一個偉大的、非常了不起的行動計劃……我怕他陷害我,也擔心你的睥氣出事。
” “你知不知道,有的人并不害怕皇帝,他們安安心心地過口子,好像世界上根本沒有皇帝似的:維尼茨尤斯說。
“我知道你說的是基督教徒。
” “是的,我說的就是他們!可是我們的生活,除了接連不斷的恐怖之外,還有什麼呢?” “别再提你的那些基督教徒了。
他們不怕皇帝,是因為皇帝不知道他們,皇帝确實一點也不了解他們,他把他們看成是一堆枯枝爛葉,對他們不感興趣。
我也認為,他們都是一些無能之輩,這你是知道的。
你說你的天性和他們的教義格格不入,那正是因為你看到了他們的無能,你是用另外一種粘土做成的人。
我們知道該怎麼生活和怎麼死去,可是他們怎麼生活就誰也不知道了。
因此,我們不要再為他們去費心思了。
” 這些話對維尼茨尤斯觸動很大,所以他回家後便一直在想,基督教的善良和慈悲也許就‘是他們靈魂的愚蠢和無能的見證。
在他看來,生性剛強的人決不會像他們那樣去寬恕别人。
他還汄為,他的羅馬人的靈魂其所以厭惡基督的教義,原因就是裴特羅紐斯所說的那樣廣我們知道該怎麼生活和怎麼死去。
可他們呢?他們隻知道寬恕,他們既不懂得真正的爰情,也不理解真正的仇恨廣
但他并沒有中止尋歡作樂和放蕩不羁的生活,好像要以此發洩對莉吉亞的怨恨。
到最後他才明白,他-刻也沒有停止對莉吉亞的思念,他無論做好事還是幹壞事,都是由于她的原因,在這個世界上,除了她之外,别的和他都毫無關系。
對一切的厭惡感和疲倦控制了他的全部身心,放蕩生活也使他感到厭倦,留下的隻有悔恨。
他覺得自己可鄙又可悲,這種感覺又使他不勝驚訝,因為他過去認為隻要是他心滿意足的東西就是好的。
到最後,他幾平完全失去了自由和自信,變得麻木不仁,連皇帝返都的消息也無動于衷。
他對什麼都不感興趣,也好久沒有去看望過裴特羅紐斯,直到裴待羅紐斯派人來請他,打發轎子來接他,這才去了一趟。
維尼茨尤斯一到裴特羅紐斯家裡,就受到了他熱烈的歡迎,他對他提出的問題,最初不太願意回答。
可是後來,他那長期積郎的思想和感情終于進發出來,變成…股奔騰不息的語言洪流,從他嘴裡湧出來了。
他又一次詳細講述了他尋找莉吉亞的經過,他是怎麼被基督教徒留住在他們中間,他在那裡所見到的和他頭腦裡曾經思考過的一切。
最後他抱怨說,他腦子裡已經陷入了一片混亂,從此再也不得安甯,喪失了分辨和判斷事物的能力。
他對什麼都不感興趣,佳肴美味更引不起食欲。
他覺得自己失去了依靠,不知道該怎麼辦?他準備皈依基督,但又想折磨“他”,他懂得“他”的教義是崇高的,卻壓抑不住對它的憎惡。
他知道,即使他得到了莉吉亞,莉吉亞也不完全屬于他,他必須和基督一起分享她。
到後來,他覺得自己雖然活着,也和死了一樣,既沒有希望,也沒有明天,他不相信自己能夠得到幸福。
周圍是一片黑暗,他想在黑暗中找到一條出路,可是又找不到。
維尼茨尤斯講述的時候,裴特羅紐斯一直注視着他那變幻不定的臉色和那雙伸出來的手,他那雙手伸出來的姿勢是那麼竒怪,就好像他在黑暗中真的找到了一條出路。
裴特羅紐斯子是想了一會兒,然後站了起來,走到他的身邊,用手栺撥弄着他耳朵上的頭發。
“你知道嗎,你的兩鬓都白了?”他問道。
“那很可能,即使我的頭發一下子全都白了,我也不會感到奇怪。
”維尼茨尤斯答道。
随後又是一陣沉默。
裴特羅紐斯本來才智過入,他對人生問題和人的靈魂問題曾經不止一次地進行過思考。
他們兩人生活的那個社會,表面上雖有幸福和不幸之分,但兩者之間并不存在什麼沖突。
正如雷電或者地震能夠摧毀一座神廟那樣,不幸也是能夠毀滅生活的。
可是生活的本身是由簡單和諧的線條組成的,并不那麼錯綜複雜。
然面現在,維尼茨尤斯卻道出了一些過去未曾有過的東西,裴特羅紐斯也是第一次遇到了一系列從來沒有入接觸過的精神上的煩惱。
他的聰明才智雖然使他看出了這些間題的嚴重性,但他即便再聰明,也解答不了這些問題。
在經過長時間的沉默後,他隻好這麼說:“這也許是魔法吧!” “我也這麼認為。
我總覺得我們兩個人都好像着7魔似的。
”維尼茨尤斯答道。
“既然這樣,你倒不妨去找一找塞剌庇斯的祭司。
在他們中間,雖然也像别的祭村一樣,有不少騙子,但也不乏那種确實懂得奇妙秘法的人。
”裴特羅紐斯說。
不過他說這話也沒有把握,困此帶着無法皆定的口氣。
他覺得他提的這個建議不僅牽無用處,而且有點滑稽可笑。
維尼茨尤斯擦了擦額頭,說: “魇法!……我見過許多巫師利用地獄裡神秘不可知的力暈來謀私利,也見過一些砸師用魇法拌敗了他們的敵人。
何是那些基督教徒的生活都十分清苦,他們寬恕他們的敵人,宣揚容忍、美德和慈悲,他們為什麼要使魔法呢?他們有什麼必要去使用魔法呢?……”- 裴特羅紐斯深恨自己的聰明才智還不足以解答這些問題,但他又不願意承認這一點,便裝腔作勢地回答了一句:“這是一種新的教派……”過『一會兒,他接着又說: “我對帕菲斯①的森林女神起誓。
所有這一切都是要破壞生活的。
你贊歎他們的善良種美德,可是我要告訴你,他們是一群壞人,是人生的大敵,就像疾病和死廣一樣。
我們的敵人實在太多「,更不需要增加像基督教徒這樣的敵人了。
你就數一數吧!疾病、皇帝、蒂蓋裡努斯、皇帝的詩歌,還有那些統治着占代羅馬後代的臭鞋底,那些坐在元老院裡的解放奴隸,憑卡斯托爾起筲,這些難道還不夠受的嗎?這是一個危險很大、令人憎惡的教派。
你想過怎麼脫離這些苦惱,去找一點生活樂趣嗎?”“我已經做過這樣的嘗試廣維尼茨允斯答道。
裴恃羅紐斯笑了起來,說: "啊,你這個叛徒!你勾引了我的赫雷佐泰米斯,這件事奴隸們早就傳出去IV’ 維尼茨尤斯不高興地擺了擺手。
“不管怎麼祥,我是要感謝你的。
”裴特羅紐斯說,“我要送給她一雙繡着珍珠的拖鞋,用我的愛情的行話來說,這意味着:你滾蛋吧!’你對我有雙重的恩惠,首先是你沒有接受尤妮絲,再就足你幫我擺脫了赫雷佐泰米斯的煩惱。
你聽我說吧!站在你面前的這個人每天都起得很早,起來後便洗澡,吃飯。
他有一卞赫雷佐泰米斯,他爰寫諷刺文章,有時還在文章裡插進幾行詩。
但是他和皇帝一樣,充滿了煩惱,永遠擺脫不了憂郁的情緒。
你知道這是為什麼嗎?這是因為我要到遠處找的,實際1:就在我的身邊……漂亮女人的體重和黃金等值’要是有一個爰你的女人,那就是無價之寶了。
這種無價之寶你用維列斯①的全部财産也是買不到的。
我現在要問問我自己,我今後應當怎樣生活?我要使我的生活充滿幸福,就像一杯斟滿了世上最1:等的美酒那樣,我要痛快地喝下去,一直喝到我的手腳發麻,嘴唇發青,再也支持不住了,以後會怎麼樣?我就不管了,這是我最新的哲學。
” “你從來就信奉這種哲學,這裡面沒有什麼新鮮的貨色。
”"這裡面有過去沒有的新内容。
” 他說完後,便叫了一聲尤妮絲。
尤妮絲應聲而入,但見她滿頭金發,穿一身白色長裙,她巳經不是過去的那個女奴,而是一位代表愛情和幸福的女神。
裴特羅紐斯向她張開了兩臂,說道:“過來!” 她立即跑了過來,坐在他的膝蓋上,雙手摟着他的脖子,把頭藏在他的懷裡。
維尼茨尤斯看見她的臉上慢慢出現廣一片紅暈,她的眼裡漸漸充滿「淚水,這兩個人于是形成了最美妙的愛情和幸福的天作之合。
裴特羅紐斯把手忡向擺在桌邊的一個扁平的花瓶,從裡面抓出…大把紫羅蘭花,将花瓣撤在她的頭上、胸上和長裙上,然後他乂解幵貼在她的肩膀上的内衣,說道: “要是像我這樣,能在這個美麗的肉體裡找到愛情,那才是真正的幸福。
……我有時以為我們是-對柙仙。
你肴!即便帕拉克塞的泰列斯和米隆,斯科帕斯①或者李齊普這些巨匠,他們又何曾雕出過這麼美妙的線條?你就是找遍帕洛斯島或彭泰裡科翁山,又怎能找到這種玫瑰色的、充滿了愛情的、溫暖的大理石呢?有的人隻知道吻花瓶的邊緣,可是我不這樣,我要到真正有快樂的地方去尋找快樂: 他說完後,便用嘴唇沿着尤妮絲的肩膀、脖子一直吻了過去,使得她全身都顫抖起來。
她的眼睛一會兒睜幵,―會兒閉上,顯出了無法形容的歡快。
過了一會兒,裴特羅紐斯又捧起她那美麗的頭,轉身對維尼茨尤斯說: “你看看,比起她來,你的那些基督教徒又算得了什麼?如杲你不認為這裡有什麼區别、那你還是回到他們那裡去吧!不過看看這種景象還是能夠幫你冶好心病的。
” 維尼茨尤斯鼓起鼻孔、聞到廣宂滿房間的紫羅蘭香氣。
他的臉色突然變白,因為他想,如果他也用嘴這樣去親吻莉吉亞的肩膀,那他雖然能夠感受到巨大的歡樂,但這是種亵渎神明的歡樂,一種将要毀滅世界的次樂。
維尼茨尤斯對事物内部的變化從來十分敏感,這時他很清楚他在想念莉吉亞,他隻想念她。
裴特羅紐斯又說: “尤妮絲,我的仙女,快去叫人給我預備頭上戴的花冠,準備好早餐!” 尤妮絲出去後,裴待羅紐斯對維尼茨尤斯說:“我說我要解放她,你知道她是怎麼回答的嗎?她說:‘我甯願做你的奴隸,也不去當皇後/她不願意我解放她,我隻好背着她,育布了她的解放。
大法官也沒有要她到場,就辦好了解放她的手續。
這件書她現在還不知道。
她更不知道在我死後,這所房廣和我所有的珠寶葭飾,除廣玉石之外,就都是她的了。
”他說完便站「起來,在客廳裡來回地走着,又接着說:“爰情使-部分人改變了很多,使另一部分人就變得少些,想不到它把我也改變了。
我過去愛聞馬鞭草的香味,怛因為尤妮絲喜歡紫羅蘭,我現在愛它也勝過愛别的花了。
從舂夭開始,我們就隻聞紫羅蘭的香氣了。
” 說到這裡,他在維尼茨尤斯的面前停廠問道:“你呢?你還喜歡仗松嗎?”“讓我安靜一下吧!”年輕人答道。
“我希望你仔細地看一看尤妮絲,我對你提起她,是要你别去舍近求遠。
在你的奴隸的小屋裡,也許還有一顆忠誠純樸的心在為你跳動呢!你不妨把這種膏藥塗在你的傷口上試一試!你說莉吉業是愛你的,這很可能。
不過,既然是愛情,又怎麼可以随便抛棄呢?這不是說還有一種力量比她的愛情更加強大嗎?不,親愛的!莉吉亞不是尤妮絲。
”維尼茨兄斯答道: “這-切都隻能給我帶來苦倆。
我一看到你吻尤妮絲的肩膀便這麼想,隻要莉吉亞把自己的肩膀給我露出來,就是夭塌廣來我也毫不在乎。
可是我這麼想的時候又感到非常害怕,以為我這是對維斯塔貞女的伎犯,是亵渎神明……莉吉亞确實和尤妮絲不同,衍對這種差别,我和你的肴法也是不同的:愛情隻改變了你的嗅覺,從爰馬鞭草變為愛紫羅蘭,可是我呢?它把我的靈魂都改變了。
我雖然懷有強烈的欲望,又遭遇不幸,但我情願看到莉吉亞氷遠是現在這個祥麼而不像别的女人那樣。
”裴特羅紐斯鸷了聳肩膀,說: "這麼說來,你并沒有受到過什麼委屈嘛!我對你真沒法理解。
” 維尼茨尤斯趕忙冋答道: "不錯,-點不錯!……我們之間,已經沒法理解了。
”接着乂是一陣沉默。
過了一會兒,裴特羅紐斯乂說:“但願哈得斯把那些基督教徒全都秤下去!他們給你帶來廣煩惱,破壞了你的生活樂趣!讓哈得斯把他們仝都抓走吧!你以為他們的宗教很善良,那你就錯廣。
善良應當為人們造福,給人們美好、愛情和力量,可是基督教徒卻把這些看得微不足道。
你以為他們很公正,那你就更錯了,他們既然以善報惡,那麼他們又怎樣去報善呢?如果報善報惡全都-祥,那麼世人義何必去行善呢?” “不,報答是不一樣的。
町是根據他們的教義,這種報答要在未來永恒的生活中才能實現。
” “我小想談什麼未來,未來是見不着的,以後我失去了眼睛,就更看不到未來了。
烏爾蘇斯能夠掐死克羅頓,是因為他有青銅般強有力的手臂和腳。
可是那些基督教徒都是一些無能之輩和笨蛋,未來不屬I1笨蛋。
” “在他們看來,真也的生活從死後才開始。
”“這好比說:‘内天從夜裡開始。
’都是一個道理。
你還打算把莉吉亞搶過來嗎?” “不,我不能對她恩将仇報,我已經向她發過誓,我再也不那麼幹了。
” “那麼你要皈依基督了?” “我想接受基瞥的教義,可是我的性格又和它不相容。
”“你能不能忘掉莉吉亞呢?”“我忘不了她。
”“那你就去旅行吧!" 這時候,奴隸們進來報告,早飯6經準備好了。
裴特羅紐斯似乎也想起了1個好主意,他在前往餐廳的路上對維尼茨尤斯說: “你已經走遍了大半個世界,但你過去在外面是個軍人,必須急急忙忙趕到指定的地方,不能羁旅于途中。
現在,你和我們一起到阿哈亞去吧!皇帝并沒有放棄這趟旅行的計劃,他沿途要去許多地方,他要唱歌、接受人們奉獻的月桂花冠,去神廟裡搶劫财寶,最後以勝利者的姿态得意洋洋地回到意大利。
這次旅行就像巴克斯和阿波羅合為一體的遊行一樣,有男男女女的達官貴人和成千上萬的琴師。
憑卡斯托爾起誓,像這麼盛大的場面還從來沒有過,會令人飽享眼福,确實值得一看。
” 說到這裡,他在尤妮絲旁邊桌子前面的一張躺椅上躺下,等到一個奴隸把秋牡丹花冠戴在他的頭上,他又幵口說道: “你在科爾布羅麾下任職的時候見過什麼了不起的世面沒有?沒有。
你參現過那些金碧輝煌的希臘神廟嗎?你像我那樣,花了兩年時間,換了一個又一個的導遊人,把那些神廟全都看完了嗎?你朝拜過科羅斯的神像①嗎9你到帕諾波和佛西達去看過普羅米修斯用來造人的粘土嗎?或者去斯巴達見過勒達②生的蛋嗎?你去雅典見過用馬蹄做的著名的薩爾馬斯铠甲嗎?或者去埃烏貝島上見過阿加門農的艦船嗎?你見過照海倫左Rx房的模樣制造的杯子嗎?你到過亞曆山大港和盂菲斯嗎?你見過金宇塔嗎?你還見過伊西斯為了哀悼奧西裡斯③從她自己頭上拔下來的頭發嗎?你聽到過門農④的呻吟嗎?世界是那麼遼闊,第伯河的對岸不能包括一切。
皇帝這一趟旅行,我是要陪他去的,等他回到羅馬後,我就和他告别,我要到塞浦路斯去,因為我的金發女神要我和她一道去那裡給帕弗斯'吉普雷達女神獻上一對鴿子。
你要知道,凡是她的要求,都一定要滿足的。
” “我是你的奴隸。
”尤妮絲回菁說。
但他卻把戴着花冠的頭靠在她的胸上,微笑着說:1‘那我就是奴隸的奴隸了。
我的仙女,你從頭到腳我都衷心地贊美呀丨” 然後他又轉身對維尼茨尤斯說: “你就和我們一起到塞浦路斯去吧!仿你首先要記住,你該去陛見皇帝了,你到今天還沒有阽過他一次,這很不好,蒂蓋裡努斯會抓住這個把抦來害你的。
他和你雖然沒有私怨,但沖你是我的外甥,他就不喜歡你……我們都說你病了。
我們還要好好地想一想,要是皇帝問起你莉吉亞的事,你怎麼回答呢?最好把乎一揮,告訴他說:她過去和你在一起,後來你玩膩了,就不在一起了。
隻有這麼說,尼祿才理解。
你還要說,你一直卧病在家,因為不能去那不勒斯聽陛廠演唱,感到很不安,這又加重了你的病情,後來因為有了能再聽到陛下唱歌的希望,才使你逐漸恢複了健康,你可以放心大膽地誇張。
蒂蓋裡努斯早就宣布,他要為皇帝拟定一個偉大的、非常了不起的行動計劃……我怕他陷害我,也擔心你的睥氣出事。
” “你知不知道,有的人并不害怕皇帝,他們安安心心地過口子,好像世界上根本沒有皇帝似的:維尼茨尤斯說。
“我知道你說的是基督教徒。
” “是的,我說的就是他們!可是我們的生活,除了接連不斷的恐怖之外,還有什麼呢?” “别再提你的那些基督教徒了。
他們不怕皇帝,是因為皇帝不知道他們,皇帝确實一點也不了解他們,他把他們看成是一堆枯枝爛葉,對他們不感興趣。
我也認為,他們都是一些無能之輩,這你是知道的。
你說你的天性和他們的教義格格不入,那正是因為你看到了他們的無能,你是用另外一種粘土做成的人。
我們知道該怎麼生活和怎麼死去,可是他們怎麼生活就誰也不知道了。
因此,我們不要再為他們去費心思了。
” 這些話對維尼茨尤斯觸動很大,所以他回家後便一直在想,基督教的善良和慈悲也許就‘是他們靈魂的愚蠢和無能的見證。
在他看來,生性剛強的人決不會像他們那樣去寬恕别人。
他還汄為,他的羅馬人的靈魂其所以厭惡基督的教義,原因就是裴特羅紐斯所說的那樣廣我們知道該怎麼生活和怎麼死去。
可他們呢?他們隻知道寬恕,他們既不懂得真正的爰情,也不理解真正的仇恨廣