第三十~三十二章
關燈
小
中
大
第三十章
尼祿剛一回到羅馬,就懊悔他不該回來。
沒過幾天,他又鼓起了一股想到阿哈亞去的熱情,為此他還頒發了一道文告,說他這次出去時間不會太長,誤不了他該處理的國事。
他還率領一幫朝臣,包括維尼茨尤斯在内,前往卡比托爾向諸抻供獻了祭品,以求諸抻保他旅途平安。
可是第二天、當尼祿去參拜維斯塔神廟時’卻發生了一件意外的事,把他的計劃全打亂了。
尼祿并不信神,但他怕神,那個抻秘莫測的維斯塔使他下子心慌意亂起來,因為他一看見她的抻像和那抻聖的香火就感到毛骨悚然,渾身戰栗,他的牙齒上下打戰,兩條腿也女持不住丁。
這時維尼茨尤斯正好站在他的身後,便用權尹把他扶住,才沒有倒下。
他當即被擡出了神廟,回到了帕拉廠宮。
他很快就清醒過來,但在床上還是躺了一整天。
他還當衆宣布,說神明已經私下箐告了他,這次旅行不要過子性急,所以現在隻好把行期後延一廠,在場的人聽了都大吃一驚-小時後,他的臣下又向羅馬市民發了一個公告:皇帝看見大家對他依依不舍,出廠-個父親對孩子的愛,他準備留下來和他們在-起,分享他們的歡樂和憂愁。
羅馬市民知道後都興高采烈,他們相信比賽和分發糧食是不會少的,便從網面八方雲集在帕拉丁宮門前,向神聖的皇帝陛下歡呼緻敬。
這時皇帝正在和朝臣們玩骨牌,于是停了下來,說: “是的,旅行應當延期。
照預言的明示,我不會失去對埃及和東方的統治權,也不會丢掉阿哈亞。
我要卩今幵鑿科林斯運河,要在埃及建造一座巨大的紀念碑,連金字塔和它相比都會變成孩子的玩具。
我還要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的頭像,讓這座紀念碑和我成為廣孫後代惟一的話題。
” “你已經用詩歌為0己樹起了一座豐碑,它比切奧普斯法老①的金字塔不比人七倍,而是要大-:個七倍。
”裴待羅紐斯說。
“那麼我唱的歌呢廣尼祿問道。
“如果有人能為你塑造一座像門農那樣的雕像,用你的歌聲永遠歌唱太陽的升起,那麼即便過了千秋萬代,世界三大地區的人民群衆也會乘舟來到埃及的海洋"先耳恭聽你那無比聖潔和美妙的歌喉。
“ "遺憾的是,有誰能完成這項工作呢?”尼祿問道。
“陛「還可以下令在玄武岩蔔1豎一座由你自己駕馭四馬戰車的雄偉的塑像廣 “啊,是的!我-定要這麼辦!”"這就是你賞賜給人類的一件偉大的禮品啊!”"到了埃及,我要和孀婦路娜結婚,這樣我就成了一位真正的天神。
” “陛下要是把星星全都賜給我們做妻子,我們還可以建立一個新的星座,把它命名為尼祿星座。
町是陛下,你就讓維泰留斯和尼羅、?可結婚吧!他會生出河馬來,你就把沙漠賜給蒂蓋裡努斯吧!讓他當七胡狼的國王……” “郢麼把什麼賜給我呢?”瓦提紐斯問道。
“阿庇斯②會給你祝福的!你在0内文特為我們舉辦了那 麼盛大的比賽,我不會7待你的。
你可以給斯芬克斯做一雙皮鞋,因為他的腳夜晚泡在露水中有點發麻。
完了你再給立在神廟前的那一排排巨傢做幾雙布鞋。
每個人都在那裡能夠找到适當的位置,多米茨尤斯-阿菲爾以誠實出名,可以當司庫官。
陛廠,你想到埃及去,我真是高興極[可是你要推遲你的行期,這又使我感到悲哀。
”尼祿說: "你們都是肉眼凡眙,神明不願見你們,你們就見不着他。
你們知道,我走進維斯塔神廟後,維斯塔女沖就站在我身邊,挨着我的耳朵悄悄地對我說"推遲你的行期吧!’這當然是神明對我的關心和愛護,我本來要向她表示衷心的感謝,可是這件事發生得那麼突然,使我一廠子又害怕廣。
” "我們大家都很害怕,維斯塔的女祭司魯布麗亞甚至吓得暈倒在地了。
”蒂蓋裡努斯說。
“魯布麗亞,她的脖子白得僳雪一樣啊丨”尼祿說。
“她一看見陛下便羞得滿臉通紅……”“是的!我也注意到廣。
』個維斯塔的女祭司,真奇怪丨她們每個人都有些神的氣質,魯布麗亞生得尤其漂亮!”說到這裡,他想『“'想,然後問道: “你們說一說,為什麼大家對維斯塔比别的神明更加害怕?就連我這個最大的祭司,見到她都有些膽怯,這是為什麼?我隻記得我當時支持不住了,要不是有人扶住了我,我就會倒在地!:,是誰扶住了我呢?” “是我!”維尼茨尤斯答道。
“啊,是你,‘勇敢的戰神”你為什麼沒有去…内文特呢?人都說你生病了你的臉色确實變丁。
但我昕說,克羅頓要殺你,是真的嗎?” “是真的,他打斷了我的胳搏,我不得不自衛。
”“用這隻斷臂去0衛?”“一個野蠻人救了我,他比克羅頓力氣大。
”妃祿驚奇地望着他。
“比克羅頓力氣還人?你在說笑話吧?克羅頓是舉世無雙的大力士。
4現在又來廣個埃塞俄比亞的塞法克斯。
”“陛下,我說的是實話,這是我親眼看見的。
”“那麼,這顆明珠在什麼地方?他是不是到叢林裡當山大上去了?” “陛下,我不知道他在哪裡。
我後來再也沒有見到過他。
” 1‘你知不知道他是哪個民族的勇士?” “我的手臂斷丁,沒法去問他。
” “你幫我去找他,一定要把他找未。
” “這件事就交給我去辦吧!”蒂蓋裡努斯馬上插嘴道。
但尼祿繼續對維尼茨尤斯說: “你當時扶住了我,我應當感謝你。
如果我摔倒在地,會要摔破頭的。
你過去是我的好随從,但自從你在科爾布隆軍中服役,參加了戰争後,你就變野了,我也很少見到你了。
”他沉默了一會兒,又說: “那個姑娘怎麼樣了……就是那個臀部太瘦,你愛上的那個?……她還是我從普勞茨尤斯家裡要出來送給你的。
” 維尼茨尤斯這時有些慌亂了,裴特羅紐斯見到後,便馬上出來替他解圍: “陛下,我敢說,他早就把她忘了,你看他那慌亂的樣子。
你問問他,從那以後他又愛過多少女人?他肯定回答不出來。
維尼茨尤斯家裡的人都是了不起的軍人,但他們也像好鬥的公雞,需要一大群母雞圍着他們。
陛下,你何不懲罰他一下,蒂蓋裡努斯為歡迎陛下要在阿格雷帕湖上舉行宴會,就别邀請他參加 了: “不,我不能這樣做,我相信蒂蓋裡努斯,那裡的芙女是不會少的: “隻要愛神光臨,美惠三女神就不會缺席。
”蒂蓋裡努斯答 道。
可是尼祿又說: “我真是煩悶透了。
由于女神的意旨,我不得不留在羅馬,可是我很讨厭這個地方。
我要到安茨尤姆去。
這些狹窄陰暗的街道,這些東倒西歪的房屋,還有這狴肮髒的小胡同,非得把我悶死不可。
惡濁污穢的臭氣甚至散到我的皂宮和禦花園裡來了。
啊!要是來一場地震把羅馬毀了,或者哪位神明在盛怒中把它夷為平地才好呢!到那個時候,我再讓你們肴看,該怎樣把這座城市建造成世界的首府和我們的京城了。
” “陛下,你說:‘讓哪位神明在盛怒中把羅馬夷為平地。
1你是這麼說的嗎?” “是的!那又怎麼樣呢”"難道陛下不是神嗎?”尼梂把手一揮,現出很不耐煩的樣了-,又說:“我們先要看看你在阿格雷帕湖的宴會I給我們準備了些什麼,然後我再到安茨尤姆去。
你們都是些鼠目寸光的人,怎麼懂得我要創建的宏偉大業呢!” 他說完就閉上了眼睛,表示要休息…下了。
朝臣們随後也陸續告退。
裴特羅紐斯和維尼茨尤斯一起走了出來,對他說: "巳經邀請了你參加那次盛會。
紅胡子雖然放棄了這次旅行,但他會比過去任何時候都更加瘋狂,他不僅要在宮裡,而且要在羅馬城裡大鬧一場。
你也盡量在這種瘋狂中找些樂趣,忘掉憂愁吧丨說真的,稅們征服了令世界,有資格去尋歡怍樂。
而你呢?我的寶貝,你長得很漂亮,我所以偏愛你,就有這個原因。
憑埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看見你那濃密的眉毛和你的面孔,那麼你就能搞清楚你的古羅馬人的血統了。
别的人站在近旁和你一比,都像個解放奴隸。
真的,要不是那個野蠻的宗教,莉古亞今天一定在你的家裡了。
你能不能再向我證明一下他們不是生活和人類的大敵呢……他們待你不錯,所以你要感謝他們,但我要是處于你的境地,我對這個宗教就恨死了,我就會到那些能夠找到樂趣的地方去尋歡作樂。
我再——次告訴你,你是一個英俊漂亮的小夥子,羅馬城裡那些離過婚的女人也很不少嘛!” “我感到奇怪的是,這一切怎麼還沒有使你厭煩?”維尼茨尤斯答道。
“誰說的?我早就厭煩[但我華競不铯你這個年紀,我的愛好和你也人不相同。
我愛轉,你不愛,我爰詩歌,你看了就厭煩。
我對瓷器、寶石和許多别的東西都有很大的興趣,可你對這些卻毫不關心。
我有腰痛病,你沒有。
我身邊有尤妮絲這樣的美女,你卻我不到比得上她的美人……我在自己家裡,看到周圍都是各種楮美絕倫的傑作,便感到其樂無窮,可我無論如何也不可能把你變成一位審美家。
我心裡明白,我這輩子除了我己經找到的東西外,再不會有别的了。
而你卻不知道你依然抱有各種奢望,依然在不斷地尋找。
要是有一天,死神來到
沒過幾天,他又鼓起了一股想到阿哈亞去的熱情,為此他還頒發了一道文告,說他這次出去時間不會太長,誤不了他該處理的國事。
他還率領一幫朝臣,包括維尼茨尤斯在内,前往卡比托爾向諸抻供獻了祭品,以求諸抻保他旅途平安。
可是第二天、當尼祿去參拜維斯塔神廟時’卻發生了一件意外的事,把他的計劃全打亂了。
尼祿并不信神,但他怕神,那個抻秘莫測的維斯塔使他下子心慌意亂起來,因為他一看見她的抻像和那抻聖的香火就感到毛骨悚然,渾身戰栗,他的牙齒上下打戰,兩條腿也女持不住丁。
這時維尼茨尤斯正好站在他的身後,便用權尹把他扶住,才沒有倒下。
他當即被擡出了神廟,回到了帕拉廠宮。
他很快就清醒過來,但在床上還是躺了一整天。
他還當衆宣布,說神明已經私下箐告了他,這次旅行不要過子性急,所以現在隻好把行期後延一廠,在場的人聽了都大吃一驚-小時後,他的臣下又向羅馬市民發了一個公告:皇帝看見大家對他依依不舍,出廠-個父親對孩子的愛,他準備留下來和他們在-起,分享他們的歡樂和憂愁。
羅馬市民知道後都興高采烈,他們相信比賽和分發糧食是不會少的,便從網面八方雲集在帕拉丁宮門前,向神聖的皇帝陛下歡呼緻敬。
這時皇帝正在和朝臣們玩骨牌,于是停了下來,說: “是的,旅行應當延期。
照預言的明示,我不會失去對埃及和東方的統治權,也不會丢掉阿哈亞。
我要卩今幵鑿科林斯運河,要在埃及建造一座巨大的紀念碑,連金字塔和它相比都會變成孩子的玩具。
我還要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的頭像,讓這座紀念碑和我成為廣孫後代惟一的話題。
” “你已經用詩歌為0己樹起了一座豐碑,它比切奧普斯法老①的金字塔不比人七倍,而是要大-:個七倍。
”裴待羅紐斯說。
“那麼我唱的歌呢廣尼祿問道。
“如果有人能為你塑造一座像門農那樣的雕像,用你的歌聲永遠歌唱太陽的升起,那麼即便過了千秋萬代,世界三大地區的人民群衆也會乘舟來到埃及的海洋"先耳恭聽你那無比聖潔和美妙的歌喉。
“ "遺憾的是,有誰能完成這項工作呢?”尼祿問道。
“陛「還可以下令在玄武岩蔔1豎一座由你自己駕馭四馬戰車的雄偉的塑像廣 “啊,是的!我-定要這麼辦!”"這就是你賞賜給人類的一件偉大的禮品啊!”"到了埃及,我要和孀婦路娜結婚,這樣我就成了一位真正的天神。
” “陛下要是把星星全都賜給我們做妻子,我們還可以建立一個新的星座,把它命名為尼祿星座。
町是陛下,你就讓維泰留斯和尼羅、?可結婚吧!他會生出河馬來,你就把沙漠賜給蒂蓋裡努斯吧!讓他當七胡狼的國王……” “郢麼把什麼賜給我呢?”瓦提紐斯問道。
“阿庇斯②會給你祝福的!你在0内文特為我們舉辦了那 麼盛大的比賽,我不會7待你的。
你可以給斯芬克斯做一雙皮鞋,因為他的腳夜晚泡在露水中有點發麻。
完了你再給立在神廟前的那一排排巨傢做幾雙布鞋。
每個人都在那裡能夠找到适當的位置,多米茨尤斯-阿菲爾以誠實出名,可以當司庫官。
陛廠,你想到埃及去,我真是高興極[可是你要推遲你的行期,這又使我感到悲哀。
”尼祿說: "你們都是肉眼凡眙,神明不願見你們,你們就見不着他。
你們知道,我走進維斯塔神廟後,維斯塔女沖就站在我身邊,挨着我的耳朵悄悄地對我說"推遲你的行期吧!’這當然是神明對我的關心和愛護,我本來要向她表示衷心的感謝,可是這件事發生得那麼突然,使我一廠子又害怕廣。
” "我們大家都很害怕,維斯塔的女祭司魯布麗亞甚至吓得暈倒在地了。
”蒂蓋裡努斯說。
“魯布麗亞,她的脖子白得僳雪一樣啊丨”尼祿說。
“她一看見陛下便羞得滿臉通紅……”“是的!我也注意到廣。
』個維斯塔的女祭司,真奇怪丨她們每個人都有些神的氣質,魯布麗亞生得尤其漂亮!”說到這裡,他想『“'想,然後問道: “你們說一說,為什麼大家對維斯塔比别的神明更加害怕?就連我這個最大的祭司,見到她都有些膽怯,這是為什麼?我隻記得我當時支持不住了,要不是有人扶住了我,我就會倒在地!:,是誰扶住了我呢?” “是我!”維尼茨尤斯答道。
“啊,是你,‘勇敢的戰神”你為什麼沒有去…内文特呢?人都說你生病了你的臉色确實變丁。
但我昕說,克羅頓要殺你,是真的嗎?” “是真的,他打斷了我的胳搏,我不得不自衛。
”“用這隻斷臂去0衛?”“一個野蠻人救了我,他比克羅頓力氣大。
”妃祿驚奇地望着他。
“比克羅頓力氣還人?你在說笑話吧?克羅頓是舉世無雙的大力士。
4現在又來廣個埃塞俄比亞的塞法克斯。
”“陛下,我說的是實話,這是我親眼看見的。
”“那麼,這顆明珠在什麼地方?他是不是到叢林裡當山大上去了?” “陛下,我不知道他在哪裡。
我後來再也沒有見到過他。
” 1‘你知不知道他是哪個民族的勇士?” “我的手臂斷丁,沒法去問他。
” “你幫我去找他,一定要把他找未。
” “這件事就交給我去辦吧!”蒂蓋裡努斯馬上插嘴道。
但尼祿繼續對維尼茨尤斯說: “你當時扶住了我,我應當感謝你。
如果我摔倒在地,會要摔破頭的。
你過去是我的好随從,但自從你在科爾布隆軍中服役,參加了戰争後,你就變野了,我也很少見到你了。
”他沉默了一會兒,又說: “那個姑娘怎麼樣了……就是那個臀部太瘦,你愛上的那個?……她還是我從普勞茨尤斯家裡要出來送給你的。
” 維尼茨尤斯這時有些慌亂了,裴特羅紐斯見到後,便馬上出來替他解圍: “陛下,我敢說,他早就把她忘了,你看他那慌亂的樣子。
你問問他,從那以後他又愛過多少女人?他肯定回答不出來。
維尼茨尤斯家裡的人都是了不起的軍人,但他們也像好鬥的公雞,需要一大群母雞圍着他們。
陛下,你何不懲罰他一下,蒂蓋裡努斯為歡迎陛下要在阿格雷帕湖上舉行宴會,就别邀請他參加 了: “不,我不能這樣做,我相信蒂蓋裡努斯,那裡的芙女是不會少的: “隻要愛神光臨,美惠三女神就不會缺席。
”蒂蓋裡努斯答 道。
可是尼祿又說: “我真是煩悶透了。
由于女神的意旨,我不得不留在羅馬,可是我很讨厭這個地方。
我要到安茨尤姆去。
這些狹窄陰暗的街道,這些東倒西歪的房屋,還有這狴肮髒的小胡同,非得把我悶死不可。
惡濁污穢的臭氣甚至散到我的皂宮和禦花園裡來了。
啊!要是來一場地震把羅馬毀了,或者哪位神明在盛怒中把它夷為平地才好呢!到那個時候,我再讓你們肴看,該怎樣把這座城市建造成世界的首府和我們的京城了。
” “陛下,你說:‘讓哪位神明在盛怒中把羅馬夷為平地。
1你是這麼說的嗎?” “是的!那又怎麼樣呢”"難道陛下不是神嗎?”尼梂把手一揮,現出很不耐煩的樣了-,又說:“我們先要看看你在阿格雷帕湖的宴會I給我們準備了些什麼,然後我再到安茨尤姆去。
你們都是些鼠目寸光的人,怎麼懂得我要創建的宏偉大業呢!” 他說完就閉上了眼睛,表示要休息…下了。
朝臣們随後也陸續告退。
裴特羅紐斯和維尼茨尤斯一起走了出來,對他說: "巳經邀請了你參加那次盛會。
紅胡子雖然放棄了這次旅行,但他會比過去任何時候都更加瘋狂,他不僅要在宮裡,而且要在羅馬城裡大鬧一場。
你也盡量在這種瘋狂中找些樂趣,忘掉憂愁吧丨說真的,稅們征服了令世界,有資格去尋歡怍樂。
而你呢?我的寶貝,你長得很漂亮,我所以偏愛你,就有這個原因。
憑埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看見你那濃密的眉毛和你的面孔,那麼你就能搞清楚你的古羅馬人的血統了。
别的人站在近旁和你一比,都像個解放奴隸。
真的,要不是那個野蠻的宗教,莉古亞今天一定在你的家裡了。
你能不能再向我證明一下他們不是生活和人類的大敵呢……他們待你不錯,所以你要感謝他們,但我要是處于你的境地,我對這個宗教就恨死了,我就會到那些能夠找到樂趣的地方去尋歡作樂。
我再——次告訴你,你是一個英俊漂亮的小夥子,羅馬城裡那些離過婚的女人也很不少嘛!” “我感到奇怪的是,這一切怎麼還沒有使你厭煩?”維尼茨尤斯答道。
“誰說的?我早就厭煩[但我華競不铯你這個年紀,我的愛好和你也人不相同。
我愛轉,你不愛,我爰詩歌,你看了就厭煩。
我對瓷器、寶石和許多别的東西都有很大的興趣,可你對這些卻毫不關心。
我有腰痛病,你沒有。
我身邊有尤妮絲這樣的美女,你卻我不到比得上她的美人……我在自己家裡,看到周圍都是各種楮美絕倫的傑作,便感到其樂無窮,可我無論如何也不可能把你變成一位審美家。
我心裡明白,我這輩子除了我己經找到的東西外,再不會有别的了。
而你卻不知道你依然抱有各種奢望,依然在不斷地尋找。
要是有一天,死神來到