第二十六~九章
關燈
小
中
大
跑了出去。
她感到頭昏目眩,熱血沸騰。
然而這不過是從盛得過滿的酒杯罜溢出來的一滴而已。
維尼茨尤斯并沒有想到,為了這個幸福的時刻,他将來還要付出多麼大的代價。
可楚莉吉亞明白,現在芾要拯救的楚她自己。
當天晚上,她一整夜都沒有睡覺,是在哭泣和祈禱中度過的。
她覺得她已經沒有資格做祈禱了,她即使祈禱,上帝也不會聽信她廠.第一天,她很早就走出了卧室,把克雷斯普斯叫到花園黾那座覆蓋着常春藤和枯萎的葡萄藤的涼棚下面,向他訴說廣她的全部心思,懇求他允許她離開密裡阿姆的家,因為她已經無法控制自己,已經壓制不住她心中對維尼茨尤斯的愛了。
克雷斯普斯是一個十分嚴厲的老人,而且富有深厚的宗教感情。
但他同意莉吉亞離開密裡阿姆的家,因為他認為她的這種愛情是罪過,對她也從來沒冇表示過寬恕。
他想的是自從莉吉亞出逃以來,就一直受到他的保護,他很喜歡她,曾經幫助她堅定自己的信仰,并艮一直把她看成是生長在這塊基督教義的淨七上,從來沒有受到過塵世污染的一朵潔白的百合花。
可是現在,她的靈魂中競然産生了不同于愛上帝的其他的愛情,這當然會激起他的憤怒。
克雷斯普斯相信,世界上隻有獻給基督榮光的心才是最純潔的。
他本來要把莉吉亞作為珍珠和寶石,作為他親手制作的一件珍貴的作品奉獻給基督,因此她的變化給他帶來了無限的痛苦,在這種痛苦中也包含着驚慌和失望。
“去吧!去懇求上帝寬恕你的罪過吧廣他憂郁地說道廣要是魔鬼尚未把你纏住,還沒有叫你完全堕落,要是你還沒有公開反對救世主,那就趕怏逃走吧!上帝為你死在十字架上,他要用0己的血來拯救你的靈魂,而你卻情願愛那個要你做他的姘頭的人。
上帝創造奇迹,把你救出了他的魔掌,而你卻對他的肮髒的砍望敞開了你的心扉,把你的愛獻給這個黑暗的兒子。
你知道他是仆麼人嗎?他①是反基督的朋友和帑兇,是誨淫誨盜、惡行罪孽的同謀。
他會把你帶到什麼地方去呢?除了他自己堕入的那個深淵和他所在的那個所多瑪②城之外,他還能把你帶到哪裡去呢?可是上帝會用憤怒的烈火把這個罪惡的淵薮燒毀。
我要對你說的是,如果那條毒蛇要鑽進你的心房,用他那罪惡的毒計來毒害你,那還不如先讓這座房子的牆壁坍在你的頭上,把你壓死的好。
” 他越說火氣越大,因為他不僅對莉吉亞的罪過感到憤怒,由此對人的天性,特别是女人的天性,也産生了憎惡和輕蔑。
在他看來,就連基督的教義也無法使女人擺脫夏娃的弱點。
雖然莉吉亞現在還是潔白無瑕的,雖然她想要逃避這種愛情,而且作了痛苦的忏悔,伹他認為這也沒有用了。
克雷斯普斯本來要把她變成一位天使,引導她走向那個隻愛基督的崇高的境界,而她現在卻愛上一個達官貴人。
想到這裡,他的心中真是怒不可遏,而失望和痛苦乂給他增添這種憤怒。
不!他不能原諒她,他的憤怒的語言傢炭火似的燒到了他的嘴邊。
他竭力控制着自己的情緒,才沒有把這些話說出來,可是他的那雙骨瘦如柴的手卻止不莊在這個膽戰心驚的少女的頭上揮舞起來了。
莉吉亞知道她自己有罪,伹她沒有想到她的罪有這麼嚴重。
她認為,隻要她決心離開密裡阿姆的家,就算是戰勝了這種誘惑,就可以贖自己的罪了。
可是克雷斯普斯卻撒了她一身泥土,把她靈魂中的空虛和II惡全都亮了出來,這是她沒有想到的。
她原以為,這位上了年紀的長老從她逃出帕拉丁宮以來,一直待她像親生父親一樣,現在也會對她表示憐憫和同情,會百般地安慰她,鼓起她的勇氣,增強她的信心。
“我向上帝承認了我的痛苦和失望,可是你卻欺騙了救世主。
你就像掉進廣泥潭一樣、讓裡面有毒的瘴氣毒害了你的靈魂。
你本來應當把你的炅魂當成一個珍貴的花瓶獻給基督,并且對他說廣主啊,請你用恩惠把它裝滿吧!’可是你甘願把它獻給了一個惡魔的爪牙〖讓上帝來寬恕和憐憫你吧!我是不會寬恕你的,如果你不拋棄那條毒蛇的話,……我過去一直把你當作上帝的選女……” 他突然緘口無言了,因為他這時注意到了這裡除了他們兩個之外、還有别的人。
在枯萎的葡萄藤和冬夏常綠的常舂藤那邊,他瞅見了兩個人,其中一個是使徒彼得,另一個他一下子汄不出來,因為那人被一件稱作"西裡西姆”的粗羊毛外套遮住廣一部分面孔。
克雷斯普斯起初以為他是基隆。
他們聽到了克雷斯普斯怒氣沖沖的說話聲,便走進涼棚,在一條石闆凳上坐蔔。
彼得的這位同伴這時把他那副瘦削時面孔全都露出來了。
在他那光秃秃的腦袋頂的周圍長着-圏II發,他的眼睑發紅,歪着鼻子,相貌醜陋卻帶幾分炅氣,克雷斯普斯馬上認出了他就是塔斯的保羅。
莉吉亞于是雙膝跪下,絕望地抱着彼得的兩隻腳,把她那顆苦惱已極的腦袋依偎在他的外衣的褶裥裡,一句話也沒有說。
彼得幵口說話了:“願平安與你們的靈魂同在。
” 他看見莉吉亞跪在他的腳前,便問這是怎麼回事。
克雷斯普斯馬上向他們談起了莉吉亞對他忏悔的亊:她的有罪的愛情,她要離幵密裡阿姆家的打算談起了他自己的悲傷,他本來要把她那顆像淚珠一樣純潔的靈魂獻給基督,現在卻被世俗的情慼玷污了。
她愛上了一個異教世界罪惡的參與者,這些罪惡是要受到上帝懲罰的。
在他講話的時候,莉吉亞更使勁地抱住了使徒的雙腳,好像她巳無地自容,要在那裡找到一個藏身之處或者求得一點憐憫似的。
使徒聽完了他的話後,便躬下身來,把他那個蒼老的手掌放在莉吉亞的頭上,然後擡起眼睛,對這上了年紀的長老說: “克雷斯普斯,難道你沒有聽說,我們敬愛的主在卡納參加過一次婚禮,還為新婚夫婦的愛情祝了福嗎?” 克雷斯普斯把手放了下來,頗為驚訝地望着說話的人,一句話都沒有說。
彼得沉默了一會兒,又問道: “克雷斯普斯,你想想看,基督連抹大拉的馬利亞這個衆目睽睽的罪人都允許她跪在自己的腳前,還寬恕了她,他怎麼會抛棄這個像田裡的百合花一樣純潔的女孩子呢?” 莉吉亞鳴咽起來,更加緊緊地抱住了彼得的雙腳,她知道,她在那裡沒有找錯地方。
使徒這時便把她那被淚水浸濕的面孔擡了起來,對她說: "如果你愛的那個人還沒有對真理之光睜開他的眼睛,你就要回避他,以免被他誘惑左犯罪。
可是你要為他祈禱,你的愛情本身并沒有罪,你要逃避誘惑還是你的功德。
你不要苦惱,也不必悲傷,我要告訴你的是,救世主會降恩于你,你的祈禱‘他’會聽到的。
悲傷之後,歡樂的日子就要來到了。
” 他說完這一番話,便把他的兩個于-掌蓋在她的頭上,然後拾眼望着天空,為她祈禱祝福。
他的臉上1X1出了超人世的仁慈的光輝。
克雷斯普斯昕後感到懊悔奠及,便謙恭地為自己辯白說:“我違背了主的慈悲為懷,乂犯了罪過。
我原以為個人的心中如果容許世俗愛情的存在,就背叛了基督……”彼得回答他說: “我背叛過丨,:三次,主都寬恕我丁,還讓我去牧他的羊群。
”“……也因為……維尼茨尤斯是個達官貴人……”克雷斯苦斯說。
“即使比他更加頑固的心,基督也能感化過來。
”彼得答道。
這時候,一直沒有說話的保羅用手指着自己的胸口說:“我追捕過基督的仆人,把他們處死了。
當斯1芬①被石頭砸死的時候,我給那些殺人1X1手看管過衣物。
我本來要把人類居住的大地上的全部真理連根鏟除,可是主啣授予了我向大地宣揚真理的使命。
我在猶地亞,在希臘,仵許多島國,在我當囚徒時笫一次作過的那個不信蔔帝的城市裡,傳播過‘他,的真理。
今天,我的長蘋彼得又把我叫到這所房子裡來,讓我把我這顆驕傲的頭伏拜在基督的腳下,在這塊滿是石頭的上地蔔播下種子,為廣這片土地的豐收,主會使它變得肥沃的。
” 保羅活一說完,就站了起來。
這個身材瘦小的駝背人在克雷斯普斯的眼裡,一下子變成了‘個真止的口人,他将從根本上動搖舊的世界,他會掌握所有的土地和人民。
第二十八章 裴特羅紐斯寫給維尼茨尤斯的信: 做點好事吧,親愛的!你在自已的信中就不要去模仿‘那些拉钭尼讓人①或者尤利島斯+惜撒了。
如果你能像他那麼簡潔明了廣我來了,我看見了,我勝利了!”我當然是可以理解的。
可是你信中的意思是廣我來了,我看見了,我逃走了!”事情這麼一說,就完全違背了你的八性。
體說你受了傷,沿來又遇到了異乎尋常的事情,那你就應當來信再作一番說明。
當我讀到那個莉吉亞人打死克羅頓,就像卡列多尼亞獵大在西比裡見山谷裡咬死一X狼那麼容易,我真不敢栢信自已的哏睛。
這個人的體重和黃金等值。
隻要他願意,就能得到陛下的寵愛。
我回到羅馬後,定要進一步地結識他,我要為他鑄造一座銅像。
如果我以後告訴紅胡子,說這座銅像是按照真人鑄造的,那他也會大為驚奇的。
像這種真正角鬥士的身軀不論在希臘,還是在意大利,都越來越少了,至于東方,就更不用說了。
0耳曼人雖然身材高大,佢筋骨外面包的全是脂肪,他們隻不過個頭大點,其實并不那麼身強力壯。
你去問問那個苟吉亞人,像他那樣的大力士在他那個國家是個别的,還是有很多?如杲你或者我以呑要舉辦一次角鬥比賽,我們就知道該到哪裡去找那些大力士了。
你總算從他的手卞保住了性侖,這真-要感謝東方和西方的那些神明。
你的得救,肯定是因為你是個貴族,又是執玫官的兒子。
不過我最驚異和最慼興趣的是你所遇到的那些事情,如你混在基督教徙中走進了那座墳場,那些基督教徙的表觀和他們對你的态度,還有轉吉五的再次逃走和你在短箋中流露的悲傷和憂愁。
你應當寫得詳細一些,裡面有許多事情我還不太明白。
你若要我說真心話,我可以坦率地告訴你,我既不了解基督教徒,也不知遒你和莉吉亟究竟是怎麼回事!我本來除了自已之外,很少關心世界上的事,現在我這麼熱心地問起你來,你可不要惑到奇怪。
其實這一切的發生,我在其中也起了促逬作用的,你的事情莊某種程庹上說也是我的事情。
你快點寫信來,因為我無法準确地料定,我們何時才能見面。
紅胡子腦袋裡的打箄就像春天裡的風一樣,是變幻無常的。
他現在在疋内文特,不打算凹羅馬,他想直接到希臘去,可是蒂蓋裡努斯勸(也先問羅馬,哪怕回去一個很短的時期也好,因為人民都很想念皇帝陛下(應當渎作想念比賽和面包〉,要是見不到他,就有可能引起騷亂,然後到底會怎麼樣,我也難以預料。
我1;〗離開阿哈亞.後,大概會去埃及,所以我才這麼盡心竭力地勸你到我這裡來,我認為我們的旅行和娛樂是治你目前心病最好的辦法。
也許你趕不上我們了。
那樣的話,你就到你的西西裡領地去修荞一段時同吧!反正比佟呆在羅馬好。
杞你的事情詳細地寫給我吧!好了,再見丨除了健康,我就沒有别的祝願了。
我向波廣克斯起誓:我确實不知遒,我邁有什麼要祝願你的。
維尼茨尤斯接到這封信後,最初是不打箅寫回信的,因為他覺得他的回信對别人不會有什麼幫助,既然不能說明和解決什麼問題,又何必去寫呢?他産生了絕望和人生空虛的感覺,認為裴特羅紐斯無論如何也不會理解他。
他隻知道已經發生了使他們之間疏遠的事情,但他自已也弄不清楚這究競是怎麼回事?從第伯河對岸回到他在卡雷納區豪華的府邸時,他的身體還很虛弱,特别是精神萎靡,四肢無力,所以最初幾夭的休息,生活在這個舒适和富裕的環境中,給他帶來了很大的滿足。
可是這種滿足并沒有維持多久,後來他很快就覺得生活空虛,那些過去曾經引起他的樂趣的東西已經不複存在了,即便存在,也縮小到幾乎看不見「。
他還覺得他心靈中的那些把他和生活一直聯系在一起的琴弦全都斷[又沒有接上新的琴弦。
他本來想到貝内文特去,然後再去阿哈亞,享受一下那種尋歡作樂的瘋彺生活,但他覺得那種生活也很無聊。
“為什麼?我在其中能夠得到什麼呢”這是他的腦子裡出現的第一個問題。
再說,他即使到廣他們那裡,裴特羅紐斯的談話,他的幽默諧趣和閃電般敏捷的才思,他的萵雅的表達方式和闡述每個概念的華麗辭藻,現在都可能使他厭煩。
這種想法也是他從來沒有過的。
可是孤獨寂寞又給他帶來了痛苦。
和他相識的人全都陪伴皇帝到貝内文特遊玩去了,隻有他一個人呆在家裡,腦子裡充滿了各種莫名其妙的想法,心上纏着許多不可名狀的感情,無法從中解脫出來。
不過他有時候認為,如杲他能把内心深處積郁的這些東西和一個人推心置腹地談一談,也許就能掌握其中的要領,就能理出一個頭緒,得出一個更加明确的認識。
在這種希望的支持下,經過幾天的猶豫不決,維尼茨尤斯終于決定給裴特羅紐斯寫回信了。
但這封信是否發出去他依然拿不定主意,所以隻寫了下面這些話: 你要我寫得詳細一些,那當軲是可以的。
不過我不知遒能不能寫得更加清楚,因為還有一些糾纏不清的東西,我自已也弄不明白。
我曾經杞我和基督教徒相處的事情,7也們對敵人的做法(他們有權把我和基查當哫敵人〕,他們怎樣好心地看護和照顧我,以及疒言亞的再次失蹤妁事等等全都告訴過你。
不,殺愛的舅舅!他們并不是因為我是執政言的兒子,才寬恕了我,他們是不管計麼地位高貨的。
我當時還要求攸們把基隆埋在花3裡,他們也寬恕了他。
他們都是這個世界從采沒有見過的人,他們的宗教也是這?世界從來沒有過的宗教。
我沒有什麼别的可以告訴你了。
誰要是用我〈丨1的度去度量他們,那他是得不出一個正确旳看法的。
不過我要說的是,如果找是躺在自己京裡醫洽我的斷臂,如果是我的奴仆或家屬來照看我,我當然會更紆适些,但要說到‘心周到的護理,那就速他們的一半也不如-“我還要告訴你,莉吉亞和别的人并沒有什麼不同,但她對我那種體貼入微的照頋’恐怕連我的親姐妹或啫妻子也是做不到的。
每當我想到隻有愛情才能使她做到這一點的時俣,我的心中便充滿了歡樂。
我在她的驗上和她的限神裡已經不止一次地看到了這種愛唷。
那時候,你栢不相信,我住在那問既當廚房又傲餐室的簡陋的房間裡,和這些普通老百姓朝夕栢處,真的感受到了從來沒有過的幸福?不!她對我決不是絲亳也不動心的,到今天我也沒有改變這種會法。
然而正是這個莉吉亞,卻背着我愉渝地離開了密裡阿姆的家。
現在,我整天坐在家裡,把頭靠在交叉着的手臂上,一直在想:她為什麼要離開我?我上次給你寫過,我巳經主動地向她表示,我要親自送她回到普勞茨尤斯的家裡去。
她也确實對我說過,她現在回不去了〕首先是因為普勞茨尤斯一家人都到西西裡島去了。
再者,她回去的消息也會在奴隸們中間家家戶戶地傳開,最後傳到帕拉丁宮裡,皇帝又&從普勞茨尤斯的家裡把她搶走。
她說得不錯。
不過她也知道,我是不會像過去那樣對待她了,我已經放棄了使用武力的辦法,可是我不能不愛她,沒有她我就活不下去。
我要在大門口張燈結彩,恭恭敬敬地把地迎到我家裡來,我要讓她全在火爐旁的一張聖潔的羊皮上……然而她卻逃走了!為什麼呢?這裡對她并沒有威脅。
妒果她不愛我,可以當面拒絕我嗨!就在他逃走的前一天,我見到了一個很怪的人,他…塔斯的保羅。
他和我談起了基督和“他”的教義,“也說話是那麼剛強有力,使我覺得他的每一句話,都好像要把我們的社會基礎通通化為灰燼,盡管他本人并無此意。
在莉吉亞逃走後,他又來看過我一次,他對我說:“隻要上帝從你的眼裡取出了障翳,讓你睜眼看見了光明,就像‘他’對我做的那樣,到那1時候,你就會認為她做得
她感到頭昏目眩,熱血沸騰。
然而這不過是從盛得過滿的酒杯罜溢出來的一滴而已。
維尼茨尤斯并沒有想到,為了這個幸福的時刻,他将來還要付出多麼大的代價。
可楚莉吉亞明白,現在芾要拯救的楚她自己。
當天晚上,她一整夜都沒有睡覺,是在哭泣和祈禱中度過的。
她覺得她已經沒有資格做祈禱了,她即使祈禱,上帝也不會聽信她廠.第一天,她很早就走出了卧室,把克雷斯普斯叫到花園黾那座覆蓋着常春藤和枯萎的葡萄藤的涼棚下面,向他訴說廣她的全部心思,懇求他允許她離開密裡阿姆的家,因為她已經無法控制自己,已經壓制不住她心中對維尼茨尤斯的愛了。
克雷斯普斯是一個十分嚴厲的老人,而且富有深厚的宗教感情。
但他同意莉吉亞離開密裡阿姆的家,因為他認為她的這種愛情是罪過,對她也從來沒冇表示過寬恕。
他想的是自從莉吉亞出逃以來,就一直受到他的保護,他很喜歡她,曾經幫助她堅定自己的信仰,并艮一直把她看成是生長在這塊基督教義的淨七上,從來沒有受到過塵世污染的一朵潔白的百合花。
可是現在,她的靈魂中競然産生了不同于愛上帝的其他的愛情,這當然會激起他的憤怒。
克雷斯普斯相信,世界上隻有獻給基督榮光的心才是最純潔的。
他本來要把莉吉亞作為珍珠和寶石,作為他親手制作的一件珍貴的作品奉獻給基督,因此她的變化給他帶來了無限的痛苦,在這種痛苦中也包含着驚慌和失望。
“去吧!去懇求上帝寬恕你的罪過吧廣他憂郁地說道廣要是魔鬼尚未把你纏住,還沒有叫你完全堕落,要是你還沒有公開反對救世主,那就趕怏逃走吧!上帝為你死在十字架上,他要用0己的血來拯救你的靈魂,而你卻情願愛那個要你做他的姘頭的人。
上帝創造奇迹,把你救出了他的魔掌,而你卻對他的肮髒的砍望敞開了你的心扉,把你的愛獻給這個黑暗的兒子。
你知道他是仆麼人嗎?他①是反基督的朋友和帑兇,是誨淫誨盜、惡行罪孽的同謀。
他會把你帶到什麼地方去呢?除了他自己堕入的那個深淵和他所在的那個所多瑪②城之外,他還能把你帶到哪裡去呢?可是上帝會用憤怒的烈火把這個罪惡的淵薮燒毀。
我要對你說的是,如果那條毒蛇要鑽進你的心房,用他那罪惡的毒計來毒害你,那還不如先讓這座房子的牆壁坍在你的頭上,把你壓死的好。
” 他越說火氣越大,因為他不僅對莉吉亞的罪過感到憤怒,由此對人的天性,特别是女人的天性,也産生了憎惡和輕蔑。
在他看來,就連基督的教義也無法使女人擺脫夏娃的弱點。
雖然莉吉亞現在還是潔白無瑕的,雖然她想要逃避這種愛情,而且作了痛苦的忏悔,伹他認為這也沒有用了。
克雷斯普斯本來要把她變成一位天使,引導她走向那個隻愛基督的崇高的境界,而她現在卻愛上一個達官貴人。
想到這裡,他的心中真是怒不可遏,而失望和痛苦乂給他增添這種憤怒。
不!他不能原諒她,他的憤怒的語言傢炭火似的燒到了他的嘴邊。
他竭力控制着自己的情緒,才沒有把這些話說出來,可是他的那雙骨瘦如柴的手卻止不莊在這個膽戰心驚的少女的頭上揮舞起來了。
莉吉亞知道她自己有罪,伹她沒有想到她的罪有這麼嚴重。
她認為,隻要她決心離開密裡阿姆的家,就算是戰勝了這種誘惑,就可以贖自己的罪了。
可是克雷斯普斯卻撒了她一身泥土,把她靈魂中的空虛和II惡全都亮了出來,這是她沒有想到的。
她原以為,這位上了年紀的長老從她逃出帕拉丁宮以來,一直待她像親生父親一樣,現在也會對她表示憐憫和同情,會百般地安慰她,鼓起她的勇氣,增強她的信心。
“我向上帝承認了我的痛苦和失望,可是你卻欺騙了救世主。
你就像掉進廣泥潭一樣、讓裡面有毒的瘴氣毒害了你的靈魂。
你本來應當把你的炅魂當成一個珍貴的花瓶獻給基督,并且對他說廣主啊,請你用恩惠把它裝滿吧!’可是你甘願把它獻給了一個惡魔的爪牙〖讓上帝來寬恕和憐憫你吧!我是不會寬恕你的,如果你不拋棄那條毒蛇的話,……我過去一直把你當作上帝的選女……” 他突然緘口無言了,因為他這時注意到了這裡除了他們兩個之外、還有别的人。
在枯萎的葡萄藤和冬夏常綠的常舂藤那邊,他瞅見了兩個人,其中一個是使徒彼得,另一個他一下子汄不出來,因為那人被一件稱作"西裡西姆”的粗羊毛外套遮住廣一部分面孔。
克雷斯普斯起初以為他是基隆。
他們聽到了克雷斯普斯怒氣沖沖的說話聲,便走進涼棚,在一條石闆凳上坐蔔。
彼得的這位同伴這時把他那副瘦削時面孔全都露出來了。
在他那光秃秃的腦袋頂的周圍長着-圏II發,他的眼睑發紅,歪着鼻子,相貌醜陋卻帶幾分炅氣,克雷斯普斯馬上認出了他就是塔斯的保羅。
莉吉亞于是雙膝跪下,絕望地抱着彼得的兩隻腳,把她那顆苦惱已極的腦袋依偎在他的外衣的褶裥裡,一句話也沒有說。
彼得幵口說話了:“願平安與你們的靈魂同在。
” 他看見莉吉亞跪在他的腳前,便問這是怎麼回事。
克雷斯普斯馬上向他們談起了莉吉亞對他忏悔的亊:她的有罪的愛情,她要離幵密裡阿姆家的打算談起了他自己的悲傷,他本來要把她那顆像淚珠一樣純潔的靈魂獻給基督,現在卻被世俗的情慼玷污了。
她愛上了一個異教世界罪惡的參與者,這些罪惡是要受到上帝懲罰的。
在他講話的時候,莉吉亞更使勁地抱住了使徒的雙腳,好像她巳無地自容,要在那裡找到一個藏身之處或者求得一點憐憫似的。
使徒聽完了他的話後,便躬下身來,把他那個蒼老的手掌放在莉吉亞的頭上,然後擡起眼睛,對這上了年紀的長老說: “克雷斯普斯,難道你沒有聽說,我們敬愛的主在卡納參加過一次婚禮,還為新婚夫婦的愛情祝了福嗎?” 克雷斯普斯把手放了下來,頗為驚訝地望着說話的人,一句話都沒有說。
彼得沉默了一會兒,又問道: “克雷斯普斯,你想想看,基督連抹大拉的馬利亞這個衆目睽睽的罪人都允許她跪在自己的腳前,還寬恕了她,他怎麼會抛棄這個像田裡的百合花一樣純潔的女孩子呢?” 莉吉亞鳴咽起來,更加緊緊地抱住了彼得的雙腳,她知道,她在那裡沒有找錯地方。
使徒這時便把她那被淚水浸濕的面孔擡了起來,對她說: "如果你愛的那個人還沒有對真理之光睜開他的眼睛,你就要回避他,以免被他誘惑左犯罪。
可是你要為他祈禱,你的愛情本身并沒有罪,你要逃避誘惑還是你的功德。
你不要苦惱,也不必悲傷,我要告訴你的是,救世主會降恩于你,你的祈禱‘他’會聽到的。
悲傷之後,歡樂的日子就要來到了。
” 他說完這一番話,便把他的兩個于-掌蓋在她的頭上,然後拾眼望着天空,為她祈禱祝福。
他的臉上1X1出了超人世的仁慈的光輝。
克雷斯普斯昕後感到懊悔奠及,便謙恭地為自己辯白說:“我違背了主的慈悲為懷,乂犯了罪過。
我原以為個人的心中如果容許世俗愛情的存在,就背叛了基督……”彼得回答他說: “我背叛過丨,:三次,主都寬恕我丁,還讓我去牧他的羊群。
”“……也因為……維尼茨尤斯是個達官貴人……”克雷斯苦斯說。
“即使比他更加頑固的心,基督也能感化過來。
”彼得答道。
這時候,一直沒有說話的保羅用手指着自己的胸口說:“我追捕過基督的仆人,把他們處死了。
當斯1芬①被石頭砸死的時候,我給那些殺人1X1手看管過衣物。
我本來要把人類居住的大地上的全部真理連根鏟除,可是主啣授予了我向大地宣揚真理的使命。
我在猶地亞,在希臘,仵許多島國,在我當囚徒時笫一次作過的那個不信蔔帝的城市裡,傳播過‘他,的真理。
今天,我的長蘋彼得又把我叫到這所房子裡來,讓我把我這顆驕傲的頭伏拜在基督的腳下,在這塊滿是石頭的上地蔔播下種子,為廣這片土地的豐收,主會使它變得肥沃的。
” 保羅活一說完,就站了起來。
這個身材瘦小的駝背人在克雷斯普斯的眼裡,一下子變成了‘個真止的口人,他将從根本上動搖舊的世界,他會掌握所有的土地和人民。
第二十八章 裴特羅紐斯寫給維尼茨尤斯的信: 做點好事吧,親愛的!你在自已的信中就不要去模仿‘那些拉钭尼讓人①或者尤利島斯+惜撒了。
如果你能像他那麼簡潔明了廣我來了,我看見了,我勝利了!”我當然是可以理解的。
可是你信中的意思是廣我來了,我看見了,我逃走了!”事情這麼一說,就完全違背了你的八性。
體說你受了傷,沿來又遇到了異乎尋常的事情,那你就應當來信再作一番說明。
當我讀到那個莉吉亞人打死克羅頓,就像卡列多尼亞獵大在西比裡見山谷裡咬死一X狼那麼容易,我真不敢栢信自已的哏睛。
這個人的體重和黃金等值。
隻要他願意,就能得到陛下的寵愛。
我回到羅馬後,定要進一步地結識他,我要為他鑄造一座銅像。
如果我以後告訴紅胡子,說這座銅像是按照真人鑄造的,那他也會大為驚奇的。
像這種真正角鬥士的身軀不論在希臘,還是在意大利,都越來越少了,至于東方,就更不用說了。
0耳曼人雖然身材高大,佢筋骨外面包的全是脂肪,他們隻不過個頭大點,其實并不那麼身強力壯。
你去問問那個苟吉亞人,像他那樣的大力士在他那個國家是個别的,還是有很多?如杲你或者我以呑要舉辦一次角鬥比賽,我們就知道該到哪裡去找那些大力士了。
你總算從他的手卞保住了性侖,這真-要感謝東方和西方的那些神明。
你的得救,肯定是因為你是個貴族,又是執玫官的兒子。
不過我最驚異和最慼興趣的是你所遇到的那些事情,如你混在基督教徙中走進了那座墳場,那些基督教徙的表觀和他們對你的态度,還有轉吉五的再次逃走和你在短箋中流露的悲傷和憂愁。
你應當寫得詳細一些,裡面有許多事情我還不太明白。
你若要我說真心話,我可以坦率地告訴你,我既不了解基督教徒,也不知遒你和莉吉亟究竟是怎麼回事!我本來除了自已之外,很少關心世界上的事,現在我這麼熱心地問起你來,你可不要惑到奇怪。
其實這一切的發生,我在其中也起了促逬作用的,你的事情莊某種程庹上說也是我的事情。
你快點寫信來,因為我無法準确地料定,我們何時才能見面。
紅胡子腦袋裡的打箄就像春天裡的風一樣,是變幻無常的。
他現在在疋内文特,不打算凹羅馬,他想直接到希臘去,可是蒂蓋裡努斯勸(也先問羅馬,哪怕回去一個很短的時期也好,因為人民都很想念皇帝陛下(應當渎作想念比賽和面包〉,要是見不到他,就有可能引起騷亂,然後到底會怎麼樣,我也難以預料。
我1;〗離開阿哈亞.後,大概會去埃及,所以我才這麼盡心竭力地勸你到我這裡來,我認為我們的旅行和娛樂是治你目前心病最好的辦法。
也許你趕不上我們了。
那樣的話,你就到你的西西裡領地去修荞一段時同吧!反正比佟呆在羅馬好。
杞你的事情詳細地寫給我吧!好了,再見丨除了健康,我就沒有别的祝願了。
我向波廣克斯起誓:我确實不知遒,我邁有什麼要祝願你的。
維尼茨尤斯接到這封信後,最初是不打箅寫回信的,因為他覺得他的回信對别人不會有什麼幫助,既然不能說明和解決什麼問題,又何必去寫呢?他産生了絕望和人生空虛的感覺,認為裴特羅紐斯無論如何也不會理解他。
他隻知道已經發生了使他們之間疏遠的事情,但他自已也弄不清楚這究競是怎麼回事?從第伯河對岸回到他在卡雷納區豪華的府邸時,他的身體還很虛弱,特别是精神萎靡,四肢無力,所以最初幾夭的休息,生活在這個舒适和富裕的環境中,給他帶來了很大的滿足。
可是這種滿足并沒有維持多久,後來他很快就覺得生活空虛,那些過去曾經引起他的樂趣的東西已經不複存在了,即便存在,也縮小到幾乎看不見「。
他還覺得他心靈中的那些把他和生活一直聯系在一起的琴弦全都斷[又沒有接上新的琴弦。
他本來想到貝内文特去,然後再去阿哈亞,享受一下那種尋歡作樂的瘋彺生活,但他覺得那種生活也很無聊。
“為什麼?我在其中能夠得到什麼呢”這是他的腦子裡出現的第一個問題。
再說,他即使到廣他們那裡,裴特羅紐斯的談話,他的幽默諧趣和閃電般敏捷的才思,他的萵雅的表達方式和闡述每個概念的華麗辭藻,現在都可能使他厭煩。
這種想法也是他從來沒有過的。
可是孤獨寂寞又給他帶來了痛苦。
和他相識的人全都陪伴皇帝到貝内文特遊玩去了,隻有他一個人呆在家裡,腦子裡充滿了各種莫名其妙的想法,心上纏着許多不可名狀的感情,無法從中解脫出來。
不過他有時候認為,如杲他能把内心深處積郁的這些東西和一個人推心置腹地談一談,也許就能掌握其中的要領,就能理出一個頭緒,得出一個更加明确的認識。
在這種希望的支持下,經過幾天的猶豫不決,維尼茨尤斯終于決定給裴特羅紐斯寫回信了。
但這封信是否發出去他依然拿不定主意,所以隻寫了下面這些話: 你要我寫得詳細一些,那當軲是可以的。
不過我不知遒能不能寫得更加清楚,因為還有一些糾纏不清的東西,我自已也弄不明白。
我曾經杞我和基督教徒相處的事情,7也們對敵人的做法(他們有權把我和基查當哫敵人〕,他們怎樣好心地看護和照顧我,以及疒言亞的再次失蹤妁事等等全都告訴過你。
不,殺愛的舅舅!他們并不是因為我是執政言的兒子,才寬恕了我,他們是不管計麼地位高貨的。
我當時還要求攸們把基隆埋在花3裡,他們也寬恕了他。
他們都是這個世界從采沒有見過的人,他們的宗教也是這?世界從來沒有過的宗教。
我沒有什麼别的可以告訴你了。
誰要是用我〈丨1的度去度量他們,那他是得不出一個正确旳看法的。
不過我要說的是,如果找是躺在自己京裡醫洽我的斷臂,如果是我的奴仆或家屬來照看我,我當然會更紆适些,但要說到‘心周到的護理,那就速他們的一半也不如-“我還要告訴你,莉吉亞和别的人并沒有什麼不同,但她對我那種體貼入微的照頋’恐怕連我的親姐妹或啫妻子也是做不到的。
每當我想到隻有愛情才能使她做到這一點的時俣,我的心中便充滿了歡樂。
我在她的驗上和她的限神裡已經不止一次地看到了這種愛唷。
那時候,你栢不相信,我住在那問既當廚房又傲餐室的簡陋的房間裡,和這些普通老百姓朝夕栢處,真的感受到了從來沒有過的幸福?不!她對我決不是絲亳也不動心的,到今天我也沒有改變這種會法。
然而正是這個莉吉亞,卻背着我愉渝地離開了密裡阿姆的家。
現在,我整天坐在家裡,把頭靠在交叉着的手臂上,一直在想:她為什麼要離開我?我上次給你寫過,我巳經主動地向她表示,我要親自送她回到普勞茨尤斯的家裡去。
她也确實對我說過,她現在回不去了〕首先是因為普勞茨尤斯一家人都到西西裡島去了。
再者,她回去的消息也會在奴隸們中間家家戶戶地傳開,最後傳到帕拉丁宮裡,皇帝又&從普勞茨尤斯的家裡把她搶走。
她說得不錯。
不過她也知道,我是不會像過去那樣對待她了,我已經放棄了使用武力的辦法,可是我不能不愛她,沒有她我就活不下去。
我要在大門口張燈結彩,恭恭敬敬地把地迎到我家裡來,我要讓她全在火爐旁的一張聖潔的羊皮上……然而她卻逃走了!為什麼呢?這裡對她并沒有威脅。
妒果她不愛我,可以當面拒絕我嗨!就在他逃走的前一天,我見到了一個很怪的人,他…塔斯的保羅。
他和我談起了基督和“他”的教義,“也說話是那麼剛強有力,使我覺得他的每一句話,都好像要把我們的社會基礎通通化為灰燼,盡管他本人并無此意。
在莉吉亞逃走後,他又來看過我一次,他對我說:“隻要上帝從你的眼裡取出了障翳,讓你睜眼看見了光明,就像‘他’對我做的那樣,到那1時候,你就會認為她做得