第二十三~五章
關燈
小
中
大
我帶到哪裡去?”他在半路上問烏爾蘇斯。
“到第伯河對岸去!” “我是不久前才到羅馬來的,還沒有到過那裡,不用說,住在那裡的人也一定品德高尚[“ 烏爾蘇斯是個天真樸實的漢子,他從維尼茨尤斯那裡,已經知道這個希臘人和維尼茨尤斯一道去過奧斯特裡亞努姆墳場,而旦他又親跟見到維尼茨尤斯帶着克羅頓走進了莉吉亞的住處,因此他停了-會兒,說: “老家夥,你可不要撒謊啊!你今天和維尼茨尤斯-起,還到過奧斯特裡亞努姆,也到過我的家門口。
” “啊!那麼你的家就在第伯河對岸?我來羅馬的時間不長,對各個地區的名稱還不很熟悉。
朋友,你說得不錯,我到過你的家門口,我還懇求過維尼茨尤斯不要進你的家門。
我也到過奧斯特裡亞努姆,你知道我為什麼要去那裡嗎?因為我早就衷心地盼着維尼茨尤斯能夠皈依基督,我要讓他去昕聽那位聖潔使 徒的布道,讓他的靈魂,也讓你的靈魂都能夠見到光明。
你是個基督教徒,難道你不希望真理戰勝虛沩嗎?”“當然希望!”烏爾蘇斯恭順地0答說。
基隆這時一點也不害怕了,他說: “維尼茨尤斯是個有權勢的人,又是皇帝的朋友,可他常常聽信魔鬼的挑唆,誰敢動他一根毫毛,皇帝就會對所有的基督教徒進行報複。
” “不過有一種更加偉大的力遒在保護我們!”“對!對!可是你們準備怎麼處置維尼茨尤斯呢?”基隆又感到不安地問道。
“我不知道。
基督叫我們慈悲為懷!”“說得太好了,你可要永遠記住這一點,否則你會在地獄裡受到煎熬的,就像放在油鍋裡的一根肥腸那樣: 烏爾蘇斯深深地歎了口氣。
基隆心裡想,“這家夥在野性發作的時候好像很可怕,實際上你要他幹什麼,他都是很聽話的。
”于是他決心從烏爾蘇斯那裡打聽一下,在維尼茨尤斯搶莉吉亞時到底發生了什麼事?他像…個嚴厲的法官那樣質問道:“你們是怎麼把克羅頓幹掉的?說吧,不許撒謊!”烏爾蘇斯又歎了口氣,說:“這個維尼茨尤斯會告訴你。
” “不用說,你不是用刀子捅了他,就是用棍棒把他打死的。
”“我身上從來不帶武器。
” 基鋒雖然故作鎮靜,也禁不住對這個野蠻人的超人的氣力感到驚訝。
“願普盧托……我是說,願基督饒恕你!”他們默小作聲地走廠好-會兒,然後基隆又說道:“我是不會把你們說出去的,不過你們要當心巡瞀。
” “我隻怕基督,不怕巡警。
” “說得不錯!可你犯下的殺人罪是最不町饒恕的。
我要為你祈禱,至于祈禱有沒有用,我也不敢說了,除非你在這裡發誓,說你這輩子再也不用手指去碰别人一下。
”“我可沒有存心要殺死他。
”烏爾蘇斯答道。
然而基隆為了防比意外的發生,仍在滔滔不絕地對烏爾蘇斯宣講犯殺人罪的可憎又可惡的道理,還一再地叫他發誓不再殺人。
與此同時,他還不斷地向烏爾蘇斯打聽維尼茨尤斯的情況。
可是這個莉吉亞人卻很不願意回答他的問題,他隻是重複着一句話:維尼茨尤斯會親口将他要知道的事情全都告訴他。
他們一邊說話,一邊不知不覺地就走完了從希臘人的住地到第伯河對岸這麼?段很長的路程,最後來到了那棟房子的大門前。
基隆的心怦怦地眺得更響了,由于害怕,他覺得烏爾蘇斯好傢在以兇惡貪婪的眼光望着他。
“即便他不殺我,我來這裡也沒有什麼值得高興的廣他暗自思忖道:“不管怎樣,要是能讓他和所有的莉吉亞人全都中風死光了才好呢!宙斯啊丨你如果真的有這種力量,那就趕快叫他們去死吧!”他-邊想着,-邊把身上那件高戶外套裹得緊緊的,說他這是怕冷。
他們走過門廊和前院之後,便進人了那條通往後小花園的走廊裡,這時基隆突然停住了腳步,說: “讓我歇一歇吧!要不然,我給維尼茨尤斯就想不出什麼好辦法了,因為我現在連和他說話的力氣都沒有了。
” 他說完便站着不動了。
雖然他一再地自我安‘慰,對自己說不會有什麼危險,但他心裡明白,他現在已經來到了他在奧斯特裡亞努姆見過的那些神秘莫測的人們中間,他的兩條腿禁不住微微地哆嗦起來。
這時候,他聽見屋子裡有人在唱贊美寺,便問道: “裡面為什麼唱歌” “你說你是基督教徒,為什麼不知道我們在每頓飯後都要唱贊美詩來贊美救世主呢?密裡阿姆和她的兒滬一定回來了,使徒每天都要來看望這個寡婦和克雷斯普斯,也許他們這時候全都在一起了!” "請11:我去見維尼茨尤斯!” “維尼茨尤斯和他們都在一間房裡,這裡隻有一間大房,其他的房間都又小又暗,我們要到睡覺的時候才進去。
好了,我們先迸去吧!到廠裡面,你就町以休息一廠了。
” 他們走進廠那間大房電。
這時正當黃昏時刻,天氣很冷,天空中黑雲密布,房間裡顯得很暗,幾盞油燈也不能把它照得很亮。
維尼茨尤斯與其說看出廠還不如說是猜出了這個頭1:緊緊扣着一頂風帽的人就是基隆。
基隆也看見了房角裡擺的那張床,維尼茨尤斯就躺在床上,于是他不管别的人,一直向維尼茨尤斯走去,仿佛他巳汄定隻有在他的身邊才是最安全的。
“啊!老爺,您為什麼不聽我的勸告呢?”他拱着手大聲地叫道。
“住口,你昕我說!”維尼茨尤斯說。
他3光炯炯地望着基隆的眼睛,在說話時放慢了速度,加重了語氣丨好像要讓基隆把他的每一句活都當成命令一樣,永遠牢記在心中。
“克羅頓要謀財害命,競敢向我猛撲過來,所以我就把他殺了,你明白嗎?可是我在和他搏鬥時也受了傷,我的傷口是這些人給我包紮的。
” 基隆馬上明白廣是怎麼回事:維尼茨尤斯要這麼說,那肯定是他和這些基督教徒已經取得了諒觯,達成了默契,所以他要别的人都相信他說的是真話。
這-點,基隆從他的臉色也看得出來,因此他馬上擡起頭來,沒有表露任何’點驚訝或懷疑,就大聲地叫道: “是啊!那是一個壞透了的流氓,老爺!我不是早就勸過您,要您别相信他嗎!我衷心告誡他的那些話,遇到他的那個頑固的腦袋,就像豆子抛到牆上,全都碰回來廣。
那家夥就是受盡陰曹地府之苦也贖不了他的罪。
丨個人不老實,就一定會變成流氓,可是要把一個流氓變成老實人又談何容易!真想不到,他竟敢加害、—口的恩主、一個這麼慷慨大方的主人……啊,諸神啊……” 基隆說到這1,突然想起了他在路上對烏爾蘇斯說過他是一個基督教徒,便立即打住了話頭。
維尼茨尤斯說: "我要不是身上帶了一把短刀,就被他殺死了。
” “幸奸我勸您随身帶了一把刀子。
” 佴維尼茨尤斯卻向這個希臘人投去了懷疑的眼光,問他道: “你今天幹什麼去了?” “怎麼,老爺,我不是對您說過,為了保您康泰,我許了個願嗎?” “還幹過什麼别的嗎?” “我正要來看您,恰好這位善人來/,他說是您要他來找我的。
” “這裡有一塊書寫闆,蔔.面寫的是我到貝内文特去了。
你把它送到我家裡去,随便交給哪一個解故奴隸都可以。
你要親口對德馬斯說,我接到了裴特羅紐斯一封急信,今天早晨我就走了。
” 說到這裡,他又強調了一下: “我說的是我到貝内文特去了,你懂嗎?” “是的,老爺,您到貝内文特去了。
今天早上我在卡彭城門外還送別了您。
您走了後,我是多麼想您啊!我想得那麼傷心,要不是您的慷慨賞賜給了我胃-點安慰,我真要哭得死去活來了,正如可憐的哲托斯的妻于在伊提羅斯①死後那麼悲傷一樣。
” 維尼茨尤斯雖然有傷在身,而且他對這個希臘人的吹牛也早已習以為常,可是他覺得他的這番活說得很俏皮,便忍不住也笑了起來二他感到高興的是,基隆很快就領會了他的意圖,丙此他又說道: "好吧!你先把眼淚擦幹,我要再添上一句,快給我拿燈逝” 基隆這才安下心來,他起身走到壁爐旁邊,從牆1:取下廠…盞油燈。
在他去取油燈的時候,他的風帽從頭上滑5來了,他的面孔因此被燈光照亮,格勞庫斯看見後,馬上從凳子上跳了起來,沖到他面前問道: “你還認得我嗎,賽德斯?” 他的聲音是那麼可怕,使得在座的人都禁不住打了個寒噤。
基隆剛要舉起油燈,這一瞬間又差點把油燈摔在地上。
他把身子低低地躬下,開始呻吟起來: “我不是……我不是……可憐可憐我吧!”袼勞庫斯轉身對在座的人說:“出賣我的就是這個人,他害得我家破人亡……”基督教徒們全都知道他的不幸遭遇,維尼茨尤斯也聽說過他,不過維尼茨尤斯沒有想到他就是格勞庫斯,因為這位醫生剛才給他包紮傷口時,他已經痛得暈過去了,沒有聽見他的名字。
可是對烏爾蘇斯來說,格勞庫斯的這些話,就像黑暗中閃出的一道電光,使他頓時看濤了基隆的面貌,于是他一個箭步跨到基隆跟前,拉住他的胳轉,把它反剪到背後,大聲地叫道:“叫我殺死格勞痄斯的也是這個人。
”“可憐吋憐我吧!我會報答你們的……"基隆呻吟道。
接着他又轉過身對維尼茨尤斯叫了起來:“老爺,救救我吧!我全靠您了,請您替我說說情吧……我給您……給您去送信,老爺!老爺!……” 吋是維尼茨尤斯對眼
“到第伯河對岸去!” “我是不久前才到羅馬來的,還沒有到過那裡,不用說,住在那裡的人也一定品德高尚[“ 烏爾蘇斯是個天真樸實的漢子,他從維尼茨尤斯那裡,已經知道這個希臘人和維尼茨尤斯一道去過奧斯特裡亞努姆墳場,而旦他又親跟見到維尼茨尤斯帶着克羅頓走進了莉吉亞的住處,因此他停了-會兒,說: “老家夥,你可不要撒謊啊!你今天和維尼茨尤斯-起,還到過奧斯特裡亞努姆,也到過我的家門口。
” “啊!那麼你的家就在第伯河對岸?我來羅馬的時間不長,對各個地區的名稱還不很熟悉。
朋友,你說得不錯,我到過你的家門口,我還懇求過維尼茨尤斯不要進你的家門。
我也到過奧斯特裡亞努姆,你知道我為什麼要去那裡嗎?因為我早就衷心地盼着維尼茨尤斯能夠皈依基督,我要讓他去昕聽那位聖潔使 徒的布道,讓他的靈魂,也讓你的靈魂都能夠見到光明。
你是個基督教徒,難道你不希望真理戰勝虛沩嗎?”“當然希望!”烏爾蘇斯恭順地0答說。
基隆這時一點也不害怕了,他說: “維尼茨尤斯是個有權勢的人,又是皇帝的朋友,可他常常聽信魔鬼的挑唆,誰敢動他一根毫毛,皇帝就會對所有的基督教徒進行報複。
” “不過有一種更加偉大的力遒在保護我們!”“對!對!可是你們準備怎麼處置維尼茨尤斯呢?”基隆又感到不安地問道。
“我不知道。
基督叫我們慈悲為懷!”“說得太好了,你可要永遠記住這一點,否則你會在地獄裡受到煎熬的,就像放在油鍋裡的一根肥腸那樣: 烏爾蘇斯深深地歎了口氣。
基隆心裡想,“這家夥在野性發作的時候好像很可怕,實際上你要他幹什麼,他都是很聽話的。
”于是他決心從烏爾蘇斯那裡打聽一下,在維尼茨尤斯搶莉吉亞時到底發生了什麼事?他像…個嚴厲的法官那樣質問道:“你們是怎麼把克羅頓幹掉的?說吧,不許撒謊!”烏爾蘇斯又歎了口氣,說:“這個維尼茨尤斯會告訴你。
” “不用說,你不是用刀子捅了他,就是用棍棒把他打死的。
”“我身上從來不帶武器。
” 基鋒雖然故作鎮靜,也禁不住對這個野蠻人的超人的氣力感到驚訝。
“願普盧托……我是說,願基督饒恕你!”他們默小作聲地走廠好-會兒,然後基隆又說道:“我是不會把你們說出去的,不過你們要當心巡瞀。
” “我隻怕基督,不怕巡警。
” “說得不錯!可你犯下的殺人罪是最不町饒恕的。
我要為你祈禱,至于祈禱有沒有用,我也不敢說了,除非你在這裡發誓,說你這輩子再也不用手指去碰别人一下。
”“我可沒有存心要殺死他。
”烏爾蘇斯答道。
然而基隆為了防比意外的發生,仍在滔滔不絕地對烏爾蘇斯宣講犯殺人罪的可憎又可惡的道理,還一再地叫他發誓不再殺人。
與此同時,他還不斷地向烏爾蘇斯打聽維尼茨尤斯的情況。
可是這個莉吉亞人卻很不願意回答他的問題,他隻是重複着一句話:維尼茨尤斯會親口将他要知道的事情全都告訴他。
他們一邊說話,一邊不知不覺地就走完了從希臘人的住地到第伯河對岸這麼?段很長的路程,最後來到了那棟房子的大門前。
基隆的心怦怦地眺得更響了,由于害怕,他覺得烏爾蘇斯好傢在以兇惡貪婪的眼光望着他。
“即便他不殺我,我來這裡也沒有什麼值得高興的廣他暗自思忖道:“不管怎樣,要是能讓他和所有的莉吉亞人全都中風死光了才好呢!宙斯啊丨你如果真的有這種力量,那就趕快叫他們去死吧!”他-邊想着,-邊把身上那件高戶外套裹得緊緊的,說他這是怕冷。
他們走過門廊和前院之後,便進人了那條通往後小花園的走廊裡,這時基隆突然停住了腳步,說: “讓我歇一歇吧!要不然,我給維尼茨尤斯就想不出什麼好辦法了,因為我現在連和他說話的力氣都沒有了。
” 他說完便站着不動了。
雖然他一再地自我安‘慰,對自己說不會有什麼危險,但他心裡明白,他現在已經來到了他在奧斯特裡亞努姆見過的那些神秘莫測的人們中間,他的兩條腿禁不住微微地哆嗦起來。
這時候,他聽見屋子裡有人在唱贊美寺,便問道: “裡面為什麼唱歌” “你說你是基督教徒,為什麼不知道我們在每頓飯後都要唱贊美詩來贊美救世主呢?密裡阿姆和她的兒滬一定回來了,使徒每天都要來看望這個寡婦和克雷斯普斯,也許他們這時候全都在一起了!” "請11:我去見維尼茨尤斯!” “維尼茨尤斯和他們都在一間房裡,這裡隻有一間大房,其他的房間都又小又暗,我們要到睡覺的時候才進去。
好了,我們先迸去吧!到廠裡面,你就町以休息一廠了。
” 他們走進廠那間大房電。
這時正當黃昏時刻,天氣很冷,天空中黑雲密布,房間裡顯得很暗,幾盞油燈也不能把它照得很亮。
維尼茨尤斯與其說看出廠還不如說是猜出了這個頭1:緊緊扣着一頂風帽的人就是基隆。
基隆也看見了房角裡擺的那張床,維尼茨尤斯就躺在床上,于是他不管别的人,一直向維尼茨尤斯走去,仿佛他巳汄定隻有在他的身邊才是最安全的。
“啊!老爺,您為什麼不聽我的勸告呢?”他拱着手大聲地叫道。
“住口,你昕我說!”維尼茨尤斯說。
他3光炯炯地望着基隆的眼睛,在說話時放慢了速度,加重了語氣丨好像要讓基隆把他的每一句活都當成命令一樣,永遠牢記在心中。
“克羅頓要謀財害命,競敢向我猛撲過來,所以我就把他殺了,你明白嗎?可是我在和他搏鬥時也受了傷,我的傷口是這些人給我包紮的。
” 基隆馬上明白廣是怎麼回事:維尼茨尤斯要這麼說,那肯定是他和這些基督教徒已經取得了諒觯,達成了默契,所以他要别的人都相信他說的是真話。
這-點,基隆從他的臉色也看得出來,因此他馬上擡起頭來,沒有表露任何’點驚訝或懷疑,就大聲地叫道: “是啊!那是一個壞透了的流氓,老爺!我不是早就勸過您,要您别相信他嗎!我衷心告誡他的那些話,遇到他的那個頑固的腦袋,就像豆子抛到牆上,全都碰回來廣。
那家夥就是受盡陰曹地府之苦也贖不了他的罪。
丨個人不老實,就一定會變成流氓,可是要把一個流氓變成老實人又談何容易!真想不到,他竟敢加害、—口的恩主、一個這麼慷慨大方的主人……啊,諸神啊……” 基隆說到這1,突然想起了他在路上對烏爾蘇斯說過他是一個基督教徒,便立即打住了話頭。
維尼茨尤斯說: "我要不是身上帶了一把短刀,就被他殺死了。
” “幸奸我勸您随身帶了一把刀子。
” 佴維尼茨尤斯卻向這個希臘人投去了懷疑的眼光,問他道: “你今天幹什麼去了?” “怎麼,老爺,我不是對您說過,為了保您康泰,我許了個願嗎?” “還幹過什麼别的嗎?” “我正要來看您,恰好這位善人來/,他說是您要他來找我的。
” “這裡有一塊書寫闆,蔔.面寫的是我到貝内文特去了。
你把它送到我家裡去,随便交給哪一個解故奴隸都可以。
你要親口對德馬斯說,我接到了裴特羅紐斯一封急信,今天早晨我就走了。
” 說到這裡,他又強調了一下: “我說的是我到貝内文特去了,你懂嗎?” “是的,老爺,您到貝内文特去了。
今天早上我在卡彭城門外還送別了您。
您走了後,我是多麼想您啊!我想得那麼傷心,要不是您的慷慨賞賜給了我胃-點安慰,我真要哭得死去活來了,正如可憐的哲托斯的妻于在伊提羅斯①死後那麼悲傷一樣。
” 維尼茨尤斯雖然有傷在身,而且他對這個希臘人的吹牛也早已習以為常,可是他覺得他的這番活說得很俏皮,便忍不住也笑了起來二他感到高興的是,基隆很快就領會了他的意圖,丙此他又說道: "好吧!你先把眼淚擦幹,我要再添上一句,快給我拿燈逝” 基隆這才安下心來,他起身走到壁爐旁邊,從牆1:取下廠…盞油燈。
在他去取油燈的時候,他的風帽從頭上滑5來了,他的面孔因此被燈光照亮,格勞庫斯看見後,馬上從凳子上跳了起來,沖到他面前問道: “你還認得我嗎,賽德斯?” 他的聲音是那麼可怕,使得在座的人都禁不住打了個寒噤。
基隆剛要舉起油燈,這一瞬間又差點把油燈摔在地上。
他把身子低低地躬下,開始呻吟起來: “我不是……我不是……可憐可憐我吧!”袼勞庫斯轉身對在座的人說:“出賣我的就是這個人,他害得我家破人亡……”基督教徒們全都知道他的不幸遭遇,維尼茨尤斯也聽說過他,不過維尼茨尤斯沒有想到他就是格勞庫斯,因為這位醫生剛才給他包紮傷口時,他已經痛得暈過去了,沒有聽見他的名字。
可是對烏爾蘇斯來說,格勞庫斯的這些話,就像黑暗中閃出的一道電光,使他頓時看濤了基隆的面貌,于是他一個箭步跨到基隆跟前,拉住他的胳轉,把它反剪到背後,大聲地叫道:“叫我殺死格勞痄斯的也是這個人。
”“可憐吋憐我吧!我會報答你們的……"基隆呻吟道。
接着他又轉過身對維尼茨尤斯叫了起來:“老爺,救救我吧!我全靠您了,請您替我說說情吧……我給您……給您去送信,老爺!老爺!……” 吋是維尼茨尤斯對眼