第二十~二十二章

關燈
第二十章 他們穿過維庫斯‘帕特利丘斯大街,沿着維米納爾街來到古老的維米納爾大門前。

    大門附近有一塊平地,迪奧克列茨揚後來在這裡蓋廣一座豪華的浴池。

    随後他們又穿越了寒爾維斯‘杜留斯①皇帝昔日殘存的城牆,走過一些更加荒涼偏僻的地方,來到了諾門塔拉大道上;再從這裡往左拐,朝薩拉裡亞那邊走去,到了一塊丘陵地上。

    這裡到處都是沙坑,有的地方還有墳冢。

    這時天色完全黑了,何月亮還沒有升起,因此到處都是一片漆黑,幸好基隆早就料到會有基督教徒給他們引路,要不然,笮靠他們0己走這條路就會遇到很多困難。

    在他們的左右兩邊和身前身後都有一些黑色的人影,正在小心翼翼地朝着沙石溝那邊移動。

    冇幾個人雖然打着小燈籠,也用外套竭力把燈光遮住。

    還有一些人對這條路比較熟悉,就摸着黑前進。

    維尼茨尤斯那雙軍人的眼睛這時能夠從他們的動作辨認出哪一個是青年人,哪個倚着拐杖,步廂蹒跚,顯然是老者,也看得出那些女人穿肴衣裙的一本正經的樣子。

    偶爾到此的過路人和離城回鄉的農民看到這些夜遊神,還以為他們是到沙溝裡去幹活的苦力,或者是一些送葬的人,要在夜裡祭奠亡人。

    這位青年貴族和他的随從越是往前走去,周菌郓些閃爍的小燈籠和走動的人就越來越多了。

    考的人還低聲地唱着哀婉動人的悲歌,這歌聲使維尼茨尤斯感到似乎充滿了無盡的思念。

    不時還傳來了一兩句歌詞,如“醒來吧,沉睡的人!”或荇“從死亡中複活吧〖”一些男女的口中不斷地念叨着基督的名字。

    但維尼汝尤斯對這些都不很關心,他一心想的是莉吉亞,他以為莉吉亜可能就在這一大片黑壓壓的人群當中。

    當冇人從他身旁走過,對他說一聲廣平安與你同在”或者“贊美基督”時,他甚至把這當成是莉苦亞在對他說話,他的心也跳得更厲害了。

    一些相貌或者動作和莉吉亞相似的人影使他在黑暗中不時産生錯覺,一直到這種錯覺産生了許多次後,他才不敢相信自己的眼睛了。

     他對這一帶本來足很熟悉的,但是由于夜色很暗,難以辨認方向1義使他覺得這條路實在太遠了。

    道路有時變得十分狹窄,還總要遇到一擋頹垣斷壁和房屋,他無論如何也想不起羅馬市郊會有這麼‘些東過了一會兒,在高高的雲層上終于露出了一輪皓月,把地面戚得比昏暗的小燈籠亮得多了。

    隨後在遠處又出現了閃爍的篝火和閃光的火炬。

    維尼茨-忙斯轉身問基隆道廣那邊是不是奧斯特裡亞努姆?” 茫茫的黑夜,遠離城市,還有那些幽靈似的人影給基隆留下了十分可伯的印象,因此他聽到維乂茨尤斯的問話後,有點遲疑地回答說: “不知道,老爺丨我沒有去過奧斯特裡亞努姆,不過羅馬城的近郊區,也是可以找到地方禮拜基督的。

    ” 過了一會兒,他覺得還是說點話來壯壯膽子為好,于是他又說道: “雖然他們好像-夥聚衆的強盜,但他們是不許殺人的。

    我想那個莉吉亞人是不會肷騙我的。

    ” 一直在思念着莉吉亞的維尼茨尤斯,看到這些基督教徒那麼小心和神秘地集合起來,去聽他們的最高教長的講道,也感到非常奇怪。

    他說: “像所有别的宗教-樣,基督教在我們的人中也有不少的信徒。

    但它隻不過是猶太教的一個教派,既然猶太教的神廟都在第怙河對岸,猶太人白天到那裡去上供,那麼這些基督教徒為什麼要到這裡來集合呢” “不,老爺!猶太人和他們是勢不兩立的仇敵。

    我聽說在當今皇帝還沒有登基之前,猶太人和他們就差點要打起仗來了。

    克勞迪烏斯皇帝就是因為對他們之間的争鬥感到厭惡,才把那些猶太人全都趕走了。

    這條驅逐令今夭雖已取消,但是基督徒見到猶太人和羅馬市民,還是不願和他們接觸。

    你也知道,羅馬市民都把他們看成是罪犯,對他們十分仇視。

    ” 随後他們沉默不語地又走了一會兒,走得離城門越遠,基隆就越害怕了,他說: “我從埃烏電茨尤斯那裡回來的時候,在一家理發店裡借了一副假發,還在鼻孔裡塞進廠兩粒豆子,這麼一來,就不會有人認得出我了。

    他們就是認出『我,也不會殺我!他們不是壞人,他們都是一些非常正直的好人。

    我喜歡他們,也尊敬他們。

    ” "你旦不要把他們誇得太早了丨”維尼茨尤斯說。

    這時他們走進了一條狹窄的坑道。

    坑道被兩條水渠夾在中間,水渠上面還有一道水槽橫穿面過。

    月亮從二層黾出來後,可以看見坑道的末端有一堵牆,牆上面爬滿『常春藤,在月光的映照下,閃耀着銀色的光輝。

    那裡就是奧斯特裡亞努姆。

     維尼茨尤斯的心跳得更劇烈了。

     大門前有兩個采石工人在收牌子。

    沒多久,維尼茨尤斯和他的随從便來到了一個頗為寬敞的地方,它的四周圍着一道土牆。

    這裡到處都是散亂的墓碑,正中間有-個通往地窖^也就是墓穴^的大門。

    墓穴的底層在地平面下,裡面有許多墳墓。

    大門前有一座噴泉在嘩啦啦地噴着水。

    由于前來參加集會的人太多,地窖裡顯然容納不下,維尼茨尤斯很快就想到了儀式将在露天舉行,不一會兒,在這塊寬敞的平地上也擠得人滿為患了。

    一眼望去,那些燈籠都-盞盞地挨在1起,還冇許多人沒有帶燈籠來。

    除了少數幾個人之外,幾乎所有的人都戴上丁風帽,并且用它遮住了睑,這是為了提防奸細,也是為了禦寒。

    維尼茨203 尤斯感到有點不安了,他想,如果他們始終都是這個樣子,燈光這麼暗淡,要在他們中辨汄出莉吉亞就不町能了。

     但是在墓穴的近旁突然點燃了幾根松脂火把,然後又壘起了一個小火堆,一下子就把四周圍照亮了。

    人群幵始唱着一首奇怪的贊美歌,起初聲音很小,後來越唱越大。

    維尼茨尤斯還從來沒有聽到過這樣的贊美歌,他在前來墓地的路上聽到那一個又一個行人低聲哼唱的歌曲中,曾經感受到一種領懷的情調。

    這種情調仿佛也反映在這首贊美歌巾,而且反映得更加強烈,更加突出。

    ,到最後,它那無比強大的感人力量促使整個墳場、山&、溝塹和附近所有的地區都好像和人們一起加人丫這股緬懷的巨流。

    這歌聲又像是-種深夜的呼喚,一種在迷途和黑暗中的哀婉的求救。

    人們都把眼睛仰望着天空,好像在那裡看見了什麼人似的,屍是他們乂把雙手高高地舉起,懇求他降臨塵世。

    歌聲停下來後,他們乂默默地等待着。

    這種等待是那麼激動人心,使得維尼茨允斯和他的同伴也不由自主地朝星空望去,怕真要發生什麼不尋常的大事,怕真有人從夭而降。

    維尼茨尤斯不論在小亞細亞、在埃及,還是在羅馬都見到過各種各樣的寺院和廟宇,接觸過許多不同的宗教信仰,也聽到過數不清的贊美歌,可是那些地方的人都隻是為了履行一種規定的儀式。

    隻有在這裡,人們對神明的呼喚才是出自内心的要求,出自對神的真摯的思念,就像孩子想念他們的父母那樣。

    一個人隻要有…雙眼睛就不難看出,這些人不僅崇拜他們的神明,而&以整個靈魂熱爰“他?這是維尼茨尤斯今天無論在哪個國家,在哪一種儀式上或者哪-個神廟中都沒見到過的。

    希臘人和羅馬人敬奉神明隻不過是希望得到神明的護佑,或者餌為他們害怕神明,他們誰都沒有想到過要熱愛他們的神明。

     年輕的軍團長的心思雖然專注于莉吉亞身[急亍想在人群中找到她,但他看到這些在他周圍發生的令人驚異的極不平常的亊情,也不能不分散廣自己的注意力。

    這時有人不斷把火把往火堆裡抛去,于是燃起一團紅色的大火,把墳場照得更加明亮了。

    可是那些燈籠在火光的照櫂蔔‘,也就顯得暗淡無光I;就在這個時刻,-個老人從地窖裡走了出來,站在火堆旁的一塊大石頭上。

    他身穿一件帶風帽的外衣,但是把腦袋露在外面。

     人們-肴見他都顯得非常激動。

    維尼萃尤斯聽到他旁邊的人在低聲地說:“彼得!彼得!……”有些人跪下了,還有一些人向他伸出了雙手。

    周圍肅靜異常,隻聽見燒盡了的炭屑從火把上掉下來的響聲,從遠處諾0塔拉大道上傳來的車轱辘聲和晚風吹動墳場旁邊幾株松樹的簌簌聲。

     ” 基隆躬下身子,湊到維尼茨尤斯跟前,悄悄地說:“就是這個人,基督的大弟子,一個漁夫!”那個老人舉起一隻手畫了個十字,給衆人祝福,在場的人馬上跪倒在地。

    維尼茨尤斯和他的同伴為了不引起周圍的注意,也跟着他們一起跪了下來。

    他對周圍給他留下的印象一時還不很理解,隻覺得站在他面前的這個人既很單純而又極不平凡,面這種不平凡又正好是出自于他的單純。

    這位老人頭上沒有戴法冠,額前也沒有戴橡樹技花環,他的手上沒有拿棕榈枝,胸前也沒有挂金牌,他的身上既沒有穿繡着星辰的袍褂,也沒有披白色的袈裟。

    一句話,他身上連一點東方、埃及和希臘的僧侶以及羅馬祭司的标記都沒有。

    維尼茨尤斯覺得這位老人真的像他聽到基督教徙(門唱的那首贊美歌那樣非同凡響。

    在他的眼中,這個“漁夫”不僅是一位精通宗教儀典的高僧,而且是?位生性質樸、今人尊敬的證人和長者。

    他從遠方來到這裡,要向人們講述他耳聞目睹和親身感受的真理,他相信這種真理就像相信眼前的亊實一樣,他熱愛這種真理也正因為他相信它,因此在他的臉上就顯示出了真理本身具有的那種信念的力鲎。

    維尼茨尤斯是一個懷疑論者,本來不受任何魅力的影響,可這時候卻有一種強烈的好奇心促使他想知道這位基督神秘的同道要說些什麼?希望通過他去了解莉吉亞和蓬波尼亞丨格列齊娜信奉的這個宗教到底是怎麼回事? 彼得開始講活了。

    他首先像父茏教導孩子那樣,告訴他們應當怎樣生活,要他們舍棄一切榮華富貴和縱欲享樂,要他們安貧樂道,愛護純潔的貞操,要他們熱愛真理,心甘惰願地忍受屈辱和迫害,服從自己的主人和上司,謹防叛逆、欺騙和诽謗。

    還要他們彼此間都做出好的榜樣,甚至給異教徒也要做出好的榜樣。

    可是對維尼茨尤斯來說,隻有把莉吉亞送還給他才是奸的,一切在他們之間設置的障礙則都是壞的,因此他覺得老人所說的這些真理有的觸犯了他,引起了他的憤怒。

    他認為,老人公然勸說大家抛棄欲望,保持純诘,這不僅是對他的愛情的指責,而且還會激起莉吉亞去反對他,助長她的反抗情緒。

    維尼茨尤斯很清楚,莉吉驅隻要聽到了這些話,把它們記在心上,她就一定會把他看成是基督的敵人,看成是一個壞蛋。

    他一想起這些,就壓制不住心屮的怒火,因此他頗為遺憾地說:“我在這裡昕到的東西有什麼新鮮呢?難道這就是那個不為人知的新的宗教嗎?這不是誰都知道,誰都昕說過的東西嗎9犬懦派同樣安貧樂道,節制人欲,蘇格拉底還說過美德是一種古老和盡善盡美的東西。

    就連最髙尚的禁欲主義者,那位家裡收藏着五百張檸檬木桌的塞内加也贊美溫和的中庸之道,倡導真誠的美德,在逆境中忍辱負重,在不幸中堅貞不渝。

    可實際上,所有這些東西就像陳倉裡的槺谷一樣,年長日久,便腐爛發黴,隻有耗子才去用它們磨牙,人是不會吃的因此維尼沃尤斯除了憤怒之外,又好像産生了一種失望的情緒。

    他本以為在這裡能夠發現一種人所不知的魔法的秘密,或者至少聽到一篇演說家的詞彩輝焯、令人贊歎的演說,可是他現在聽到的卻隻是一些毫無修飾的最簡單的說教。

    他感到更奇怪的是,在場的人對這種真理卻聽得那麼全神貫注,鴉雀無