第十八~九章
關燈
小
中
大
瘋子中的人自已也會變成瘋子,更不用說在這祌瘋狂中還确實有某些吸引人的東西。
希臘和千萬人的誨上旅行,酒抻巴克斯①式的勝利進軍,在許多頭戴祧金娘、葡萄藤和金銀花花冠的仙女和酒神女祭釙的蔟擁下。
還有套着老虎的大車、鮮花、酒神的手杖、花環,醉後的狂呼、音樂、詩歌和希臘人的掌聲,所有這一切都再好不過了,可是我們遜有一個更加大膽的設想:我們要創造一個神話般的東方帝國,一個到處都是棕榈樹和陽光普照的詩歌帝囷。
它要把現實變為夢幻,使生活充滿了歡樂。
我們要忘掉羅馬,在希臘、亞洲和埃及之間的某個地方建立一個世界的中心。
到那個時候,我們過的不再是人世間的生活,而是神仙的生活,不再困擾于0常的平庸和煩瑣。
我們要乘坐金色的大船,弦幵紫色的風帆,沿着群島飄遊,一個入充當問波羅、奧西裡斯②和巴爾③三個神明,變成曙光的玫瑰色,發号施令,唱歌,沉迷于夢境……你信不信,像我這樣的人,本來還有一點理智和判斷力,也陶醉在這種幻想中。
我之所以這樣,是因為我覺得這種幻想雖然不能實現,但它至少是偉大和不平凡的……這木神話般的帝國過了許多世紀之後,也可能被人們看到是一場夢。
如果維納斯沒有變成莉吉亞或者變成像尤妮絲這樣的女奴,如果藝術不把人生來裝點,那麼生活就會顯得空虛,就會常常露出一副猴子的嘴臉。
紅胡子當然實現不了他的計劃,理由很簡單,因為在那個詩敬和東方的神話帝國中,是不容許叛變、蠱郄和死亡占有一席之地的。
他把自已裝扮成一個詩人,但他實際上是一個拙劣的喜劇小醜、一個笨手笨腳的豐夬和昏聩的暴君。
如果有人要咀擋我們,我們就把他掐死。
化天前,可憐的托爾克瓦杜斯’塞拉努斯就割開了自己的血營,他現在已經變成鬼魂了。
列卡紐斯和李齊紐斯在任執政官時,幹什麼都那麼心驚膽戰。
老特拉澤阿斯要做一個正直的人,就更免不了一死。
佢蒂蓋裡努斯至今還沒有求得一道令我割開血管的聖旨。
他們之所以少不了我,不隻是因為我是“風雅裁判官”,而衛也是因為沒有我的好主意,沒有我的高尚的情趣’這次去阿哈亞的旅行就槁不好。
但我有時也想,我迖早也會割斷血管死去的。
你知遒我最關心的是什麼嗎?就是到那個時候我不能讓紅胡子得到我的那隻米蘭酒杯,那隻酒懷你是見過的,你很欣賞它。
我臨終時你要是在我的身邊,我就把它送給你,你要是離得我迗遠的,我就把它摔碎。
可是我們現在還是要到那個臭皮匠的?I内文特和葜林四斯的希臘去,每個人都脫離不了命運之神的擺布,無法顸料自.己未來的人生遒路。
祝你健康,快把兖羅頓雇來吧!要不然他們就會再一次搶走莉吉亞了。
那個基隆你以後如果不需要他,不管我在哪裡,你都把他給我送來!我也許能把他遣就成第二個瓦迪紐斯。
那些執政官和元老們見到他會吓得渾身顫抖,就像他們在那個德拉泰夫卡騎士面前發抖一樣。
我要是能夠親眼見到這種場面,我這輩子就算沒有白活了。
你如果找到了莉吉亞,要馬上告訴我,我要在這裡的維納斯圓形神廟裡為你們獻上一對天鵝和一對鹆子。
我夢見過莉吉亞坐在你的膝蓋上,要吻你。
努力去找吧!也沣這個夢是一個好的預兆。
但願你的頭上晴空萬圼,如果有雲的話,就讓它顯現出玫瑰色,散發出玫瑰的芳番。
祝你健康,再見! 第十九章 維尼茨尤斯把信剛剛讀完,基隆未經通報便悄悄地走進了書房。
因為仆役們早已受命,不管是白天還是夜裡什麼時候,都不要阻攔他。
“願你寬宏大度的祖先:埃内河斯①神聖的母親施大恩于你,就像瑪娅②的神聖的兒子曾經施恩于我一樣。
”基隆說。
維尼茨尤斯即刻從他的桌子旁跳了起來,問道:“你這話是什麼意思?”“我找到啦!” 年輕的貴族激動得好長時間都說不出話來,最後他問道:“你見到了她嗎?” “我見到了烏爾蘇斯,老爺’我還和他說了話廣“你知道他們躲在什麼地方嗎?” “還不知道。
老爺!如果是别人,他‘千?得意忘形,就會讓那個莉吉亞人把他猜出來。
如果換一個人,他又會死氣白賴地去追問這個莉吉亞人住在哪裡?這麼一來,他要麼吃一頓拳頭,塵世間的一切也就和他斷絕緣分了;要麼引起那個巨人的懷疑,結果是:也許就在當天晚匕那個姑娘就會被轉移到别的地方藏起來了。
我就不會做這種亊。
老爺!我已經打聽到了烏爾蘇斯在中心市場附近的一家磨坊裡幹活,磨坊主叫德馬斯,和你必瑪娅,希臘神話中皆勒阿德斯七姊妹的大姐,赫耳藥斯的母親的一個解敢奴隸同名。
你現在隻要派一個可靠的奴隸一大早跟蹤着他,就會找到他們的藏身之地,這不就行了嗎?我可以向您擔保說:既然烏爾蘇斯還在城裡,那個天仙般的莉吉亞也不會離幵羅涔。
此外我還給您帶來了一個消息:她今天晚上準會到奧斯特裡亞努姆去……” “奧斯特裡亞努姆?這是什麼地方?”維尼茨尤斯打斷了他的活,很明敁,他想馬上跑到基隆說的那個地方去。
“那是薩拉裡亞大道和諾門塔拉之間一個古舊的墳地。
我向您提起過的那位基督教中最高級的長老①,人都說他要很晚很晚才會到羅馬來,可是他已經來了,今天晚上就要在那個墳地匕施受洗禮和布道。
雖然到今天也沒有任何禁止基督教的法令,但教徒們都不願公幵自己的信仰,因為他們一直受到人們的歧視,不得不小心謹慎一點。
烏爾蘇斯還親自告訴我,今天晚上,所有的教徒會一個不缺地都聚集在奧斯特裡亞努姆。
他們把那位基督的大弟子稱為使徒,當然都想和他見見面,聆聽他的布道。
在他們那裡,女人可以和男人一起昕道,享有平等的權利彳她們中大概隻有蓬波尼亞一個人不能到那裡去,因為她對阿盧斯這位舊神的崇拜者無法解釋她為什麼要在夜裡出門。
而莉吉亞則
希臘和千萬人的誨上旅行,酒抻巴克斯①式的勝利進軍,在許多頭戴祧金娘、葡萄藤和金銀花花冠的仙女和酒神女祭釙的蔟擁下。
還有套着老虎的大車、鮮花、酒神的手杖、花環,醉後的狂呼、音樂、詩歌和希臘人的掌聲,所有這一切都再好不過了,可是我們遜有一個更加大膽的設想:我們要創造一個神話般的東方帝國,一個到處都是棕榈樹和陽光普照的詩歌帝囷。
它要把現實變為夢幻,使生活充滿了歡樂。
我們要忘掉羅馬,在希臘、亞洲和埃及之間的某個地方建立一個世界的中心。
到那個時候,我們過的不再是人世間的生活,而是神仙的生活,不再困擾于0常的平庸和煩瑣。
我們要乘坐金色的大船,弦幵紫色的風帆,沿着群島飄遊,一個入充當問波羅、奧西裡斯②和巴爾③三個神明,變成曙光的玫瑰色,發号施令,唱歌,沉迷于夢境……你信不信,像我這樣的人,本來還有一點理智和判斷力,也陶醉在這種幻想中。
我之所以這樣,是因為我覺得這種幻想雖然不能實現,但它至少是偉大和不平凡的……這木神話般的帝國過了許多世紀之後,也可能被人們看到是一場夢。
如果維納斯沒有變成莉吉亞或者變成像尤妮絲這樣的女奴,如果藝術不把人生來裝點,那麼生活就會顯得空虛,就會常常露出一副猴子的嘴臉。
紅胡子當然實現不了他的計劃,理由很簡單,因為在那個詩敬和東方的神話帝國中,是不容許叛變、蠱郄和死亡占有一席之地的。
他把自已裝扮成一個詩人,但他實際上是一個拙劣的喜劇小醜、一個笨手笨腳的豐夬和昏聩的暴君。
如果有人要咀擋我們,我們就把他掐死。
化天前,可憐的托爾克瓦杜斯’塞拉努斯就割開了自己的血營,他現在已經變成鬼魂了。
列卡紐斯和李齊紐斯在任執政官時,幹什麼都那麼心驚膽戰。
老特拉澤阿斯要做一個正直的人,就更免不了一死。
佢蒂蓋裡努斯至今還沒有求得一道令我割開血管的聖旨。
他們之所以少不了我,不隻是因為我是“風雅裁判官”,而衛也是因為沒有我的好主意,沒有我的高尚的情趣’這次去阿哈亞的旅行就槁不好。
但我有時也想,我迖早也會割斷血管死去的。
你知遒我最關心的是什麼嗎?就是到那個時候我不能讓紅胡子得到我的那隻米蘭酒杯,那隻酒懷你是見過的,你很欣賞它。
我臨終時你要是在我的身邊,我就把它送給你,你要是離得我迗遠的,我就把它摔碎。
可是我們現在還是要到那個臭皮匠的?I内文特和葜林四斯的希臘去,每個人都脫離不了命運之神的擺布,無法顸料自.己未來的人生遒路。
祝你健康,快把兖羅頓雇來吧!要不然他們就會再一次搶走莉吉亞了。
那個基隆你以後如果不需要他,不管我在哪裡,你都把他給我送來!我也許能把他遣就成第二個瓦迪紐斯。
那些執政官和元老們見到他會吓得渾身顫抖,就像他們在那個德拉泰夫卡騎士面前發抖一樣。
我要是能夠親眼見到這種場面,我這輩子就算沒有白活了。
你如果找到了莉吉亞,要馬上告訴我,我要在這裡的維納斯圓形神廟裡為你們獻上一對天鵝和一對鹆子。
我夢見過莉吉亞坐在你的膝蓋上,要吻你。
努力去找吧!也沣這個夢是一個好的預兆。
但願你的頭上晴空萬圼,如果有雲的話,就讓它顯現出玫瑰色,散發出玫瑰的芳番。
祝你健康,再見! 第十九章 維尼茨尤斯把信剛剛讀完,基隆未經通報便悄悄地走進了書房。
因為仆役們早已受命,不管是白天還是夜裡什麼時候,都不要阻攔他。
“願你寬宏大度的祖先:埃内河斯①神聖的母親施大恩于你,就像瑪娅②的神聖的兒子曾經施恩于我一樣。
”基隆說。
維尼茨尤斯即刻從他的桌子旁跳了起來,問道:“你這話是什麼意思?”“我找到啦!” 年輕的貴族激動得好長時間都說不出話來,最後他問道:“你見到了她嗎?” “我見到了烏爾蘇斯,老爺’我還和他說了話廣“你知道他們躲在什麼地方嗎?” “還不知道。
老爺!如果是别人,他‘千?得意忘形,就會讓那個莉吉亞人把他猜出來。
如果換一個人,他又會死氣白賴地去追問這個莉吉亞人住在哪裡?這麼一來,他要麼吃一頓拳頭,塵世間的一切也就和他斷絕緣分了;要麼引起那個巨人的懷疑,結果是:也許就在當天晚匕那個姑娘就會被轉移到别的地方藏起來了。
我就不會做這種亊。
老爺!我已經打聽到了烏爾蘇斯在中心市場附近的一家磨坊裡幹活,磨坊主叫德馬斯,和你必瑪娅,希臘神話中皆勒阿德斯七姊妹的大姐,赫耳藥斯的母親的一個解敢奴隸同名。
你現在隻要派一個可靠的奴隸一大早跟蹤着他,就會找到他們的藏身之地,這不就行了嗎?我可以向您擔保說:既然烏爾蘇斯還在城裡,那個天仙般的莉吉亞也不會離幵羅涔。
此外我還給您帶來了一個消息:她今天晚上準會到奧斯特裡亞努姆去……” “奧斯特裡亞努姆?這是什麼地方?”維尼茨尤斯打斷了他的活,很明敁,他想馬上跑到基隆說的那個地方去。
“那是薩拉裡亞大道和諾門塔拉之間一個古舊的墳地。
我向您提起過的那位基督教中最高級的長老①,人都說他要很晚很晚才會到羅馬來,可是他已經來了,今天晚上就要在那個墳地匕施受洗禮和布道。
雖然到今天也沒有任何禁止基督教的法令,但教徒們都不願公幵自己的信仰,因為他們一直受到人們的歧視,不得不小心謹慎一點。
烏爾蘇斯還親自告訴我,今天晚上,所有的教徒會一個不缺地都聚集在奧斯特裡亞努姆。
他們把那位基督的大弟子稱為使徒,當然都想和他見見面,聆聽他的布道。
在他們那裡,女人可以和男人一起昕道,享有平等的權利彳她們中大概隻有蓬波尼亞一個人不能到那裡去,因為她對阿盧斯這位舊神的崇拜者無法解釋她為什麼要在夜裡出門。
而莉吉亞則