傳奇-2
關燈
小
中
大
克乃西特深深吸了一口氣,沉默了片刻。
亞曆山大沒有說什麼,隻是有所期待地望着他。
克乃西特若有所思地點了點頭,繼續說道:“許多年來,這種思想成了我的雙重負擔。
我既身負重任,要完成職責,又丢不開我的愛心。
我從任職開始便體會到這種愛心并不損害我執行公職。
恰恰相反,我認為,它還能有益于工作。
我認為我應當盡量把工作做得無懈可擊,符合人們對一個大師的要求;當然,我知道,即或有不足之處,我也較若幹拘泥古闆的同事更為靈活和清醒,總能夠将某些東西給予我的學生和同事。
我從中看到了自己的使命,溫和而緩慢地擴展和加熱卡斯塔裡的生活和思想,向它注入從世俗世界和曆史汲取的新鮮血液,卻絲毫也不破壞它與傳統的聯系。
說來湊巧,在卡斯塔裡外面有一個世俗人士,也正在這時形成了極類似的想法,這真是一個美麗的巧合,他夢想在卡斯塔裡和世俗世界之間建立一種友好的和互相滲透的關系,這個人就是普林尼奧·特西格諾利。
” 亞曆山大大師微微撇了一下嘴角,說道:“啊,是這樣,我從來不指望這個人會對您有什麼好的影響。
他比您那位寵壞了的部下德格拉裡烏斯好不到哪裡去。
那麼,就是這個特西格諾利,讓您走極端,徹底破環了教會組織制度的人啦?” “不,大人,他雖然在這件事情上幫助過我,卻不知我的實情。
他把新鮮空氣帶進了我的寂靜生活,我通過他又重新接觸了世俗世界。
直到那時,我才有可能看清楚而且承認,我在卡斯塔裡的生涯已走到盡頭,這裡的工作對我已毫無愉快可言,是結束這種折磨的時候了。
又到了抛棄一個舊階段的時刻,我已經又穿越了一個空間,這次是卡斯塔裡空間。
” “您怎能這麼說話!”亞曆山大搖搖頭表示反對。
“難道卡斯塔裡居然狹小到不值得人們為之奉獻畢生精力!您真的認為自己已穿過并且超越了這個空間?” “哦,不是這個意思,”克乃西特有點激動地高聲說,“我從沒有您說的這種意思。
我說自己已走到這一空間的邊緣,意思隻是說我已達到了完成職務能力的頂點。
我作為玻璃球遊戲大師,永無止境地反複履行同樣的工作,一段時間以來,我一再重複空洞的演習和公式,既不愉快,也無激情,時而竟喪失了信心。
現在該是停止的時候了。
” 亞曆山大歎了一口氣。
“那僅是您的觀點,并不合教會團體的規章。
某位教會組織成員偶爾鬧情緒,厭倦工作,這不是什麼特别的新鮮事情。
宗教組織的守則會給他指引一條重獲内心和諧的途徑,能夠再度全神貫注地工作。
難道您忘了嗎?” “尊敬的大人,我不這麼想。
我的工作一直向您公開,供您督察,最近您收到我的傳閱信後還曾派遣專人來調查玻璃球遊戲學園和我本人。
您确定華爾采爾的情況正常,秘書室和檔案館的工作有條不紊,玻璃球遊戲大師既未病倒也沒有鬧情緒。
我得感謝您當年的高明開導,正是這些道德現章讓我保持了精力和鎮定力。
然而仍耗費我大量的心血。
我很遺憾,如今為了讓您相信我并非鬧情緒,或者一時沖動,或者為了私欲,幾乎也沒有少耗費我的精力。
不管我是否白費力氣,我至少還是要您承認,我個人和我的工作,直到您派人來檢查之際,始終運轉良好,富于成效。
我的要求不算過分吧?“ 亞曆山大大師略帶譏諷地眨了眨眼睛。
“同事先生,”亞曆山大回答道,“您說話的口吻,好像兩個私人在随便閑談似的。
這種态度隻适合您一個人,是的,您現在确實隻是以私人身份說話。
我卻不是,我想的和說的都不是我個人的意見,而是一個宗教團體當局的領導人要說的話,我的每句話每個詞都得向最高行政當局負責。
您今天所說的一切都不會有什麼結果。
不論您态度多麼懇切,但是您的話全都是出于私人利益的言詞。
而我卻是在職官員,我今天說的話做的事,都會産生後果。
我會把您的案子送交行政當局裁定。
也許最高教育當局會接受您對事件的陳述,甚或承認您所作的決定。
——那麼,我認為案子已有結果,直到昨天為止,您還是一個無可指摘的卡斯塔裡人,一位十全十美的玻璃球遊戲大師,即或頭腦裡受到過形形色色的思想影響,也許還中了厭倦職責的毒素,然而您進行了鬥争,還得到了勝利。
我們姑且承認這一情況吧,但是我仍然不懂,為什麼一位無可指摘的大師,前一天還循規蹈矩,後一天怎麼徹底翻了個兒? 有一種解釋還比較容易讓我接受:很久以來,有一位大師心理受了傷,内心早已得病,事實上早已不能算是健康的卡斯塔裡人,雖然他自己還堅稱為道地卡斯塔裡人。
此外,我還大惑不解,您為什麼直到此時還堅持自己是盡職盡力的大師呢?為什麼要建立這種論點呢,因為您既已采取出走步驟,違反了服從誓言,有了背叛行為,建立這種論點有何益處呢?“ 克乃西特立即反駁說:“尊敬的大人,我為什麼不該關心這個問題呢?這關系到我的聲譽,關系到我留在這裡的紀念内容。
這也關系到我在卡斯塔裡之外産生影響的可能。
我今天站在這裡,并不是想替自己争取什麼東西,甚至也不是為了獲取行政當局的批準。
我早已估計到同事們将會對我的事情産生懷疑,視為問題,我也已作了思想準備。
但是我決不願被人視為叛徒或者瘋子,那是我無法接受的判決。
我已做出了若幹您必然反對的事情,因為我必須這樣做,因為這是我的使命,因為這是我的命運——我不僅相信應該這樣做,而且要好好承擔起來。
倘若您不能夠承認我的陳述,那麼我也就隻得自從失敗,無可奈何了。
“ “轉來轉去總在老地方,”亞曆山大答複道,“您要我承認,在一定情況下,某個個人的願望有權破壞我所信奉和代表的規章制度。
但是我無能兼顧兩者,既信奉我們的秩序,又同時允許您個人違背這個秩序——啊,請别打斷我。
從您的種種迹象看來,我隻能夠承認下列事實:您深信自己采取如此可怕步驟是正直而又有意義的行動,深信自己是響應一種内心的召喚。
當然,您絕對不能指望我會同意您的步驟本身。
另一方面,您也算是達到了目的,因為我也已改變初衷,不想動搖您的決心,把您拉回來了。
我同意您退出宗教團體,把您自動離職的情況通知行政當局。
此外我就無能再作任何讓步了,約瑟夫·克乃西特。
“ 玻璃球遊戲大師作了一個順從的姿态,随即平靜地說道:“我十分感謝您,尊敬的大人,我已向您交付了印章。
現在我再向您遞交幾頁我撰寫的華爾采爾現狀報告,其中最重要的是關于教師人員和一些代表人物的情況,我相信可以從中挑選出大師職務繼承人。
” 克乃西特從衣袋裡拿出幾頁折疊着的紙張,平放在桌子上,而後就站起身子,亞曆山大也立即站了起來。
克乃西特向他走近一步,滿臉凄切地久久凝視着對方的眼睛,然後鞠了一躬,說道:“我原想請您和我握手告别,不過現在我想還是斷了這個念頭為好。
我一直對您特别敬重,今天也沒有任何改變。
再見吧,我親愛而又尊敬的大師。
” 亞曆山大靜靜站立不動,臉色略略變得蒼白。
一瞬間,他似乎想伸出手去和辭行者告别。
他感覺雙眼逐漸潤濕起來,便隻是點點頭,回答了克乃西特的鞠躬,讓他走開了。
當克乃西特關上身後的房門後,這位領導人仍舊一動不動地站着,傾聽着逐漸遠去的腳步聲,直至最後的足音消逝在靜谧之中時,他才開始在房間裡來回踱步,直到門外又響起腳步,傳來一陣輕柔的叩門聲。
那位年輕的侍者進來報告說,有客人等待接見。
“告訴他,我在一個鐘點後見他,我請求他說話盡量簡短,我這裡有急事亟須及時料理。
——啊,等一等!立即到秘書處去,通知第一秘書,後天召集全體領導開會,務必全體出席,唯有重病者才可請假。
然後再到管理員那裡,通知他說,我必須明天清晨前往華爾采爾,請他在七點以前備好車輛……” “啊,”年輕人回答,“遊戲大師留了車子等您使用呢。
” “怎麼回事?” “遊戲大師大人昨天駕車來的。
他方才離開時告訴我們說,他要徒步繼續行程,留下車子供您使用。
” “那麼好吧。
我明天坐華爾采爾的車子去華爾采爾。
請複述一遍該辦的事。
” 年輕人複述道:“一個鐘點内接見來訪的客人,請他講話盡量簡短。
請第一秘書召集全體領導後天開會,務必全體出席,唯有重病者才可請假。
明日清晨七時坐玻璃球遊戲大師的車子赴華爾采爾。
” 這位年輕人剛走開,亞曆山大大師便立即深深吸了一口氣。
亞曆山大走到方才與克乃西特對坐的桌旁,耳中仍然鳴響着那個不可理解者遠去的腳步聲,他愛這個人勝于任何其他人,但是這個人卻給他帶來如此沉重的痛苦。
自從他第一次輔助克乃西特任職的那些日子起,他就始終喜愛克乃西特,喜歡這個人的種種特點,包括克乃西特行走的步态,他喜歡看他走路。
他腳步沉穩而又合節奏,還非常輕快,是的,幾乎可稱是翩若驚鴻,顯示出一種介于尊嚴與稚氣、虔誠與飄逸之間的味道,這是一種多麼獨特、可愛而優雅的步态啊,與克乃西特的容貌和聲音又是多麼配稱。
這種步态也十分适合克乃西特作為卡斯塔裡人和玻璃球遊戲大師所表現的男子漢氣概和愉悅風度,讓人們有時候聯想到前任遊戲大師托馬斯·封·德·特拉維的貴族氣風采,有時候又聯想起前任音樂大師的純樸而又動人的儀态。
如今克
亞曆山大沒有說什麼,隻是有所期待地望着他。
克乃西特若有所思地點了點頭,繼續說道:“許多年來,這種思想成了我的雙重負擔。
我既身負重任,要完成職責,又丢不開我的愛心。
我從任職開始便體會到這種愛心并不損害我執行公職。
恰恰相反,我認為,它還能有益于工作。
我認為我應當盡量把工作做得無懈可擊,符合人們對一個大師的要求;當然,我知道,即或有不足之處,我也較若幹拘泥古闆的同事更為靈活和清醒,總能夠将某些東西給予我的學生和同事。
我從中看到了自己的使命,溫和而緩慢地擴展和加熱卡斯塔裡的生活和思想,向它注入從世俗世界和曆史汲取的新鮮血液,卻絲毫也不破壞它與傳統的聯系。
說來湊巧,在卡斯塔裡外面有一個世俗人士,也正在這時形成了極類似的想法,這真是一個美麗的巧合,他夢想在卡斯塔裡和世俗世界之間建立一種友好的和互相滲透的關系,這個人就是普林尼奧·特西格諾利。
” 亞曆山大大師微微撇了一下嘴角,說道:“啊,是這樣,我從來不指望這個人會對您有什麼好的影響。
他比您那位寵壞了的部下德格拉裡烏斯好不到哪裡去。
那麼,就是這個特西格諾利,讓您走極端,徹底破環了教會組織制度的人啦?” “不,大人,他雖然在這件事情上幫助過我,卻不知我的實情。
他把新鮮空氣帶進了我的寂靜生活,我通過他又重新接觸了世俗世界。
直到那時,我才有可能看清楚而且承認,我在卡斯塔裡的生涯已走到盡頭,這裡的工作對我已毫無愉快可言,是結束這種折磨的時候了。
又到了抛棄一個舊階段的時刻,我已經又穿越了一個空間,這次是卡斯塔裡空間。
” “您怎能這麼說話!”亞曆山大搖搖頭表示反對。
“難道卡斯塔裡居然狹小到不值得人們為之奉獻畢生精力!您真的認為自己已穿過并且超越了這個空間?” “哦,不是這個意思,”克乃西特有點激動地高聲說,“我從沒有您說的這種意思。
我說自己已走到這一空間的邊緣,意思隻是說我已達到了完成職務能力的頂點。
我作為玻璃球遊戲大師,永無止境地反複履行同樣的工作,一段時間以來,我一再重複空洞的演習和公式,既不愉快,也無激情,時而竟喪失了信心。
現在該是停止的時候了。
” 亞曆山大歎了一口氣。
“那僅是您的觀點,并不合教會團體的規章。
某位教會組織成員偶爾鬧情緒,厭倦工作,這不是什麼特别的新鮮事情。
宗教組織的守則會給他指引一條重獲内心和諧的途徑,能夠再度全神貫注地工作。
難道您忘了嗎?” “尊敬的大人,我不這麼想。
我的工作一直向您公開,供您督察,最近您收到我的傳閱信後還曾派遣專人來調查玻璃球遊戲學園和我本人。
您确定華爾采爾的情況正常,秘書室和檔案館的工作有條不紊,玻璃球遊戲大師既未病倒也沒有鬧情緒。
我得感謝您當年的高明開導,正是這些道德現章讓我保持了精力和鎮定力。
然而仍耗費我大量的心血。
我很遺憾,如今為了讓您相信我并非鬧情緒,或者一時沖動,或者為了私欲,幾乎也沒有少耗費我的精力。
不管我是否白費力氣,我至少還是要您承認,我個人和我的工作,直到您派人來檢查之際,始終運轉良好,富于成效。
我的要求不算過分吧?“ 亞曆山大大師略帶譏諷地眨了眨眼睛。
“同事先生,”亞曆山大回答道,“您說話的口吻,好像兩個私人在随便閑談似的。
這種态度隻适合您一個人,是的,您現在确實隻是以私人身份說話。
我卻不是,我想的和說的都不是我個人的意見,而是一個宗教團體當局的領導人要說的話,我的每句話每個詞都得向最高行政當局負責。
您今天所說的一切都不會有什麼結果。
不論您态度多麼懇切,但是您的話全都是出于私人利益的言詞。
而我卻是在職官員,我今天說的話做的事,都會産生後果。
我會把您的案子送交行政當局裁定。
也許最高教育當局會接受您對事件的陳述,甚或承認您所作的決定。
——那麼,我認為案子已有結果,直到昨天為止,您還是一個無可指摘的卡斯塔裡人,一位十全十美的玻璃球遊戲大師,即或頭腦裡受到過形形色色的思想影響,也許還中了厭倦職責的毒素,然而您進行了鬥争,還得到了勝利。
我們姑且承認這一情況吧,但是我仍然不懂,為什麼一位無可指摘的大師,前一天還循規蹈矩,後一天怎麼徹底翻了個兒? 有一種解釋還比較容易讓我接受:很久以來,有一位大師心理受了傷,内心早已得病,事實上早已不能算是健康的卡斯塔裡人,雖然他自己還堅稱為道地卡斯塔裡人。
此外,我還大惑不解,您為什麼直到此時還堅持自己是盡職盡力的大師呢?為什麼要建立這種論點呢,因為您既已采取出走步驟,違反了服從誓言,有了背叛行為,建立這種論點有何益處呢?“ 克乃西特立即反駁說:“尊敬的大人,我為什麼不該關心這個問題呢?這關系到我的聲譽,關系到我留在這裡的紀念内容。
這也關系到我在卡斯塔裡之外産生影響的可能。
我今天站在這裡,并不是想替自己争取什麼東西,甚至也不是為了獲取行政當局的批準。
我早已估計到同事們将會對我的事情産生懷疑,視為問題,我也已作了思想準備。
但是我決不願被人視為叛徒或者瘋子,那是我無法接受的判決。
我已做出了若幹您必然反對的事情,因為我必須這樣做,因為這是我的使命,因為這是我的命運——我不僅相信應該這樣做,而且要好好承擔起來。
倘若您不能夠承認我的陳述,那麼我也就隻得自從失敗,無可奈何了。
“ “轉來轉去總在老地方,”亞曆山大答複道,“您要我承認,在一定情況下,某個個人的願望有權破壞我所信奉和代表的規章制度。
但是我無能兼顧兩者,既信奉我們的秩序,又同時允許您個人違背這個秩序——啊,請别打斷我。
從您的種種迹象看來,我隻能夠承認下列事實:您深信自己采取如此可怕步驟是正直而又有意義的行動,深信自己是響應一種内心的召喚。
當然,您絕對不能指望我會同意您的步驟本身。
另一方面,您也算是達到了目的,因為我也已改變初衷,不想動搖您的決心,把您拉回來了。
我同意您退出宗教團體,把您自動離職的情況通知行政當局。
此外我就無能再作任何讓步了,約瑟夫·克乃西特。
“ 玻璃球遊戲大師作了一個順從的姿态,随即平靜地說道:“我十分感謝您,尊敬的大人,我已向您交付了印章。
現在我再向您遞交幾頁我撰寫的華爾采爾現狀報告,其中最重要的是關于教師人員和一些代表人物的情況,我相信可以從中挑選出大師職務繼承人。
” 克乃西特從衣袋裡拿出幾頁折疊着的紙張,平放在桌子上,而後就站起身子,亞曆山大也立即站了起來。
克乃西特向他走近一步,滿臉凄切地久久凝視着對方的眼睛,然後鞠了一躬,說道:“我原想請您和我握手告别,不過現在我想還是斷了這個念頭為好。
我一直對您特别敬重,今天也沒有任何改變。
再見吧,我親愛而又尊敬的大師。
” 亞曆山大靜靜站立不動,臉色略略變得蒼白。
一瞬間,他似乎想伸出手去和辭行者告别。
他感覺雙眼逐漸潤濕起來,便隻是點點頭,回答了克乃西特的鞠躬,讓他走開了。
當克乃西特關上身後的房門後,這位領導人仍舊一動不動地站着,傾聽着逐漸遠去的腳步聲,直至最後的足音消逝在靜谧之中時,他才開始在房間裡來回踱步,直到門外又響起腳步,傳來一陣輕柔的叩門聲。
那位年輕的侍者進來報告說,有客人等待接見。
“告訴他,我在一個鐘點後見他,我請求他說話盡量簡短,我這裡有急事亟須及時料理。
——啊,等一等!立即到秘書處去,通知第一秘書,後天召集全體領導開會,務必全體出席,唯有重病者才可請假。
然後再到管理員那裡,通知他說,我必須明天清晨前往華爾采爾,請他在七點以前備好車輛……” “啊,”年輕人回答,“遊戲大師留了車子等您使用呢。
” “怎麼回事?” “遊戲大師大人昨天駕車來的。
他方才離開時告訴我們說,他要徒步繼續行程,留下車子供您使用。
” “那麼好吧。
我明天坐華爾采爾的車子去華爾采爾。
請複述一遍該辦的事。
” 年輕人複述道:“一個鐘點内接見來訪的客人,請他講話盡量簡短。
請第一秘書召集全體領導後天開會,務必全體出席,唯有重病者才可請假。
明日清晨七時坐玻璃球遊戲大師的車子赴華爾采爾。
” 這位年輕人剛走開,亞曆山大大師便立即深深吸了一口氣。
亞曆山大走到方才與克乃西特對坐的桌旁,耳中仍然鳴響着那個不可理解者遠去的腳步聲,他愛這個人勝于任何其他人,但是這個人卻給他帶來如此沉重的痛苦。
自從他第一次輔助克乃西特任職的那些日子起,他就始終喜愛克乃西特,喜歡這個人的種種特點,包括克乃西特行走的步态,他喜歡看他走路。
他腳步沉穩而又合節奏,還非常輕快,是的,幾乎可稱是翩若驚鴻,顯示出一種介于尊嚴與稚氣、虔誠與飄逸之間的味道,這是一種多麼獨特、可愛而優雅的步态啊,與克乃西特的容貌和聲音又是多麼配稱。
這種步态也十分适合克乃西特作為卡斯塔裡人和玻璃球遊戲大師所表現的男子漢氣概和愉悅風度,讓人們有時候聯想到前任遊戲大師托馬斯·封·德·特拉維的貴族氣風采,有時候又聯想起前任音樂大師的純樸而又動人的儀态。
如今克