10、塞姆獲救
關燈
小
中
大
看見那人,一聲喊叫便脫口而出:
“是桑特!他逃了!”
死敵的突然出現使我平素那麼冷靜的朋友激動不已,他竭盡全力要将胳膊和腿掙脫出來,遊向獨木舟。
可他還跟我們,主要是跟皮達系在一起,一時脫身不得。
“呸!我得出來!我得過去抓住他!”他喊着,抽出刀子割斷了把他和皮達綁在一起的皮帶。
桑特一聽到溫内圖的喊聲,立時扭過臉來,看見了我們。
“見鬼!”那兇手驚駭地叫起來。
“是這幫……” 他停住了,驚駭的表情從臉上消失,代之以幸災樂禍——他看清了我們的處境,伸手抓過槍,瞄準我們。
“你們這些狗,這是你們最後一次水上旅行了!”他喊道。
幸好,就在他扣動扳機的那一刻,溫内圖猛地一蹬,同我們分開了,這使我和皮達一下子離開了桑特瞄準的一點,子彈沒打中。
在我看來,此刻的溫内圖與其說是在遊水,還不如說是在水面上彈射。
他牙齒間叼着刀子,向敵人飛撲面去,就像一粒打水漂兒的石子。
桑特的槍膛裡還有一發子彈,他舉槍對準那阿帕奇人,嘲笑着叫道: “過來呀,該死的紅鬼!我送你去見鬼!” 他以為對付溫内圖輕而易舉,隻需要扣動扳機就行了——這他可看錯了人。
溫内圖立即潛入水中,要從水下遊過去,将船掀翻。
如果他成功了,桑特就會掉到水裡,他的槍也就沒用了。
接下來肯定是一場搏鬥,身手矯健的阿帕奇人無論如何都會是赢家。
桑特明白過來,趕快撇了槍,重又操起槳。
這對他來說也是千鈞一發,因為他剛開始劃槳,溫内圖就冒出頭來。
桑特放棄了進攻,猛劃了幾下槳,劃開了,還喊着: “你抓到我了嗎,狗?我給下次再見留着這顆子彈!” 溫内圖用盡全力要追上他,但卻是徒勞的。
沒有一個遊泳好手兒——哪怕他是世界冠軍——能追上一隻在湍急的水中順流劃下的船。
整個過程大概持續了半分鐘,桑特即将在霧中消失的時候,幾個聽到了呼喊聲和槍聲的阿帕奇人立刻從島上跳進了水裡,助我們一臂之力。
我把他們叫到我這裡,讓他們幫我把皮達弄到島上去。
當我把他和我分開的時候,已經回到岸上的溫内圖對他的人下達了命令: “兄弟們趕快做好準備!桑特剛剛乘着一隻獨木舟順河下去了,我們得去追他!” 我很少見到他像此刻這麼激動。
“是的,我們必須馬上去追他。
”我表示贊同。
“但是塞姆-霍肯斯和我們那兩個俘虜怎麼辦呢?” “我把他們交給你。
”他決定道。
“讓我留在這兒嗎?” “是的。
溫内圖得去抓那個殺害他的父親和妹妹的兇手桑特,而你有義務去救你的夥伴塞姆-霍肯斯。
我們隻好分開了。
” “分開多久呢?” 他想了一會兒。
“我現在也不知道我們會什麼時候再見。
”他開口了。
“人的願望和意志聽命于大神。
我本來以為能和我的兄弟卡爾在一起呆更長的時間,可大神現在突然反對了。
他想讓事情成為另外一個樣子。
你知道桑特為什麼要離開嗎?” “我能猜出來。
他們知道我們來了,而且不把他抓住、不把塞姆救出來就不會罷休。
桑特害怕了,想溜之大吉,尤其是他很清楚,他在奇奧瓦人和唐古阿那裡根本就是無足輕重的。
” “那他為什麼選擇了水路,而不騎馬呢?” “那是因為害怕。
他擔心我們會發現他的蹤迹而跟蹤他,因此他坐獨木舟逃跑,獨木舟可能是他用馬換的。
你覺得你們騎馬能追上他嗎?” “很難,但是有可能。
我們得抄近路,不沿河的拐彎走。
” “這不行,我得告訴你,這樣做是錯誤的。
” “為什麼?” “因為桑特很容易會想到離開這條河,在陸上繼續逃跑。
既然不知道他會從河的哪一側上岸,你們就得分成兩部分,沿着紅河的兩邊追他。
” “你說得對,我們就照你說的做。
” “你們必須非常注意,别錯過桑特上岸的地方,可惜這很費工夫。
那段拐彎也不能省掉,要不,一隊人少拐了一個彎,而對岸的一隊卻得繞個更大的遠,這樣你們就會走散了。
” “确實是這樣,我們隻能順着河拐所有的彎兒,所以我們現在連一分鐘都不能耽誤了。
” “我真想跟你們一起去,但我确實有義務去救塞姆-霍肯斯,我不能抛下他不管。
” “溫内圖永遠不會讓你做違背你的義務的事情,你不能跟我們一起去。
但如果大神願意,我們過些日子還會再見的。
” “在哪兒?” “如果你從這兒往前騎,路是通往這條河與波科索河交彙處的。
如果我們有會面的可能,你就會在兩河合流的左岸找到我的一個戰士。
” “要是我見不到你的戰士呢?” “那就是我還在追桑特,并且不知道他逃到哪裡去了,所以也就不能告訴你該去哪兒。
如果是這樣,你就和你的三個夥伴到聖路易斯那些要修鐵路的白人那裡去吧!但我請求你,隻要善良的瑪尼圖允許,你就回到我們這裡來。
在我們佩科河邊的石堡裡你總是受歡迎的,假如我不在那兒,你也會得知該怎麼找我。
” 我們說話的工夫,阿帕奇人已經做好上路的準備了。
他把手伸給迪克-斯通和威爾-帕克,同他們告别,然後又轉向我: “你還記得,我們在佩科河邊啟程的時候,心中是多麼快樂。
可這次旅行卻給‘好太陽’和‘麗日’帶來了死亡。
如果你有朝一日回到我們那裡,也不能在石堡裡再聽到阿帕奇人最美麗的女兒的聲音了。
現在仇恨要把我從你身邊帶走,但愛會再次把你帶回我們那裡的。
我很希望能在下面波科索河的河口處給你送信兒,但如果不行,你不要在東部的城市裡呆得太久,盡快回到我這裡來吧!你願意向我保證嗎,我最最親愛的兄弟卡爾?” “我向你保證。
我的心和你在一起,我親愛的兄弟溫内圖。
你知道我對臨死前的克雷基-佩特拉發過什麼誓,我會堅守誓言的。
” “那就讓善良的瑪尼圖引導你的每一步,在所有的路途上保佑你吧!心願如此!” 他擁抱了我,然後向他的人發出簡短的命令,上了馬,準備涉水。
接着阿帕奇人分成了兩隊,一隊遊向河的右岸,溫内圖和另一隊遊向河的左岸。
我目送着我親愛的溫内圖遠去,直到他消失在霧中。
我覺得,我自己的一部分離我而去了,而分離也使他心情沉重。
斯通和帕克看出了我是多麼悲傷,前者用他那種真誠的口吻說: “您不要太難過了,先生!我們很快就會把塞姆救出來,我們就去追他們。
所以交換俘虜的事不能再耽擱了。
您打算怎麼做這件事呢?” “讓我先聽聽您的意見,親愛的迪克!您比我有經驗。
” 我的稱贊使他感到很舒坦,他摸了模下巴,說道: “我看,最簡單的辦法,就是讓我們抓住的那個奇奧瓦戰士到唐古阿那裡去,告訴他兒子在哪兒,什麼條件下我們才放他。
你覺得怎麼樣,老威爾?” “哼!”帕克哼了一聲。
“你還從來沒出過這麼蠢的主意!” “蠢?我?見鬼!怎麼蠢了?” “如果說出來我們在哪兒,唐古阿立刻就會派他的人來,把皮達從我們手裡搶走,而我們卻得不到塞姆。
要是我的話,會另想個辦法。
” “什麼辦法?” “我們離開這個島,往草原裡走上一段,那兒開闊,看得遠。
然後我們就派那個奇奧瓦人去村子裡提條件:隻能讓兩個戰士——多了不行——把塞姆給我們帶來,這樣他們就可以把皮達帶回去。
要是來的人超過兩個,可能是來打我們的,那我們從遠處就能看見他們,可以轉移到安全的地方。
您不覺得這樣最好嗎,先生?” “我還想再保險一些,根本不用送信兒的。
”我答道。
“不用送信兒的?那唐古阿怎麼能知道他的兒子……” “我會讓他知道的。
”我打斷了他的話。
“您?您想親自到村子裡去嗎?” “是的。
” “聽着,先生,您還是算了吧!這很危險,他們馬上會把您抓起來的。
” “我想不會。
” “肯定會的。
” “那樣皮達就完蛋了。
我可不想讓兩個俘虜中的一個去送信兒,這樣就損失了一個人質。
” “這當然是對的,但為什麼一定得是您去村子裡冒這個險呢?我也可以去做這件事。
” “我相信您有這個膽量,但我還是覺得由我親自去和唐古阿談好些。
” “可您想,他心裡對您存着多大的火兒啊!比起讓他一看見您就氣不打一處來,我去見他更容易讓他接受我們的條件。
” “正因為他一見我就氣不打一處來,我才要親自去。
就是要讓他生氣。
我敢去找他,而他又不能把我怎麼樣——就是要讓他為這個生氣。
如果我派另外一個人去,他也許會認為我怕他,我可不想有這種嫌疑。
” “那就按您想的去做吧,先生!但我們這期間呆在哪兒呢?就呆在島上嗎?還是去找個更好的地方?” “沒有更好的地方了。
” “那好吧!如果您在村子裡出了什麼事,咱們這兩個俘虜可就要倒黴了!在這種情況下,我們是決不會手下留情的。
您打算什麼時候動身?” “今天晚上。
” “今天晚上才走?是不是太晚了?如果順利的話,交換俘虜到中午就完事兒了。
然後我們就去追趕溫内圖。
” “然後大批的奇奧瓦人就會跟上我們,把我們消滅!” “您這麼想嗎?” “是的。
唐古阿為了得到他兒子,很願意把塞姆交給我們。
可一旦得到兒子,他立刻就會動用一切力量向我們報複,因此交換必須得在晚上進行。
然後我們就騎馬離開,夜裡趕路他們沒法兒追我們,這樣我們就能大大地領先一步。
還有一個原因就是,越晚酋長就越為他兒子擔心,這會讓他更聽話。
” “确實。
但如果我們在這之前就被發現了呢?” “那也不要緊。
” “他們肯定在找皮達,那麼也可能會找到這兒的。
” “他們不會到島上來,我們能在岸上看到他們。
他們肯定會在那兒發現溫内圖的蹤迹,就會以為我們已經帶着皮達離開了。
這會讓唐古阿更擔心的。
你們聽!” 遠處傳來了人聲。
霧氣開始上升,我們能夠看清河岸了。
好幾個奇奧瓦人站在那邊,正互相大聲說着各自對剛發現的馬蹄印兒的看法。
很快他們就又都不見了,連一眼都沒有往島上看。
“他們走了,像是很着急的樣子。
”迪克-斯通說。
“他們
可他還跟我們,主要是跟皮達系在一起,一時脫身不得。
“呸!我得出來!我得過去抓住他!”他喊着,抽出刀子割斷了把他和皮達綁在一起的皮帶。
桑特一聽到溫内圖的喊聲,立時扭過臉來,看見了我們。
“見鬼!”那兇手驚駭地叫起來。
“是這幫……” 他停住了,驚駭的表情從臉上消失,代之以幸災樂禍——他看清了我們的處境,伸手抓過槍,瞄準我們。
“你們這些狗,這是你們最後一次水上旅行了!”他喊道。
幸好,就在他扣動扳機的那一刻,溫内圖猛地一蹬,同我們分開了,這使我和皮達一下子離開了桑特瞄準的一點,子彈沒打中。
在我看來,此刻的溫内圖與其說是在遊水,還不如說是在水面上彈射。
他牙齒間叼着刀子,向敵人飛撲面去,就像一粒打水漂兒的石子。
桑特的槍膛裡還有一發子彈,他舉槍對準那阿帕奇人,嘲笑着叫道: “過來呀,該死的紅鬼!我送你去見鬼!” 他以為對付溫内圖輕而易舉,隻需要扣動扳機就行了——這他可看錯了人。
溫内圖立即潛入水中,要從水下遊過去,将船掀翻。
如果他成功了,桑特就會掉到水裡,他的槍也就沒用了。
接下來肯定是一場搏鬥,身手矯健的阿帕奇人無論如何都會是赢家。
桑特明白過來,趕快撇了槍,重又操起槳。
這對他來說也是千鈞一發,因為他剛開始劃槳,溫内圖就冒出頭來。
桑特放棄了進攻,猛劃了幾下槳,劃開了,還喊着: “你抓到我了嗎,狗?我給下次再見留着這顆子彈!” 溫内圖用盡全力要追上他,但卻是徒勞的。
沒有一個遊泳好手兒——哪怕他是世界冠軍——能追上一隻在湍急的水中順流劃下的船。
整個過程大概持續了半分鐘,桑特即将在霧中消失的時候,幾個聽到了呼喊聲和槍聲的阿帕奇人立刻從島上跳進了水裡,助我們一臂之力。
我把他們叫到我這裡,讓他們幫我把皮達弄到島上去。
當我把他和我分開的時候,已經回到岸上的溫内圖對他的人下達了命令: “兄弟們趕快做好準備!桑特剛剛乘着一隻獨木舟順河下去了,我們得去追他!” 我很少見到他像此刻這麼激動。
“是的,我們必須馬上去追他。
”我表示贊同。
“但是塞姆-霍肯斯和我們那兩個俘虜怎麼辦呢?” “我把他們交給你。
”他決定道。
“讓我留在這兒嗎?” “是的。
溫内圖得去抓那個殺害他的父親和妹妹的兇手桑特,而你有義務去救你的夥伴塞姆-霍肯斯。
我們隻好分開了。
” “分開多久呢?” 他想了一會兒。
“我現在也不知道我們會什麼時候再見。
”他開口了。
“人的願望和意志聽命于大神。
我本來以為能和我的兄弟卡爾在一起呆更長的時間,可大神現在突然反對了。
他想讓事情成為另外一個樣子。
你知道桑特為什麼要離開嗎?” “我能猜出來。
他們知道我們來了,而且不把他抓住、不把塞姆救出來就不會罷休。
桑特害怕了,想溜之大吉,尤其是他很清楚,他在奇奧瓦人和唐古阿那裡根本就是無足輕重的。
” “那他為什麼選擇了水路,而不騎馬呢?” “那是因為害怕。
他擔心我們會發現他的蹤迹而跟蹤他,因此他坐獨木舟逃跑,獨木舟可能是他用馬換的。
你覺得你們騎馬能追上他嗎?” “很難,但是有可能。
我們得抄近路,不沿河的拐彎走。
” “這不行,我得告訴你,這樣做是錯誤的。
” “為什麼?” “因為桑特很容易會想到離開這條河,在陸上繼續逃跑。
既然不知道他會從河的哪一側上岸,你們就得分成兩部分,沿着紅河的兩邊追他。
” “你說得對,我們就照你說的做。
” “你們必須非常注意,别錯過桑特上岸的地方,可惜這很費工夫。
那段拐彎也不能省掉,要不,一隊人少拐了一個彎,而對岸的一隊卻得繞個更大的遠,這樣你們就會走散了。
” “确實是這樣,我們隻能順着河拐所有的彎兒,所以我們現在連一分鐘都不能耽誤了。
” “我真想跟你們一起去,但我确實有義務去救塞姆-霍肯斯,我不能抛下他不管。
” “溫内圖永遠不會讓你做違背你的義務的事情,你不能跟我們一起去。
但如果大神願意,我們過些日子還會再見的。
” “在哪兒?” “如果你從這兒往前騎,路是通往這條河與波科索河交彙處的。
如果我們有會面的可能,你就會在兩河合流的左岸找到我的一個戰士。
” “要是我見不到你的戰士呢?” “那就是我還在追桑特,并且不知道他逃到哪裡去了,所以也就不能告訴你該去哪兒。
如果是這樣,你就和你的三個夥伴到聖路易斯那些要修鐵路的白人那裡去吧!但我請求你,隻要善良的瑪尼圖允許,你就回到我們這裡來。
在我們佩科河邊的石堡裡你總是受歡迎的,假如我不在那兒,你也會得知該怎麼找我。
” 我們說話的工夫,阿帕奇人已經做好上路的準備了。
他把手伸給迪克-斯通和威爾-帕克,同他們告别,然後又轉向我: “你還記得,我們在佩科河邊啟程的時候,心中是多麼快樂。
可這次旅行卻給‘好太陽’和‘麗日’帶來了死亡。
如果你有朝一日回到我們那裡,也不能在石堡裡再聽到阿帕奇人最美麗的女兒的聲音了。
現在仇恨要把我從你身邊帶走,但愛會再次把你帶回我們那裡的。
我很希望能在下面波科索河的河口處給你送信兒,但如果不行,你不要在東部的城市裡呆得太久,盡快回到我這裡來吧!你願意向我保證嗎,我最最親愛的兄弟卡爾?” “我向你保證。
我的心和你在一起,我親愛的兄弟溫内圖。
你知道我對臨死前的克雷基-佩特拉發過什麼誓,我會堅守誓言的。
” “那就讓善良的瑪尼圖引導你的每一步,在所有的路途上保佑你吧!心願如此!” 他擁抱了我,然後向他的人發出簡短的命令,上了馬,準備涉水。
接着阿帕奇人分成了兩隊,一隊遊向河的右岸,溫内圖和另一隊遊向河的左岸。
我目送着我親愛的溫内圖遠去,直到他消失在霧中。
我覺得,我自己的一部分離我而去了,而分離也使他心情沉重。
斯通和帕克看出了我是多麼悲傷,前者用他那種真誠的口吻說: “您不要太難過了,先生!我們很快就會把塞姆救出來,我們就去追他們。
所以交換俘虜的事不能再耽擱了。
您打算怎麼做這件事呢?” “讓我先聽聽您的意見,親愛的迪克!您比我有經驗。
” 我的稱贊使他感到很舒坦,他摸了模下巴,說道: “我看,最簡單的辦法,就是讓我們抓住的那個奇奧瓦戰士到唐古阿那裡去,告訴他兒子在哪兒,什麼條件下我們才放他。
你覺得怎麼樣,老威爾?” “哼!”帕克哼了一聲。
“你還從來沒出過這麼蠢的主意!” “蠢?我?見鬼!怎麼蠢了?” “如果說出來我們在哪兒,唐古阿立刻就會派他的人來,把皮達從我們手裡搶走,而我們卻得不到塞姆。
要是我的話,會另想個辦法。
” “什麼辦法?” “我們離開這個島,往草原裡走上一段,那兒開闊,看得遠。
然後我們就派那個奇奧瓦人去村子裡提條件:隻能讓兩個戰士——多了不行——把塞姆給我們帶來,這樣他們就可以把皮達帶回去。
要是來的人超過兩個,可能是來打我們的,那我們從遠處就能看見他們,可以轉移到安全的地方。
您不覺得這樣最好嗎,先生?” “我還想再保險一些,根本不用送信兒的。
”我答道。
“不用送信兒的?那唐古阿怎麼能知道他的兒子……” “我會讓他知道的。
”我打斷了他的話。
“您?您想親自到村子裡去嗎?” “是的。
” “聽着,先生,您還是算了吧!這很危險,他們馬上會把您抓起來的。
” “我想不會。
” “肯定會的。
” “那樣皮達就完蛋了。
我可不想讓兩個俘虜中的一個去送信兒,這樣就損失了一個人質。
” “這當然是對的,但為什麼一定得是您去村子裡冒這個險呢?我也可以去做這件事。
” “我相信您有這個膽量,但我還是覺得由我親自去和唐古阿談好些。
” “可您想,他心裡對您存着多大的火兒啊!比起讓他一看見您就氣不打一處來,我去見他更容易讓他接受我們的條件。
” “正因為他一見我就氣不打一處來,我才要親自去。
就是要讓他生氣。
我敢去找他,而他又不能把我怎麼樣——就是要讓他為這個生氣。
如果我派另外一個人去,他也許會認為我怕他,我可不想有這種嫌疑。
” “那就按您想的去做吧,先生!但我們這期間呆在哪兒呢?就呆在島上嗎?還是去找個更好的地方?” “沒有更好的地方了。
” “那好吧!如果您在村子裡出了什麼事,咱們這兩個俘虜可就要倒黴了!在這種情況下,我們是決不會手下留情的。
您打算什麼時候動身?” “今天晚上。
” “今天晚上才走?是不是太晚了?如果順利的話,交換俘虜到中午就完事兒了。
然後我們就去追趕溫内圖。
” “然後大批的奇奧瓦人就會跟上我們,把我們消滅!” “您這麼想嗎?” “是的。
唐古阿為了得到他兒子,很願意把塞姆交給我們。
可一旦得到兒子,他立刻就會動用一切力量向我們報複,因此交換必須得在晚上進行。
然後我們就騎馬離開,夜裡趕路他們沒法兒追我們,這樣我們就能大大地領先一步。
還有一個原因就是,越晚酋長就越為他兒子擔心,這會讓他更聽話。
” “确實。
但如果我們在這之前就被發現了呢?” “那也不要緊。
” “他們肯定在找皮達,那麼也可能會找到這兒的。
” “他們不會到島上來,我們能在岸上看到他們。
他們肯定會在那兒發現溫内圖的蹤迹,就會以為我們已經帶着皮達離開了。
這會讓唐古阿更擔心的。
你們聽!” 遠處傳來了人聲。
霧氣開始上升,我們能夠看清河岸了。
好幾個奇奧瓦人站在那邊,正互相大聲說着各自對剛發現的馬蹄印兒的看法。
很快他們就又都不見了,連一眼都沒有往島上看。
“他們走了,像是很着急的樣子。
”迪克-斯通說。
“他們