09、跟蹤追擊
關燈
小
中
大
我後方,而我的後方沒有我們的人,我的位置在最邊上。
我凝神細聽,那聲音又出現了。
那是灌木叢中輕微的沙沙聲,但不是光滑的樹枝發出來的,而是藤枝,并且肯定是長着刺的藤枝發出來的。
這一情況使我馬上就知道原因了:我身後的三棵挨得很近的樹之間有一叢黑莓,肯定是它的一根藤枝被扯動了。
也許那兒有隻小動物,那就沒什麼事兒;可我們的處境要求我們必須小心謹慎。
那也有可能是個人,我得查一下。
我說過,奇奧瓦人那邊火苗子蹿得很高,火光雖然不能照到這邊來,但我肯定能看到火與我之間的任何東西。
要想觀察黑莓樹叢,我得繞到另一邊去,但這必須神不知鬼不覺地進行。
于是我站起來,遛遛達達地走開了,但不是向我真正想去的方向走。
等走得足夠遠了,我便掉頭從側面靠近小樹林。
到了近處,我趴下,輕輕地向黑莓樹叢爬了過去,這一切,連我的同伴們都沒發覺。
現在,黑莓樹叢就在我面前,我可以用手觸到它了。
火光向這邊照過來,我的目光能透過樹叢的幾處看到對面,但别處都大密了。
是的,就在那兒,沙沙聲又出現了,不是在樹叢中間,而是在邊上。
我摸過去,看到的情景證實了我的猜測。
一個人,一個印第安人,藏在樹叢裡,正想離開。
這當然會弄出響聲,他便将聲音分配在不同的時刻;他幹得确實出色,他不是一次弄出很大的聲音,而是過上一分鐘弄出一個輕微的斷裂聲,就像是幹草棍兒發出來的。
隻有我聽到了,因為我離得很近。
如此困難的特技他幾乎就要完成了,他的身體幾乎已經鑽出灌木了,隻剩下肩膀、胳膊、脖子和腦袋還在裡面。
我向他爬過去,到了他背後。
他又鑽出來一部分,肩膀、脖子和腦袋已經自由了,現在隻需要抽出胳膊。
這時我用膝蓋支撐起身體,用左手掐住他的脖子,右拳揮向他的腦袋。
他躺下不動了。
“怎麼回事兒?”塞姆在那邊問。
“你們沒聽見什麼嗎?” “‘老鐵手’的馬在踏地呢。
”迪克說。
“他不見了。
他能去哪兒呢?可别幹什麼蠢事兒!”霍肯斯嘟囔着。
“蠢事兒?他?”威爾-帕克問。
“他還沒幹過蠢事兒,大概也永遠不會于蠢事兒。
” “哦嗬!他會的,他會偷偷地去找奇奧瓦人,給桑特留條命!” “不,他不會這麼幹。
兩個死者的命運和他關系密切,這你總該看出來了。
” “可能,但我去奇奧瓦人那兒摸情況的時候,還是不會帶他去的,對我沒什麼用。
我要數數那些家夥有多少,再把地形搞清楚,然後咱們就能确定該怎麼進攻了。
作為一個‘青角’,他幹得經常不錯,但火光這麼亮,要接近奇奧瓦人的營地,他畢竟還幹不了。
紅種人知道我們要來,會很小心,把耳朵豎得尖尖的,隻有一個老牛仔才能靠近他們。
” 我站起來,快步走到他面前,說: “您錯了,親愛的塞姆。
您認為我不見了,可我在這兒,您說我懂不懂怎麼靠近敵人?” “天呐!”他驚道。
“您真的在這兒嗎?一點兒沒讓人發覺!” “這證明,您缺少按照您的說法我缺少的東西。
除了我,還有别的人在這兒,而您卻不知道。
” “誰?您指的是誰?” “您到那邊的黑莓叢裡看一看,就會看見他的,塞姆!” 他站起來,按我說的做了,别的人也學他的樣。
“哈羅!”他喊起來。
“這兒躺着個印第安人!他怎麼到這兒來的?” “讓他自己告訴您吧!” “他死了啊!” “沒死,我隻是把他打昏了。
” “在哪兒?該不是在這兒吧?” “當然是在這兒!他藏在黑莓叢裡,我覺察到了。
他想爬出來開溜時,我給了他一拳。
您聽見了,還問呢,結果給當成馬踏地的聲音了。
” “你們瞧,真是這麼回事兒。
這個紅種人藏在灌木叢裡,我們說什麼他都聽見了。
您把他打昏了,這太好了!把他綁起來,嘴也堵上,如果我沒搞錯的話!他怎麼沒在他們的人那邊呢?他在這兒要幹什麼?他肯定比我們到得早吧?” “您問出這種問題,還說别人是‘青角’嗎,塞姆?他比我們更早到這兒。
奇奧瓦人知道我們要來。
他們認為我們跟蹤桑特,會在這裡出現。
他們想迎接我們,為了不錯過,就在這兒安插了一個探子,讓他回去報告我們的到來。
可是由于我們速度太快,或者他剛到我們就出現了,他隻好藏在黑莓樹叢裡。
” “他本來可以逃啊,逃到他們的人那兒!” “他很可能沒時間了,因為我們會看見他跑,就能猜出奇奧瓦人知道我們來,已經有所戒備了。
也有可能他從一開始就打算一直藏在這兒偷聽我們。
” “這些都很有可能,”塞姆說,“但不管是怎麼回事兒,很運氣,您把他抓住了,尊敬的先生。
現在得讓他坦白交待。
” “他不會說出什麼來的,您别想從他口中聽到任何東西。
” “可能。
也沒必要跟他費工夫,咱們知道該幹什麼。
我現在還不知道的,很快就會知道,因為我這就過去。
” “然後也許就回不來了!” “為什麼?” “因為奇奧瓦人會把您留下。
您自己說過,這麼多、這麼亮的火,使人很難靠近他們。
” “那是對您,對我卻不是這樣,所以還是照我說的:我過去,您留在這兒!” 他用命令的、毋庸置疑的口吻說這番話,迫使我鄭重地提出反對意見。
“您今天像是換了個人,塞姆。
您該不會以為您能對我下命令吧?” “我當然這麼以為!” “聽着,塞姆,”我說。
“這是個錯誤!我不否認您是我在西部很多事情上的第一個老師,但是我沒有停留在那個時候的水平上——就算不考慮我第一次出去偵察。
現在溫内圖委托我跟蹤桑特,而不是您。
我是負責的,就是出了岔子,也是我挨說。
所以,我說的話才算數。
” “您别讓人笑話了!”他譏諷道,“您永遠是個‘青角’,而我是有經驗的牛仔,這,就算您不知感謝,也肯定明白。
您再能說,也改變不了我的決定:我現在就去,您留在這兒!” 他真的走了。
阿帕奇人在他背後議論紛紛,斯通也惱怒地說: “他今天跟平常一點兒都不一樣,居然說您不知感謝!是我們該感謝您。
” “随他去吧!”我回答,“他是個很棒的家夥,他今天的表現最能代表他了。
是‘好太陽’和‘麗日’的死使他這麼急不可耐。
這種激動的狀态很容易讓他陷入平時可以避免的處境中。
你們呆在這兒等我回來,就算聽到槍聲,也别離開原地!隻有聽到了我本人的聲音,你們才能過來幫我!” 塞姆留下了他的老“利迪”,我也留下我的獵熊槍,就走了。
我注意到,塞姆一離開我們就過了河床,也就是說,他想在河岸那邊向敵人靠近。
我認為這是錯的,決定不跟他一樣。
奇奧瓦人知道我們是在他們的上遊,因此會把他們的注意力格外集中到那個方向。
塞姆想自上而下靠近他們,很不聰明。
我決定從另一邊過去。
我首先從這邊岸上向下遊走,走到那邊的火光不可能照到我為止,那兒正是小樹林的盡頭。
那兒沒有篝火了,樹木可以擋住光,很暗,我可以不被覺察地下到河床裡,再上那邊的岸。
現在我到了林間,趴下向前爬。
共有八堆篝火,其實根本用不了這麼多,因為我隻數出四十個印第安人,點火隻是為了告訴我們奇奧瓦人在哪兒。
紅種人分成一撥兒一撥兒的坐在樹下,槍都上好了膛放在身邊。
我們要是輕率地跑到這個陷阱裡來,可就倒黴了!順便說一句:這個陷阱布置得那麼明顯,隻有草率的人才會掉進去。
我看見紅種人的馬在外邊的草地上吃草。
我很想偷聽一撥兒人的談話,而且最好是有首領的那一撥兒,在那兒肯定能聽到我想知道的東西。
但是首領在哪兒呢?桑特在哪兒,他肯定就在哪兒。
這麼一想,我便一棵樹一棵樹地爬過去,找那逃犯。
找了一陣,我終于看到他了。
他和四個印第安人坐在一起,四個印第安人沒有一個佩戴顯示酋長尊嚴的标志。
不過那并非必要,按照紅種人的習俗,這四個人中年紀最大的一個一定就是首領。
可惜我不能靠得太近,因為這兒沒有能夠掩護我的灌木叢,隻有幾棵樹站在那兒。
它們的陰影給我提供了些許安全——即使不那麼保險。
由于有八堆火,每棵樹都投下好幾個影子;樹影搖曳,給小樹林兒染上一種神秘的氣氛。
使我高興的是,紅種人在大聲交談,他們并不想隐蔽自己,讓我們不隻看到他們,也聽見他們。
我抵達了前面提到的那片陰影之中,趴在那兒,離桑特所在的那組大約有十二步。
這可冒了不小的險,因為我被其他紅種人發現的可能性比被這組人發現的可能性大多了。
我聽到桑特正在吹牛皮,他描繪着金粒山,并要紅種人跟他一起去那兒挖掘阿帕奇人的寶藏。
“那寶藏到底在哪兒,你知道得很清楚嗎?”四個印第安人中最老的一個問。
“不清楚。
我們本來想搞清楚的,但阿帕奇人回來得太快了。
我們還以為,他們會在那個藏寶的地方呆上一陣,我們能偷聽到他們的談話呢。
” “那怎麼找也是白搭,就算去一百個人,也什麼都找不着。
既然你打死了我們最大的敵人和他的女兒,我們會幫你的忙,和你一道去那兒,幫你找金子。
但事先我們得先抓住追你的人,然後把溫内圖也殺了。
” “溫内圖?他肯定和他們在一起啊!” “不會,因為他不能離開屍體,他的大部分戰士也得留在他身邊。
另外一小部分跟蹤了你,而且肯定是由那隻白狗‘老鐵手’帶領着——他曾經把我們酋長的膝蓋打碎了。
我們今天要打敗這幫人!” “然後我們就去金粒山,把溫内圖宰了,再找金子!” “不可能像你想得這麼快。
溫内圖要埋葬他的父親和妹妹,幹這事兒的時候我們不能打擾他,否則大神永遠不會原諒我們的。
不過這件事一完,我們就襲擊他。
現在他不會再去白人的城市了,而是會回家去。
我們給他設個埋伏,或者引他上鈎兒,就像今天引‘老鐵手’上鈎兒那樣。
我現在隻等着我派過去的探子回來。
其他派出去的哨兵也還沒送信兒回來。
” 聽到這話,我心中一驚。
原來小樹林兒前面有哨兵。
如果塞姆-霍肯斯沒有察覺,闖到他們中間去了可怎麼辦!剛想到這兒,就聽見短促的叫聲,是幾個人的聲音。
首領跳起來仔細聽,其他的奇奧瓦人也都靜靜地聽着。
一小隊人向小樹林兒走來,那是四個紅種人,拖着個白人;他反抗着,但沒有用,雖然沒被綁着,但紅種人用刀子将他挾制住了。
這白人就是我那魯莽的塞姆!我立刻就決定了:即使要冒生命的危險,我也不能讓他陷在敵人手中。
“塞姆-霍肯斯!”桑特喊道,他立刻就認出了那小個子。
“晚上好,先生!您大概沒想到,又在這兒見到我吧?” “惡棍,強盜,兇手!”無畏的塞姆沖他嚷道,一把抓住了對頭的腰帶。
“好,我抓住你了。
現在你就要得到你的酬勞了,如果我沒搞錯的話!” 被攻擊的人掙紮着,紅種人跳過來,把塞姆從他身邊扯開了。
我馬上利用了這短暫的混亂,抽出兩支左輪槍,躍到了印第安人中間。
“‘老鐵手’!”桑特吓得大叫一聲,轉身就逃。
我兩顆子彈追過去,大概沒打中。
我又沖着印第安人開了好幾槍,他們慌忙後退,向塞姆喊: “走,跟我們走!” 這些印第安人似乎吓得一動都不會動了。
他們呆呆地站在那兒,我向他們開槍,有意不打要害部位。
我抓住塞姆的胳膊,拽着他跑進小樹林兒;穿過樹林,又跳進河床。
這一切發生得太快了,從我開始發起進攻到現在幾乎還不足一分鐘。
“見鬼,來得太及時了!”我們成功地到了下面後,他說。
“我被那些惡棍……” “以後再說,現在跟我走!”我打斷了他的話頭兒,放開了他的胳膊,轉向右面,好沿着河床向下跑,跑出紅種人的射程。
直到這時發愣的奇奧瓦人才回過味兒來。
他們的号叫聲在我們身後響徹夜空,我簡直都聽不見塞姆的腳步聲了。
尖銳的叫聲,噼噼啪啪的槍聲,真是震耳欲聾。
我為什麼不向我們營地的河的上遊跑,而向相反的方向,即向下遊跑呢?我的理由很充分:印第安人開始不會看見我們,他們以為我們肯定會向上遊跑;因此我們向下遊跑會比較安全,然後可以再繞個圈子,回到我們的營地去。
我覺得跑得夠遠了以後才停下來。
紅種人的号叫聲還在遠處回蕩,我站的地方卻是一片寂靜。
“塞姆!”我壓低聲音喊道。
沒有回答。
“塞姆,您聽見了嗎?”我提高了聲音,又問。
還是沒人回答。
他跑哪兒去了?他應該是跟着我的啊!難道他摔倒受傷了?因為我逃的路上有的地方原來是爛泥地,現在又到處龜裂,此外還有很深的水窪。
我從腰間掏出子彈,給左輪槍上了膛,又折了回去,放慢腳步尋找塞姆。
奇奧瓦人的大呼小叫還在繼續,我大膽地向他們那邊靠近,直到小樹林兒下面,我叫塞姆跟上我的地方。
我沒找到他。
也許他和我想得不同,當時就上了那邊的河岸,沒有注意到我說的話;那邊的火光照到了他,他被奇奧瓦人發現了,也許他們又抓住了他。
那小個子今天這麼執拗、這麼欠考慮!我再次替他擔起心來。
我又離開小樹林兒,到了不會被敵人發現的地方後,我繞了個圈子,回到我們的營地。
人們都非常激動。
紅種人、白人全都擁向我,迪克-斯通用充滿責備的口吻沖我喊: “先生,您為什麼不準我們去找您,連聽見槍聲也不行!我們多盼您喊我們啊!謝天謝地,至少您又回來了,照我看,也沒受傷!” “塞姆在哪兒?他不在這兒嗎?”我問。
“在這兒?您怎麼會這麼問呢?您沒看見他出了什麼事兒嗎?” “什麼事兒?” “您走了以後,我們就等着。
過了一陣兒,我們聽見幾個紅種人的叫聲,然後就又靜下來了!突然又傳來左輪槍的槍聲,接着就是一片号叫,還有槍聲,後來我們就看見塞姆了。
” “在哪兒?” “在小樹林兒下邊兒,這邊的岸上。
” “我想到了!塞姆從沒像今天這麼大意過!說下去,說下去!” “他向我們這邊跑,但是有很多奇奧瓦人跟在他後面,追上他,又把他抓住了。
火光很亮,我們看得很清楚,想去救他;可沒等我們到那兒,他們就已經押着他過了河,進了樹林不見了。
我們非常想去追,把塞姆救出來,可我們想起您的禁令,隻好作罷。
” “這算你們做得聰
我凝神細聽,那聲音又出現了。
那是灌木叢中輕微的沙沙聲,但不是光滑的樹枝發出來的,而是藤枝,并且肯定是長着刺的藤枝發出來的。
這一情況使我馬上就知道原因了:我身後的三棵挨得很近的樹之間有一叢黑莓,肯定是它的一根藤枝被扯動了。
也許那兒有隻小動物,那就沒什麼事兒;可我們的處境要求我們必須小心謹慎。
那也有可能是個人,我得查一下。
我說過,奇奧瓦人那邊火苗子蹿得很高,火光雖然不能照到這邊來,但我肯定能看到火與我之間的任何東西。
要想觀察黑莓樹叢,我得繞到另一邊去,但這必須神不知鬼不覺地進行。
于是我站起來,遛遛達達地走開了,但不是向我真正想去的方向走。
等走得足夠遠了,我便掉頭從側面靠近小樹林。
到了近處,我趴下,輕輕地向黑莓樹叢爬了過去,這一切,連我的同伴們都沒發覺。
現在,黑莓樹叢就在我面前,我可以用手觸到它了。
火光向這邊照過來,我的目光能透過樹叢的幾處看到對面,但别處都大密了。
是的,就在那兒,沙沙聲又出現了,不是在樹叢中間,而是在邊上。
我摸過去,看到的情景證實了我的猜測。
一個人,一個印第安人,藏在樹叢裡,正想離開。
這當然會弄出響聲,他便将聲音分配在不同的時刻;他幹得确實出色,他不是一次弄出很大的聲音,而是過上一分鐘弄出一個輕微的斷裂聲,就像是幹草棍兒發出來的。
隻有我聽到了,因為我離得很近。
如此困難的特技他幾乎就要完成了,他的身體幾乎已經鑽出灌木了,隻剩下肩膀、胳膊、脖子和腦袋還在裡面。
我向他爬過去,到了他背後。
他又鑽出來一部分,肩膀、脖子和腦袋已經自由了,現在隻需要抽出胳膊。
這時我用膝蓋支撐起身體,用左手掐住他的脖子,右拳揮向他的腦袋。
他躺下不動了。
“怎麼回事兒?”塞姆在那邊問。
“你們沒聽見什麼嗎?” “‘老鐵手’的馬在踏地呢。
”迪克說。
“他不見了。
他能去哪兒呢?可别幹什麼蠢事兒!”霍肯斯嘟囔着。
“蠢事兒?他?”威爾-帕克問。
“他還沒幹過蠢事兒,大概也永遠不會于蠢事兒。
” “哦嗬!他會的,他會偷偷地去找奇奧瓦人,給桑特留條命!” “不,他不會這麼幹。
兩個死者的命運和他關系密切,這你總該看出來了。
” “可能,但我去奇奧瓦人那兒摸情況的時候,還是不會帶他去的,對我沒什麼用。
我要數數那些家夥有多少,再把地形搞清楚,然後咱們就能确定該怎麼進攻了。
作為一個‘青角’,他幹得經常不錯,但火光這麼亮,要接近奇奧瓦人的營地,他畢竟還幹不了。
紅種人知道我們要來,會很小心,把耳朵豎得尖尖的,隻有一個老牛仔才能靠近他們。
” 我站起來,快步走到他面前,說: “您錯了,親愛的塞姆。
您認為我不見了,可我在這兒,您說我懂不懂怎麼靠近敵人?” “天呐!”他驚道。
“您真的在這兒嗎?一點兒沒讓人發覺!” “這證明,您缺少按照您的說法我缺少的東西。
除了我,還有别的人在這兒,而您卻不知道。
” “誰?您指的是誰?” “您到那邊的黑莓叢裡看一看,就會看見他的,塞姆!” 他站起來,按我說的做了,别的人也學他的樣。
“哈羅!”他喊起來。
“這兒躺着個印第安人!他怎麼到這兒來的?” “讓他自己告訴您吧!” “他死了啊!” “沒死,我隻是把他打昏了。
” “在哪兒?該不是在這兒吧?” “當然是在這兒!他藏在黑莓叢裡,我覺察到了。
他想爬出來開溜時,我給了他一拳。
您聽見了,還問呢,結果給當成馬踏地的聲音了。
” “你們瞧,真是這麼回事兒。
這個紅種人藏在灌木叢裡,我們說什麼他都聽見了。
您把他打昏了,這太好了!把他綁起來,嘴也堵上,如果我沒搞錯的話!他怎麼沒在他們的人那邊呢?他在這兒要幹什麼?他肯定比我們到得早吧?” “您問出這種問題,還說别人是‘青角’嗎,塞姆?他比我們更早到這兒。
奇奧瓦人知道我們要來。
他們認為我們跟蹤桑特,會在這裡出現。
他們想迎接我們,為了不錯過,就在這兒安插了一個探子,讓他回去報告我們的到來。
可是由于我們速度太快,或者他剛到我們就出現了,他隻好藏在黑莓樹叢裡。
” “他本來可以逃啊,逃到他們的人那兒!” “他很可能沒時間了,因為我們會看見他跑,就能猜出奇奧瓦人知道我們來,已經有所戒備了。
也有可能他從一開始就打算一直藏在這兒偷聽我們。
” “這些都很有可能,”塞姆說,“但不管是怎麼回事兒,很運氣,您把他抓住了,尊敬的先生。
現在得讓他坦白交待。
” “他不會說出什麼來的,您别想從他口中聽到任何東西。
” “可能。
也沒必要跟他費工夫,咱們知道該幹什麼。
我現在還不知道的,很快就會知道,因為我這就過去。
” “然後也許就回不來了!” “為什麼?” “因為奇奧瓦人會把您留下。
您自己說過,這麼多、這麼亮的火,使人很難靠近他們。
” “那是對您,對我卻不是這樣,所以還是照我說的:我過去,您留在這兒!” 他用命令的、毋庸置疑的口吻說這番話,迫使我鄭重地提出反對意見。
“您今天像是換了個人,塞姆。
您該不會以為您能對我下命令吧?” “我當然這麼以為!” “聽着,塞姆,”我說。
“這是個錯誤!我不否認您是我在西部很多事情上的第一個老師,但是我沒有停留在那個時候的水平上——就算不考慮我第一次出去偵察。
現在溫内圖委托我跟蹤桑特,而不是您。
我是負責的,就是出了岔子,也是我挨說。
所以,我說的話才算數。
” “您别讓人笑話了!”他譏諷道,“您永遠是個‘青角’,而我是有經驗的牛仔,這,就算您不知感謝,也肯定明白。
您再能說,也改變不了我的決定:我現在就去,您留在這兒!” 他真的走了。
阿帕奇人在他背後議論紛紛,斯通也惱怒地說: “他今天跟平常一點兒都不一樣,居然說您不知感謝!是我們該感謝您。
” “随他去吧!”我回答,“他是個很棒的家夥,他今天的表現最能代表他了。
是‘好太陽’和‘麗日’的死使他這麼急不可耐。
這種激動的狀态很容易讓他陷入平時可以避免的處境中。
你們呆在這兒等我回來,就算聽到槍聲,也别離開原地!隻有聽到了我本人的聲音,你們才能過來幫我!” 塞姆留下了他的老“利迪”,我也留下我的獵熊槍,就走了。
我注意到,塞姆一離開我們就過了河床,也就是說,他想在河岸那邊向敵人靠近。
我認為這是錯的,決定不跟他一樣。
奇奧瓦人知道我們是在他們的上遊,因此會把他們的注意力格外集中到那個方向。
塞姆想自上而下靠近他們,很不聰明。
我決定從另一邊過去。
我首先從這邊岸上向下遊走,走到那邊的火光不可能照到我為止,那兒正是小樹林的盡頭。
那兒沒有篝火了,樹木可以擋住光,很暗,我可以不被覺察地下到河床裡,再上那邊的岸。
現在我到了林間,趴下向前爬。
共有八堆篝火,其實根本用不了這麼多,因為我隻數出四十個印第安人,點火隻是為了告訴我們奇奧瓦人在哪兒。
紅種人分成一撥兒一撥兒的坐在樹下,槍都上好了膛放在身邊。
我們要是輕率地跑到這個陷阱裡來,可就倒黴了!順便說一句:這個陷阱布置得那麼明顯,隻有草率的人才會掉進去。
我看見紅種人的馬在外邊的草地上吃草。
我很想偷聽一撥兒人的談話,而且最好是有首領的那一撥兒,在那兒肯定能聽到我想知道的東西。
但是首領在哪兒呢?桑特在哪兒,他肯定就在哪兒。
這麼一想,我便一棵樹一棵樹地爬過去,找那逃犯。
找了一陣,我終于看到他了。
他和四個印第安人坐在一起,四個印第安人沒有一個佩戴顯示酋長尊嚴的标志。
不過那并非必要,按照紅種人的習俗,這四個人中年紀最大的一個一定就是首領。
可惜我不能靠得太近,因為這兒沒有能夠掩護我的灌木叢,隻有幾棵樹站在那兒。
它們的陰影給我提供了些許安全——即使不那麼保險。
由于有八堆火,每棵樹都投下好幾個影子;樹影搖曳,給小樹林兒染上一種神秘的氣氛。
使我高興的是,紅種人在大聲交談,他們并不想隐蔽自己,讓我們不隻看到他們,也聽見他們。
我抵達了前面提到的那片陰影之中,趴在那兒,離桑特所在的那組大約有十二步。
這可冒了不小的險,因為我被其他紅種人發現的可能性比被這組人發現的可能性大多了。
我聽到桑特正在吹牛皮,他描繪着金粒山,并要紅種人跟他一起去那兒挖掘阿帕奇人的寶藏。
“那寶藏到底在哪兒,你知道得很清楚嗎?”四個印第安人中最老的一個問。
“不清楚。
我們本來想搞清楚的,但阿帕奇人回來得太快了。
我們還以為,他們會在那個藏寶的地方呆上一陣,我們能偷聽到他們的談話呢。
” “那怎麼找也是白搭,就算去一百個人,也什麼都找不着。
既然你打死了我們最大的敵人和他的女兒,我們會幫你的忙,和你一道去那兒,幫你找金子。
但事先我們得先抓住追你的人,然後把溫内圖也殺了。
” “溫内圖?他肯定和他們在一起啊!” “不會,因為他不能離開屍體,他的大部分戰士也得留在他身邊。
另外一小部分跟蹤了你,而且肯定是由那隻白狗‘老鐵手’帶領着——他曾經把我們酋長的膝蓋打碎了。
我們今天要打敗這幫人!” “然後我們就去金粒山,把溫内圖宰了,再找金子!” “不可能像你想得這麼快。
溫内圖要埋葬他的父親和妹妹,幹這事兒的時候我們不能打擾他,否則大神永遠不會原諒我們的。
不過這件事一完,我們就襲擊他。
現在他不會再去白人的城市了,而是會回家去。
我們給他設個埋伏,或者引他上鈎兒,就像今天引‘老鐵手’上鈎兒那樣。
我現在隻等着我派過去的探子回來。
其他派出去的哨兵也還沒送信兒回來。
” 聽到這話,我心中一驚。
原來小樹林兒前面有哨兵。
如果塞姆-霍肯斯沒有察覺,闖到他們中間去了可怎麼辦!剛想到這兒,就聽見短促的叫聲,是幾個人的聲音。
首領跳起來仔細聽,其他的奇奧瓦人也都靜靜地聽着。
一小隊人向小樹林兒走來,那是四個紅種人,拖着個白人;他反抗着,但沒有用,雖然沒被綁着,但紅種人用刀子将他挾制住了。
這白人就是我那魯莽的塞姆!我立刻就決定了:即使要冒生命的危險,我也不能讓他陷在敵人手中。
“塞姆-霍肯斯!”桑特喊道,他立刻就認出了那小個子。
“晚上好,先生!您大概沒想到,又在這兒見到我吧?” “惡棍,強盜,兇手!”無畏的塞姆沖他嚷道,一把抓住了對頭的腰帶。
“好,我抓住你了。
現在你就要得到你的酬勞了,如果我沒搞錯的話!” 被攻擊的人掙紮着,紅種人跳過來,把塞姆從他身邊扯開了。
我馬上利用了這短暫的混亂,抽出兩支左輪槍,躍到了印第安人中間。
“‘老鐵手’!”桑特吓得大叫一聲,轉身就逃。
我兩顆子彈追過去,大概沒打中。
我又沖着印第安人開了好幾槍,他們慌忙後退,向塞姆喊: “走,跟我們走!” 這些印第安人似乎吓得一動都不會動了。
他們呆呆地站在那兒,我向他們開槍,有意不打要害部位。
我抓住塞姆的胳膊,拽着他跑進小樹林兒;穿過樹林,又跳進河床。
這一切發生得太快了,從我開始發起進攻到現在幾乎還不足一分鐘。
“見鬼,來得太及時了!”我們成功地到了下面後,他說。
“我被那些惡棍……” “以後再說,現在跟我走!”我打斷了他的話頭兒,放開了他的胳膊,轉向右面,好沿着河床向下跑,跑出紅種人的射程。
直到這時發愣的奇奧瓦人才回過味兒來。
他們的号叫聲在我們身後響徹夜空,我簡直都聽不見塞姆的腳步聲了。
尖銳的叫聲,噼噼啪啪的槍聲,真是震耳欲聾。
我為什麼不向我們營地的河的上遊跑,而向相反的方向,即向下遊跑呢?我的理由很充分:印第安人開始不會看見我們,他們以為我們肯定會向上遊跑;因此我們向下遊跑會比較安全,然後可以再繞個圈子,回到我們的營地去。
我覺得跑得夠遠了以後才停下來。
紅種人的号叫聲還在遠處回蕩,我站的地方卻是一片寂靜。
“塞姆!”我壓低聲音喊道。
沒有回答。
“塞姆,您聽見了嗎?”我提高了聲音,又問。
還是沒人回答。
他跑哪兒去了?他應該是跟着我的啊!難道他摔倒受傷了?因為我逃的路上有的地方原來是爛泥地,現在又到處龜裂,此外還有很深的水窪。
我從腰間掏出子彈,給左輪槍上了膛,又折了回去,放慢腳步尋找塞姆。
奇奧瓦人的大呼小叫還在繼續,我大膽地向他們那邊靠近,直到小樹林兒下面,我叫塞姆跟上我的地方。
我沒找到他。
也許他和我想得不同,當時就上了那邊的河岸,沒有注意到我說的話;那邊的火光照到了他,他被奇奧瓦人發現了,也許他們又抓住了他。
那小個子今天這麼執拗、這麼欠考慮!我再次替他擔起心來。
我又離開小樹林兒,到了不會被敵人發現的地方後,我繞了個圈子,回到我們的營地。
人們都非常激動。
紅種人、白人全都擁向我,迪克-斯通用充滿責備的口吻沖我喊: “先生,您為什麼不準我們去找您,連聽見槍聲也不行!我們多盼您喊我們啊!謝天謝地,至少您又回來了,照我看,也沒受傷!” “塞姆在哪兒?他不在這兒嗎?”我問。
“在這兒?您怎麼會這麼問呢?您沒看見他出了什麼事兒嗎?” “什麼事兒?” “您走了以後,我們就等着。
過了一陣兒,我們聽見幾個紅種人的叫聲,然後就又靜下來了!突然又傳來左輪槍的槍聲,接着就是一片号叫,還有槍聲,後來我們就看見塞姆了。
” “在哪兒?” “在小樹林兒下邊兒,這邊的岸上。
” “我想到了!塞姆從沒像今天這麼大意過!說下去,說下去!” “他向我們這邊跑,但是有很多奇奧瓦人跟在他後面,追上他,又把他抓住了。
火光很亮,我們看得很清楚,想去救他;可沒等我們到那兒,他們就已經押着他過了河,進了樹林不見了。
我們非常想去追,把塞姆救出來,可我們想起您的禁令,隻好作罷。
” “這算你們做得聰