07.獨眼巨人之戰
關燈
小
中
大
不怕。
我知道他傷不了我。
” “不要這麼肯定。
您是不是隻想使勁捶打?” “是的。
怎麼?” “您必須有所準備。
他是不會捶打的,他會甩錘子。
” “他不敢。
那樣,他就輸了。
” “盡管不允許,他還是會這樣做。
一旦出現這種情況,那就沒法挽救了。
如果把錘子綁在身上,您反對嗎?” “綁在哪兒?” “手上,手臂上。
最好是手上。
用皮帶綁。
” “我不反對,根本不反對。
可是,為什麼要這麼做?” “防止不老實的人占老實人的便宜。
他抛錘,而不是捶打。
這對您公平嗎?” “如果隻有很少的空間揮動錘柄的話。
” “所以我很擔心,因為我要防止這種現象發生。
好了,走吧!” 我們回到場上,他們已經為斯賓塞松了綁。
溫内圖拿着手槍向他發出警告: “這個白人有一點點逃跑的動作,我就馬上開槍。
” 我把錘子綁到決鬥雙方的手腕上,使他們隻能用錘敲打,不能投擲。
然後,我撥出手槍,重複着溫内圖的話。
這是個扣人心弦的場面。
我們組成一個圓圈,他們兩個人站在圈内,互相離得很近,手裡拿着大小和重量相同的錘子,互相盯着對方、鐵匠沉着冷靜,斯賓塞卻非常激動。
“我沒有說話的時候,不能開始!”溫内圖命令,“各人可以發揮自己的長處,也可以徒手搏鬥。
” “這樣好,這樣非常好。
”斯賓塞歡呼起來,“這下就有把握對付這小子了。
” “對”,他手下的一個人說,“如果你能夠用另一隻手抓他,就把他報銷了。
掐他的喉嚨,讓他出不了氣。
” “閉嘴!”哈默杜爾指責他,“誰問你啦?你安靜地看,不要說話。
” “話總可以說嘛,人長着嘴幹什麼的?” “你長沒長嘴,這無所謂,但是你要閉上嘴。
否則,給你塞上一團棉花。
你當心點。
” 我不比别人輕松。
誰能獲勝?斯賓塞強壯一些,而鐵匠在使用這種不同尋常的武器方面則訓練有素,而且這個冷靜的人給人一種有把握的感覺,壞蛋卻越來越激動。
鐵匠的兒子也帶着妹妹站在圈子裡,從他們臉上看不出對父親的任何擔心,這使我放心多了。
“現在開始。
”溫内圖宣布。
斯賓塞先擊一錘,同時想用手去抓鐵匠的喉頭,沒有料到這樣就減輕了錘子的力量。
鐵匠用錘子反擊,兩個錘子撞在一起。
鐵匠的錘子打在斯賓塞的左臂上,斯賓塞慘叫一聲,身體往後退。
“狗雜種!”挨打的人咆哮着,“你等着。
” 他聚集了全部力量,猛沖過去,舉錘就打。
鐵匠閃到一邊,斯賓塞撲了空,差點栽倒在地。
“快,父親!”孩子喊道。
用不着要求,鐵匠将高高舉起的錘子轉了四分之一圈,對着敵人敲過去,隻一下就把他打倒在地。
他緊接着掄起第二錘,眼睛看準躺在地上的敵人,見敵人手臂痙攣,兩腿抽搐,發出一種恐懼的、掙紮的呻吟。
他放下錘子,短短地、輕蔑地笑了一聲說: “這家夥趴下了,我本來可以敲碎他的頭顱的,但是算了,他已經無力再抵抗了,已經夠他受的了。
” 是的。
斯賓塞夠嗆了,雖然沒有麻木,也沒有死,可是看樣子胳膊已經沒有力量,要過很長時間才能恢複自由活動的能力。
他用一隻胳膊支撐,慢慢站起來。
“該死……”他隻從牙縫裡擠出兩個字,眼睛裡冒着血,臉上露出動物一樣的憤怒的表情,與北美叢林狼的龇牙咧嘴的面孔相差無幾。
“我把他的肩腫骨敲碎了,”勝者說,“他将一蹶不振,至少再也不能危害善良的人了。
請給我把錘子松開。
” 他伸出手,我給他把這件沉重的工具摘下來。
斯賓塞站起來了,但是身體晃動得很厲害,看樣子,所有的力量都從他的體内溜走了。
他想講話,可還是收了回去。
他想發出詛咒,哈默杜爾把槍頂着他的頭,威脅說: “沉默一會兒,否則一顆子彈就進入你的腦袋。
” 斯賓塞冷笑地看着他,呸了一口,轉過身去找他的同伴,跪倒在那兒。
人們把他綁起來,他沒有反抗。
特裡斯柯夫說,“他是咎由自取,死不足惜。
我們把他怎麼辦?還要綁他?” 他看了看溫内圖。
溫内圖說: “阿帕奇人首領不關心這個人。
” “他也别想從我這兒得到幫助。
”我說。
“好。
他可以找得到一個醫生治肩膀。
” 我們看見四個人騎着馬從森林裡走出來,一個年輕人,三個中年人。
鐵匠說: “這是我的二兒子,剛捕魚回來。
另外三個都是熟人,我的鄰居。
我們這兒的鄰居都相距甚遠。
” 他這個兒子看來捕到了不少的魚,他面前的魚簍裝得滿滿的。
他和他的同伴看到這兒躺着被捆綁的人,覺得很奇怪。
鐵匠給他們簡單地介紹了情況,希望三個鄰居别在這兒久留,而是采取司法行動,到城裡去,到這兒的人稱為城市或當時稱為城市的地方去。
他們必須星夜兼程,明天到達目的地。
他們被要求把壞蛋們帶上,但是不需要帶到城裡,而是在半路上,分别在不同的地點,把他們一個個地釋放,使這些家夥不容易很快重新集結,來對付鐵匠一家人。
壞人騎馬,他的兒子們必須同行,以便把壞人放走以後,再将他們騎的馬帶回家來。
還有一件費力而又引起麻煩的事情,就是把壞人的口袋掏空,再把他們捆綁到馬背上。
今天要想方設法把這些人弄走,因為我們預料另一個歹徒團夥會跟蹤我們到鐵匠家來。
他們到達以後如果看不到這些壞人,就不會聯合起來對付我們。
俘虜們在五個男子漢的陪同下離開這兒的時候,我們聽到的不是良好的祝願。
在這兒,他們開始非常滿意,後來非常不滿意。
“将軍”對我們來說很重要,所以,溫内圖出去尋找他的足迹。
溫内圖天黑才回來,得到一個可靠的消息,道格拉斯不打算呆在附近,因為他的足迹不間斷地一直向前。
他怕我們,大大甚于我們怕他。
我們是怕他偷偷回來,知道我們是如何對待他的同伴的。
他甯願放棄他的同伴,也要盡可能離我們遠些。
溫内圖帶回了他在路上找到的草藥,我很高興。
壞蛋們在這兒的時候,我的注意力都集中在他們身上了,沒空兒關心自己。
現在安靜下來,感到傷口痛。
我被重新包紮了一次。
炎症夜間發作,使我每睡着大約一刻鐘就醒來一次,天亮時,我們準備繼續上路,守護着我的溫内圖搖搖頭說: “我的兄弟不要太自信,我們要留在這兒。
” “可是,我們沒有時間了。
” “如果問題關系到老扶手的健康,我們總是有時間。
我們在這兒再呆一天,等藥起作用,傷口好些再走。
” 他說得對。
我們繼續留在鐵匠家,他待我們非常熱情。
他的兒子們帶着馬回來了,告訴我們,在伸手不見五指的夜晚,壞蛋們一個個稀裡糊塗地分别被抛在了森林裡,斯賓塞被送得最遠。
要是我,會讓他與他的一個同伴在一起,以便有個照應。
可是,他們沒有對他采取人道主義,他在路上的态度也無法讓他們産生這樣的态度。
中午,所有的同伴都坐在房間裡吃飯,吃的是肉和野味。
我躺在房前的草地上,沒有吃飯。
因為我沒有味口,而且在室外比在狹窄的小屋中舒服些。
我們的馬在籬笆圍牆裡面吃草,從遠處看不見,至少分不清哪些是我們的,哪些是别人的。
這時,在離我們最近的幾棵樹下面,出現一批騎馬的人,沒有打算避開我所在的假工房。
他們是一夥歹徒,雷迪和老華伯走在前面,巫醫帶着他的妻子跟随其後。
為了不被他們看見,我沒有起來,而是爬進室内,告訴親愛的朋友們,歹徒們來了。
我們事先向鐵匠講述過我們與他們遭遇時的情況。
“先生們留在這兒,我一個人出去。
看看他們知道誰在我家裡的時候,是什麼樣的臉色。
” 這時,歹徒們到了房前,呼叫主人,并且下了馬,他們的态度很粗暴。
哈默杜爾悄悄進來說: “他們懷着對我們根杖的甜蜜回憶,要是在這兒遇到的是藥房而不是鐵鋪,他們肯定會愉快些。
” 即使不看稍微低着的頭,老華伯的神情也是很痛苦的。
除了女士以外,隻有他沒有下馬,而且是在鞍上佝着背。
鐵匠出去之後,雷迪問他: “聽着,昨天是不是有一支七個人的隊伍從您這兒經過?” “有。
”被問者回答。
“其中有三個紅色人?” “有。
” “馬匹中有兩匹黑馬?” “也對。
” “你看到他們很着急?” “不如你們着急。
” “好。
你家裡有沒有消炎藥?” “沒有。
我們這兒根本沒人發燒。
” “幹糧你總應該有吧?” “可惜也沒有,我被一幫流氓搶劫一空。
” “對你這話我們不能相信,我們要親自看看,看能不能找到點東西。
” “我不得不禁止你們這樣做。
這所房子不屬于任何外人,而屬于我。
” “别開玩笑。
你沒有想一想,20個男子漢會讓你害怕的。
我們想吃飯。
我們要什麼,您得給什麼。
” “你們蠻不講理。
款由誰付?你們有錢嗎?” “錢?”雷迪笑道,“你如果想挨闆子,有的是,錢可沒有。
” “哼!還不知道挨闆子的會是誰呢?” “你什麼意思?” “你什麼意思?” “我想知道,你怎麼說起闆子來了?” “誰開始說闆子?我沒有說,是你說的。
” “原來如此!我想……把門口讓出一片場地來!” “門口的場地屬于我,不屬于别人。
” “不要說傻話。
我們需要肉和面粉,你不能阻止我們尋找。
” “好吧,完全滿足你們的要求,不阻止你們尋找。
不過,你們可别對你們所看到的肉感到奇怪。
” “廢話少說,讓開場地!” 鐵匠讓他們擠過來,歹徒們跟着雷迪往前擠。
鐵匠退到門口的時候說: “你們在這兒就看見我的肉了,是人肉,活人肉。
” 我們所有的槍都對着門口。
雷迪看見我們,大吃一驚。
“退,退!”他叫喊着,“大家往後退!老鐵手、溫内圖和所有其他的人都在屋裡。
” 他後面的人也看見了我們,趕緊回頭往外跑,你撞我,我擠你,亂成一團。
我們在他們後面哈哈大笑。
到了外面,他們翻身上馬,趕快溜走,比他們來的時候快得多。
最後一個仍然是巫醫,他還牽着他妻子的馬。
哈默杜爾不甘心就這樣放過他們,從窗口補了一槍,大叫一聲: “你們不喝湯,不吃肉就走?湯裡面還為你們放了鹽哩。
是不是,霍爾貝斯,老浣熊?” “哼,他們壓根兒就沒有注意湯。
他們的結局本來可以與昨天的壞蛋們一樣。
我們沒有走開,而是留在這兒,這是鐵匠的運氣。
” 溫内圖趕緊上馬去追歹徒,一分鐘以後,我們就看不見他了。
我知道他為什麼要這麼快。
他是要讓他們看見他,知道他在尾随和觀察他們,使他們沒有興趣回頭偷襲。
差不多兩個鐘頭以後,他才回來,這樣我們至少在較長時間裡不會受到他們的幹擾。
我們感到安全,而且不需要互相支援了。
馬托-沙科和阿帕納奇卡就去做“肉”,成績不錯。
溫内圖留在我身邊給我治傷。
我不得不提一提的是,從早晨起,火就一直在燃燒,鐵匠要為我們的馬做些事情,他的兒子們幫助他。
我們不再在柔軟的草原上奔馳了,而是要上石頭山。
白人的馬無論如何需要釘鐵掌。
我們兩人的寶馬在需要的時候總是穿鐵鞋,這是阿帕奇人的發明。
這些鞋子和制作工具在我們的馬鞍袋裡。
我們還為以後迷路時準備了馬蹄鐵和異型材料。
這些東西經常用得到。
到了晚上,我又發起燒來。
我睡了一整夜,溫内圖也睡到天明。
他檢查我的傷口以後,滿意地說: “我的兄弟的強健體格和治傷藥的效果超過了我的期望。
你的‘閃電’走路平穩,像你一樣穩重。
如果我們不經過馬特别難通過的地區,不會受到損失。
以後,我們會比以前休息得多些。
” 他從他隐藏的腰帶裡拿出幾塊金子,作為鐵匠的勞動報酬。
鐵匠認為太多,他隻要勞動報酬,不要招待報酬。
阿帕奇人沒有要他找錢。
我們帶着他們的衷心祝願,繼續我們的行程,往山裡進發。
我知道他傷不了我。
” “不要這麼肯定。
您是不是隻想使勁捶打?” “是的。
怎麼?” “您必須有所準備。
他是不會捶打的,他會甩錘子。
” “他不敢。
那樣,他就輸了。
” “盡管不允許,他還是會這樣做。
一旦出現這種情況,那就沒法挽救了。
如果把錘子綁在身上,您反對嗎?” “綁在哪兒?” “手上,手臂上。
最好是手上。
用皮帶綁。
” “我不反對,根本不反對。
可是,為什麼要這麼做?” “防止不老實的人占老實人的便宜。
他抛錘,而不是捶打。
這對您公平嗎?” “如果隻有很少的空間揮動錘柄的話。
” “所以我很擔心,因為我要防止這種現象發生。
好了,走吧!” 我們回到場上,他們已經為斯賓塞松了綁。
溫内圖拿着手槍向他發出警告: “這個白人有一點點逃跑的動作,我就馬上開槍。
” 我把錘子綁到決鬥雙方的手腕上,使他們隻能用錘敲打,不能投擲。
然後,我撥出手槍,重複着溫内圖的話。
這是個扣人心弦的場面。
我們組成一個圓圈,他們兩個人站在圈内,互相離得很近,手裡拿着大小和重量相同的錘子,互相盯着對方、鐵匠沉着冷靜,斯賓塞卻非常激動。
“我沒有說話的時候,不能開始!”溫内圖命令,“各人可以發揮自己的長處,也可以徒手搏鬥。
” “這樣好,這樣非常好。
”斯賓塞歡呼起來,“這下就有把握對付這小子了。
” “對”,他手下的一個人說,“如果你能夠用另一隻手抓他,就把他報銷了。
掐他的喉嚨,讓他出不了氣。
” “閉嘴!”哈默杜爾指責他,“誰問你啦?你安靜地看,不要說話。
” “話總可以說嘛,人長着嘴幹什麼的?” “你長沒長嘴,這無所謂,但是你要閉上嘴。
否則,給你塞上一團棉花。
你當心點。
” 我不比别人輕松。
誰能獲勝?斯賓塞強壯一些,而鐵匠在使用這種不同尋常的武器方面則訓練有素,而且這個冷靜的人給人一種有把握的感覺,壞蛋卻越來越激動。
鐵匠的兒子也帶着妹妹站在圈子裡,從他們臉上看不出對父親的任何擔心,這使我放心多了。
“現在開始。
”溫内圖宣布。
斯賓塞先擊一錘,同時想用手去抓鐵匠的喉頭,沒有料到這樣就減輕了錘子的力量。
鐵匠用錘子反擊,兩個錘子撞在一起。
鐵匠的錘子打在斯賓塞的左臂上,斯賓塞慘叫一聲,身體往後退。
“狗雜種!”挨打的人咆哮着,“你等着。
” 他聚集了全部力量,猛沖過去,舉錘就打。
鐵匠閃到一邊,斯賓塞撲了空,差點栽倒在地。
“快,父親!”孩子喊道。
用不着要求,鐵匠将高高舉起的錘子轉了四分之一圈,對着敵人敲過去,隻一下就把他打倒在地。
他緊接着掄起第二錘,眼睛看準躺在地上的敵人,見敵人手臂痙攣,兩腿抽搐,發出一種恐懼的、掙紮的呻吟。
他放下錘子,短短地、輕蔑地笑了一聲說: “這家夥趴下了,我本來可以敲碎他的頭顱的,但是算了,他已經無力再抵抗了,已經夠他受的了。
” 是的。
斯賓塞夠嗆了,雖然沒有麻木,也沒有死,可是看樣子胳膊已經沒有力量,要過很長時間才能恢複自由活動的能力。
他用一隻胳膊支撐,慢慢站起來。
“該死……”他隻從牙縫裡擠出兩個字,眼睛裡冒着血,臉上露出動物一樣的憤怒的表情,與北美叢林狼的龇牙咧嘴的面孔相差無幾。
“我把他的肩腫骨敲碎了,”勝者說,“他将一蹶不振,至少再也不能危害善良的人了。
請給我把錘子松開。
” 他伸出手,我給他把這件沉重的工具摘下來。
斯賓塞站起來了,但是身體晃動得很厲害,看樣子,所有的力量都從他的體内溜走了。
他想講話,可還是收了回去。
他想發出詛咒,哈默杜爾把槍頂着他的頭,威脅說: “沉默一會兒,否則一顆子彈就進入你的腦袋。
” 斯賓塞冷笑地看着他,呸了一口,轉過身去找他的同伴,跪倒在那兒。
人們把他綁起來,他沒有反抗。
特裡斯柯夫說,“他是咎由自取,死不足惜。
我們把他怎麼辦?還要綁他?” 他看了看溫内圖。
溫内圖說: “阿帕奇人首領不關心這個人。
” “他也别想從我這兒得到幫助。
”我說。
“好。
他可以找得到一個醫生治肩膀。
” 我們看見四個人騎着馬從森林裡走出來,一個年輕人,三個中年人。
鐵匠說: “這是我的二兒子,剛捕魚回來。
另外三個都是熟人,我的鄰居。
我們這兒的鄰居都相距甚遠。
” 他這個兒子看來捕到了不少的魚,他面前的魚簍裝得滿滿的。
他和他的同伴看到這兒躺着被捆綁的人,覺得很奇怪。
鐵匠給他們簡單地介紹了情況,希望三個鄰居别在這兒久留,而是采取司法行動,到城裡去,到這兒的人稱為城市或當時稱為城市的地方去。
他們必須星夜兼程,明天到達目的地。
他們被要求把壞蛋們帶上,但是不需要帶到城裡,而是在半路上,分别在不同的地點,把他們一個個地釋放,使這些家夥不容易很快重新集結,來對付鐵匠一家人。
壞人騎馬,他的兒子們必須同行,以便把壞人放走以後,再将他們騎的馬帶回家來。
還有一件費力而又引起麻煩的事情,就是把壞人的口袋掏空,再把他們捆綁到馬背上。
今天要想方設法把這些人弄走,因為我們預料另一個歹徒團夥會跟蹤我們到鐵匠家來。
他們到達以後如果看不到這些壞人,就不會聯合起來對付我們。
俘虜們在五個男子漢的陪同下離開這兒的時候,我們聽到的不是良好的祝願。
在這兒,他們開始非常滿意,後來非常不滿意。
“将軍”對我們來說很重要,所以,溫内圖出去尋找他的足迹。
溫内圖天黑才回來,得到一個可靠的消息,道格拉斯不打算呆在附近,因為他的足迹不間斷地一直向前。
他怕我們,大大甚于我們怕他。
我們是怕他偷偷回來,知道我們是如何對待他的同伴的。
他甯願放棄他的同伴,也要盡可能離我們遠些。
溫内圖帶回了他在路上找到的草藥,我很高興。
壞蛋們在這兒的時候,我的注意力都集中在他們身上了,沒空兒關心自己。
現在安靜下來,感到傷口痛。
我被重新包紮了一次。
炎症夜間發作,使我每睡着大約一刻鐘就醒來一次,天亮時,我們準備繼續上路,守護着我的溫内圖搖搖頭說: “我的兄弟不要太自信,我們要留在這兒。
” “可是,我們沒有時間了。
” “如果問題關系到老扶手的健康,我們總是有時間。
我們在這兒再呆一天,等藥起作用,傷口好些再走。
” 他說得對。
我們繼續留在鐵匠家,他待我們非常熱情。
他的兒子們帶着馬回來了,告訴我們,在伸手不見五指的夜晚,壞蛋們一個個稀裡糊塗地分别被抛在了森林裡,斯賓塞被送得最遠。
要是我,會讓他與他的一個同伴在一起,以便有個照應。
可是,他們沒有對他采取人道主義,他在路上的态度也無法讓他們産生這樣的态度。
中午,所有的同伴都坐在房間裡吃飯,吃的是肉和野味。
我躺在房前的草地上,沒有吃飯。
因為我沒有味口,而且在室外比在狹窄的小屋中舒服些。
我們的馬在籬笆圍牆裡面吃草,從遠處看不見,至少分不清哪些是我們的,哪些是别人的。
這時,在離我們最近的幾棵樹下面,出現一批騎馬的人,沒有打算避開我所在的假工房。
他們是一夥歹徒,雷迪和老華伯走在前面,巫醫帶着他的妻子跟随其後。
為了不被他們看見,我沒有起來,而是爬進室内,告訴親愛的朋友們,歹徒們來了。
我們事先向鐵匠講述過我們與他們遭遇時的情況。
“先生們留在這兒,我一個人出去。
看看他們知道誰在我家裡的時候,是什麼樣的臉色。
” 這時,歹徒們到了房前,呼叫主人,并且下了馬,他們的态度很粗暴。
哈默杜爾悄悄進來說: “他們懷着對我們根杖的甜蜜回憶,要是在這兒遇到的是藥房而不是鐵鋪,他們肯定會愉快些。
” 即使不看稍微低着的頭,老華伯的神情也是很痛苦的。
除了女士以外,隻有他沒有下馬,而且是在鞍上佝着背。
鐵匠出去之後,雷迪問他: “聽着,昨天是不是有一支七個人的隊伍從您這兒經過?” “有。
”被問者回答。
“其中有三個紅色人?” “有。
” “馬匹中有兩匹黑馬?” “也對。
” “你看到他們很着急?” “不如你們着急。
” “好。
你家裡有沒有消炎藥?” “沒有。
我們這兒根本沒人發燒。
” “幹糧你總應該有吧?” “可惜也沒有,我被一幫流氓搶劫一空。
” “對你這話我們不能相信,我們要親自看看,看能不能找到點東西。
” “我不得不禁止你們這樣做。
這所房子不屬于任何外人,而屬于我。
” “别開玩笑。
你沒有想一想,20個男子漢會讓你害怕的。
我們想吃飯。
我們要什麼,您得給什麼。
” “你們蠻不講理。
款由誰付?你們有錢嗎?” “錢?”雷迪笑道,“你如果想挨闆子,有的是,錢可沒有。
” “哼!還不知道挨闆子的會是誰呢?” “你什麼意思?” “你什麼意思?” “我想知道,你怎麼說起闆子來了?” “誰開始說闆子?我沒有說,是你說的。
” “原來如此!我想……把門口讓出一片場地來!” “門口的場地屬于我,不屬于别人。
” “不要說傻話。
我們需要肉和面粉,你不能阻止我們尋找。
” “好吧,完全滿足你們的要求,不阻止你們尋找。
不過,你們可别對你們所看到的肉感到奇怪。
” “廢話少說,讓開場地!” 鐵匠讓他們擠過來,歹徒們跟着雷迪往前擠。
鐵匠退到門口的時候說: “你們在這兒就看見我的肉了,是人肉,活人肉。
” 我們所有的槍都對着門口。
雷迪看見我們,大吃一驚。
“退,退!”他叫喊着,“大家往後退!老鐵手、溫内圖和所有其他的人都在屋裡。
” 他後面的人也看見了我們,趕緊回頭往外跑,你撞我,我擠你,亂成一團。
我們在他們後面哈哈大笑。
到了外面,他們翻身上馬,趕快溜走,比他們來的時候快得多。
最後一個仍然是巫醫,他還牽着他妻子的馬。
哈默杜爾不甘心就這樣放過他們,從窗口補了一槍,大叫一聲: “你們不喝湯,不吃肉就走?湯裡面還為你們放了鹽哩。
是不是,霍爾貝斯,老浣熊?” “哼,他們壓根兒就沒有注意湯。
他們的結局本來可以與昨天的壞蛋們一樣。
我們沒有走開,而是留在這兒,這是鐵匠的運氣。
” 溫内圖趕緊上馬去追歹徒,一分鐘以後,我們就看不見他了。
我知道他為什麼要這麼快。
他是要讓他們看見他,知道他在尾随和觀察他們,使他們沒有興趣回頭偷襲。
差不多兩個鐘頭以後,他才回來,這樣我們至少在較長時間裡不會受到他們的幹擾。
我們感到安全,而且不需要互相支援了。
馬托-沙科和阿帕納奇卡就去做“肉”,成績不錯。
溫内圖留在我身邊給我治傷。
我不得不提一提的是,從早晨起,火就一直在燃燒,鐵匠要為我們的馬做些事情,他的兒子們幫助他。
我們不再在柔軟的草原上奔馳了,而是要上石頭山。
白人的馬無論如何需要釘鐵掌。
我們兩人的寶馬在需要的時候總是穿鐵鞋,這是阿帕奇人的發明。
這些鞋子和制作工具在我們的馬鞍袋裡。
我們還為以後迷路時準備了馬蹄鐵和異型材料。
這些東西經常用得到。
到了晚上,我又發起燒來。
我睡了一整夜,溫内圖也睡到天明。
他檢查我的傷口以後,滿意地說: “我的兄弟的強健體格和治傷藥的效果超過了我的期望。
你的‘閃電’走路平穩,像你一樣穩重。
如果我們不經過馬特别難通過的地區,不會受到損失。
以後,我們會比以前休息得多些。
” 他從他隐藏的腰帶裡拿出幾塊金子,作為鐵匠的勞動報酬。
鐵匠認為太多,他隻要勞動報酬,不要招待報酬。
阿帕奇人沒有要他找錢。
我們帶着他們的衷心祝願,繼續我們的行程,往山裡進發。