第二十五節
關燈
小
中
大
“要是結婚了,我應當過什麼樣的生活哪?像你媽媽,像個隻圍着孩子和鍋竈轉的意大利主婦嗎?要是發生了意外,怎麼辦?我估計,到頭來你總有一天要坐牢的。
” “不,不可能坐牢。
”邁克爾說,“遭殺害是可能的;坐牢,不可能!” 聽了這種信心十足的話,恺笑了,這種笑包含驕傲和驕傲所引起的開心之感互相交融的有趣的複雜感情。
“你憑什麼那樣說呢?我想知道你的實際情況。
” 邁克爾在歎氣。
“這類事正是我不能告訴你的。
” 恺沉默了好久好久。
“這些年月,你硬着心腸連個電話也不給我打,到如今你為什麼要我嫁給你哪?我在洞房裡就那麼使你滿意嗎?” 邁克爾嚴肅地點了點頭。
“當然羅,”他說,“但是,我目前不費吹灰之力就同你入了洞房了,難道你認為我就因此才要娶你嗎?注意,我眼下不要你作出回答。
咱倆今後要經常見面,你可以先同你父母談談這個問題。
我聽說你父親是一個很有主見的人,你就先聽聽他的意見吧!” “你還沒有回答‘為什麼’,你為什麼要娶我?”恺說。
邁克爾從床頭櫃的抽屜裡取出了一塊白手絹,然後按在自己的鼻子上。
他先用手絹擤鼻涕:接着又用手絹把鼻子擦了一下。
“不嫁給我,你是有最充分的理由的,”他說,“讓一個經常擤鼻涕的人守在自己身邊,這日子怎麼過?” 恺不耐煩地說:“别東拉西扯,要嚴肅認真。
我提出了一個問題,你還沒有回答呀!” 邁克爾把手絹拿在手上。
“好吧,”他說,“下不為例。
你是唯一令我愛慕和關懷的人。
我之所以沒有給你打電話,是因為自從發生了這一切變故之後,我認為你根本對我不感興趣了。
當然羅,我本來也可以不斷地追求你,也可以哄騙你,但是我不願意這樣。
如今我相信你,我給你講一件心事,希望你甚至也不要對你爸爸講。
要是一切進展順利,再有大約五年工夫,考利昂家族就可以完全合法化。
必須先處理一些非常微妙的問題,然後才有可能。
那個時候,就是你可能成為有錢的寡婦的時候。
如今,我想要娶你到底為的是什麼?好吧,就是因為我想要娶你,想要建立一個家庭。
我還想要孩子,這是我該有孩子的時候了。
我不想要我的孩子就像我當年受到我父親的影響那樣地受到我的影響。
我并不是說,我父親有意影響我。
他壓根兒不想影響我。
他甚至還根本不要我插手家庭事務。
他想要我當個教授,當個醫生。
但是,情況很糟糕,我不得不挺身而出,為保衛我的家族而戰。
我之所以感到自己不得不戰鬥,就是因為我熱愛并敬佩我的父親。
他是我心目中最值得尊敬的人。
他是個好丈夫、好父親,對生活中遭到不幸的人來說,他還是一個好朋友。
他或許還有另一個側面,但是對于作為他的兒子的我來說,那個所謂另一個側面則毫無關心的必要。
無論如何,我不願意咱們的孩子也過那樣的生活。
我想要咱們的孩子受你的影響。
我想要他們長大成為純粹的美國孩子。
具有真正的純粹的美國氣質,整個身心結構都是美國式的。
也許他們或他們的子孫也會進入政界。
” 說着,邁克爾笑了一下。
“說不定他們中間有一個能當上美國總統。
媽的,幹嗎不能?從前在達特茅茨學院,在曆史課上,我們還對曆屆美國總統的家庭背景作了一點研究,發現他們的父親和祖父沒有處以絞刑就算是托了天福。
但是我要安排我的孩子能當上醫生、音樂家或教師。
他們将來絕對不必卷人地下家族業務。
到時候,他們能當上醫生啦什麼的,那我無論如何也要退休。
到時候,你和我就加入農村俱樂部的行列,過一過小康人家的美國人所過的那種美好而樸素的生活。
這個規劃你覺得怎麼樣?” “好極了,”恺說,“但是你好像漏掉了當寡婦那一部份。
” “當寡婦的可能性也并不那麼大,我提出這一點,為的是把情況描繪得全面一些。
”說罷,邁克爾用手絹把鼻子擦了幾下。
“我不相信,說你是那樣的一個人,我不相信,你不是那樣的人。
”恺的臉上現出了迷惑不解的神色,“這一切我硬是不懂,怎麼會是這樣,我也不懂。
” “好啦,我不再作進一步解釋了,”邁克爾說。
“你要知道,這種事情,你根本沒有必要去想,這同你實際上是沒有任何關系的。
等咱們結婚了,同咱們的共同生活也沒有任何關系。
” 恺搖搖頭。
“你為什麼要娶我?你為什麼表現出像是愛我的樣子?你從來都沒有對我說過‘愛’這個字,但是你剛才說過你愛你的父親。
你從來都沒有說過愛我,要是你不信任我達到了這樣的地步,以緻你不能把你生活中最重要的東西告訴我,那你為什麼要娶我哪?你怎麼可以去讨一個你不信任的老
” “不,不可能坐牢。
”邁克爾說,“遭殺害是可能的;坐牢,不可能!” 聽了這種信心十足的話,恺笑了,這種笑包含驕傲和驕傲所引起的開心之感互相交融的有趣的複雜感情。
“你憑什麼那樣說呢?我想知道你的實際情況。
” 邁克爾在歎氣。
“這類事正是我不能告訴你的。
” 恺沉默了好久好久。
“這些年月,你硬着心腸連個電話也不給我打,到如今你為什麼要我嫁給你哪?我在洞房裡就那麼使你滿意嗎?” 邁克爾嚴肅地點了點頭。
“當然羅,”他說,“但是,我目前不費吹灰之力就同你入了洞房了,難道你認為我就因此才要娶你嗎?注意,我眼下不要你作出回答。
咱倆今後要經常見面,你可以先同你父母談談這個問題。
我聽說你父親是一個很有主見的人,你就先聽聽他的意見吧!” “你還沒有回答‘為什麼’,你為什麼要娶我?”恺說。
邁克爾從床頭櫃的抽屜裡取出了一塊白手絹,然後按在自己的鼻子上。
他先用手絹擤鼻涕:接着又用手絹把鼻子擦了一下。
“不嫁給我,你是有最充分的理由的,”他說,“讓一個經常擤鼻涕的人守在自己身邊,這日子怎麼過?” 恺不耐煩地說:“别東拉西扯,要嚴肅認真。
我提出了一個問題,你還沒有回答呀!” 邁克爾把手絹拿在手上。
“好吧,”他說,“下不為例。
你是唯一令我愛慕和關懷的人。
我之所以沒有給你打電話,是因為自從發生了這一切變故之後,我認為你根本對我不感興趣了。
當然羅,我本來也可以不斷地追求你,也可以哄騙你,但是我不願意這樣。
如今我相信你,我給你講一件心事,希望你甚至也不要對你爸爸講。
要是一切進展順利,再有大約五年工夫,考利昂家族就可以完全合法化。
必須先處理一些非常微妙的問題,然後才有可能。
那個時候,就是你可能成為有錢的寡婦的時候。
如今,我想要娶你到底為的是什麼?好吧,就是因為我想要娶你,想要建立一個家庭。
我還想要孩子,這是我該有孩子的時候了。
我不想要我的孩子就像我當年受到我父親的影響那樣地受到我的影響。
我并不是說,我父親有意影響我。
他壓根兒不想影響我。
他甚至還根本不要我插手家庭事務。
他想要我當個教授,當個醫生。
但是,情況很糟糕,我不得不挺身而出,為保衛我的家族而戰。
我之所以感到自己不得不戰鬥,就是因為我熱愛并敬佩我的父親。
他是我心目中最值得尊敬的人。
他是個好丈夫、好父親,對生活中遭到不幸的人來說,他還是一個好朋友。
他或許還有另一個側面,但是對于作為他的兒子的我來說,那個所謂另一個側面則毫無關心的必要。
無論如何,我不願意咱們的孩子也過那樣的生活。
我想要咱們的孩子受你的影響。
我想要他們長大成為純粹的美國孩子。
具有真正的純粹的美國氣質,整個身心結構都是美國式的。
也許他們或他們的子孫也會進入政界。
” 說着,邁克爾笑了一下。
“說不定他們中間有一個能當上美國總統。
媽的,幹嗎不能?從前在達特茅茨學院,在曆史課上,我們還對曆屆美國總統的家庭背景作了一點研究,發現他們的父親和祖父沒有處以絞刑就算是托了天福。
但是我要安排我的孩子能當上醫生、音樂家或教師。
他們将來絕對不必卷人地下家族業務。
到時候,他們能當上醫生啦什麼的,那我無論如何也要退休。
到時候,你和我就加入農村俱樂部的行列,過一過小康人家的美國人所過的那種美好而樸素的生活。
這個規劃你覺得怎麼樣?” “好極了,”恺說,“但是你好像漏掉了當寡婦那一部份。
” “當寡婦的可能性也并不那麼大,我提出這一點,為的是把情況描繪得全面一些。
”說罷,邁克爾用手絹把鼻子擦了幾下。
“我不相信,說你是那樣的一個人,我不相信,你不是那樣的人。
”恺的臉上現出了迷惑不解的神色,“這一切我硬是不懂,怎麼會是這樣,我也不懂。
” “好啦,我不再作進一步解釋了,”邁克爾說。
“你要知道,這種事情,你根本沒有必要去想,這同你實際上是沒有任何關系的。
等咱們結婚了,同咱們的共同生活也沒有任何關系。
” 恺搖搖頭。
“你為什麼要娶我?你為什麼表現出像是愛我的樣子?你從來都沒有對我說過‘愛’這個字,但是你剛才說過你愛你的父親。
你從來都沒有說過愛我,要是你不信任我達到了這樣的地步,以緻你不能把你生活中最重要的東西告訴我,那你為什麼要娶我哪?你怎麼可以去讨一個你不信任的老