第二十五節
關燈
小
中
大
婆呢?你父親就信任你母親。
這,我知道。
” “對,”邁克爾說,“但是,他信任她,卻并不意味着他把一切都告訴她。
你要知道,他是有理由信任她的,這倒不是單純因為他們結為夫婦,她是他老婆,而是因為她在生孩子還不那麼安全的時候給他生了四個孩子;當他遭到槍擊後,她護理他,保衛他。
她信仰他,四十年如一口,一向把他當作她第一忠誠的對象。
等你把這一切都做到之後,那也許我可以告訴你一些你實際上是不願意聽的事情。
” “咱倆也一定得住在林蔭道嗎?”恺問。
邁克爾點點頭說:“咱倆要單獨占一幢樓房,房子也不會那麼壞。
我父母不會幹擾咱們的私生活,但是在一切條件具備之前,我還得住林蔭道。
” “因為住在林蔭道以外的地方對你是危險的,”恺說。
她從認識邁克爾以來,這是破天荒第一次看到他生氣了。
這是一種冷酷的、令人不寒而栗的憤怒,一種沒有通過揮拳瞪眼或呵斥嚎叫而表現出來的憤怒。
這種憤怒是一種仿佛死亡一樣的冷氣,從他身上散發了出來。
恺覺得,要是她決定不同他結婚的後,那麼驅使她作出這樣的決定的關鍵就是這種冷氣。
“問題就是電影和報紙上所宣揚的烏七八糟的那一套,”邁克爾說,“你對我父親和整個考利昂家族形成了錯誤的成見。
我想作最後一次解釋,這是真正的最後的解釋:我父親是一個很講究實際的人,他竭力設法養活自己的老婆孩子,想為自己有朝一日可能用得着的三朋囚友提供方便;他不接受這個社會的清規戒律,因為這些清規戒律捆住他的手腳,迫使他那樣一個魄力超群、性格非凡的人去過那種同他不相适應的生活。
你必須理解的一點是他隊為他自己是同總統、首相、最高法院的法官以及州長等這樣的偉人是一樣的,他拒絕按照别人所寫下來的清規戒律去生活。
但是,因為社會本身不能真正保護那些沒有能力的社會成員,所以他首先使自己具有一定的力量,然後進入這個社會,同時,他是按照一套倫理原則辦事的,而他認為那套倫理原則大大優越于社會的法律結構。
” 恺用懷疑的神态打量着他。
“但是,那也很荒唐,”她說,“要是每個人都那樣想,那可怎麼辦哪?社會怎麼能夠維持下去呢?那我們都将退回穴居的原始時代去。
邁克爾,你本人也并不相信你所說的,對嗎?” 邁克爾對她呲牙咧嘴地笑了。
“我告訴你的隻是我父親的原則。
我要你理解的是,不管他是什麼人,他并不是不負責任的。
或者說,至少在他自己創造的社會裡,他并不是不負責任的。
他并不像你所想象的那樣壞,他并不是一個手持機槍胡亂掃射的暴徒。
他是一個責任感很強的人,不過方式有點獨特罷了。
” “那你相信什麼哪?”恺平靜地問。
邁克爾聳了聳肩。
“我相信我的家庭,”他說。
“我相信你和咱倆建立起來的家庭。
我并不相信社會能夠保護咱們。
我無意把自己的命運交到那些達官責人的手裡,那些達官貴人唯一的本事就是設法哄騙一群人來給他們投票。
但是,這隻是我目前的态度。
我父親已經來不及了,他過去所做的事情,今天不冒很大的風險就再也不可能辦到了。
咱們歡喜也罷,不歡喜也罷,考利昂家族将來不得不加入那個烏煙瘴氣的社會。
但是,當考利昂家族加入社會時,我希望自己先具備充分力量之後再加入。
我希望,我的孩子在開始分享人類社會的總命運之前,我能夠盡量把他們培養成為可以在社會上站穩腳跟的人。
” “但是,你當年曾志願參軍保衛自己的國家,你還當上了戰鬥英雄,”恺說,“究竟發生了什麼事情使你改變了觀點呢?” 邁克爾說:“社會把我們整得實在沒有容身之地。
但是,也許我隻是一個地道的老式保守分子。
我關心自己,我個人。
曆屆政府實在沒有為人民做多少事情,這是問題的結果而不是問題本身。
我所能夠說的也就是:我不能不幫幫我爸爸,我不能不站在他的一邊。
而你目前必須對站在我這一邊的問題作出決定。
”說罷,他朝她微笑了。
“我覺得,結婚是一種壞主意。
” 恺“啪”地把床拍了一下。
“結婚是怎麼回事我不懂,但是我身邊沒有男人已經熬過兩年了。
我可不會把你輕易放走了,快到這兒來。
” 當他們倆一道上了床的時候,燈熄了,她小聲對他說:“你相信我打從你離開之後就一直沒有同男人睡過覺嗎?” “我相信你,”邁克爾說。
“那,你哪?”她用更加小的聲音說。
“我同别的女人睡過覺,”邁克爾說。
他感到她蓦地一下有點僵硬了。
“但是最近六個月以來沒有。
” 這也是真的。
自從阿波羅妮娅死後,恺是與他睡覺的第一個女人。
這,我知道。
” “對,”邁克爾說,“但是,他信任她,卻并不意味着他把一切都告訴她。
你要知道,他是有理由信任她的,這倒不是單純因為他們結為夫婦,她是他老婆,而是因為她在生孩子還不那麼安全的時候給他生了四個孩子;當他遭到槍擊後,她護理他,保衛他。
她信仰他,四十年如一口,一向把他當作她第一忠誠的對象。
等你把這一切都做到之後,那也許我可以告訴你一些你實際上是不願意聽的事情。
” “咱倆也一定得住在林蔭道嗎?”恺問。
邁克爾點點頭說:“咱倆要單獨占一幢樓房,房子也不會那麼壞。
我父母不會幹擾咱們的私生活,但是在一切條件具備之前,我還得住林蔭道。
” “因為住在林蔭道以外的地方對你是危險的,”恺說。
她從認識邁克爾以來,這是破天荒第一次看到他生氣了。
這是一種冷酷的、令人不寒而栗的憤怒,一種沒有通過揮拳瞪眼或呵斥嚎叫而表現出來的憤怒。
這種憤怒是一種仿佛死亡一樣的冷氣,從他身上散發了出來。
恺覺得,要是她決定不同他結婚的後,那麼驅使她作出這樣的決定的關鍵就是這種冷氣。
“問題就是電影和報紙上所宣揚的烏七八糟的那一套,”邁克爾說,“你對我父親和整個考利昂家族形成了錯誤的成見。
我想作最後一次解釋,這是真正的最後的解釋:我父親是一個很講究實際的人,他竭力設法養活自己的老婆孩子,想為自己有朝一日可能用得着的三朋囚友提供方便;他不接受這個社會的清規戒律,因為這些清規戒律捆住他的手腳,迫使他那樣一個魄力超群、性格非凡的人去過那種同他不相适應的生活。
你必須理解的一點是他隊為他自己是同總統、首相、最高法院的法官以及州長等這樣的偉人是一樣的,他拒絕按照别人所寫下來的清規戒律去生活。
但是,因為社會本身不能真正保護那些沒有能力的社會成員,所以他首先使自己具有一定的力量,然後進入這個社會,同時,他是按照一套倫理原則辦事的,而他認為那套倫理原則大大優越于社會的法律結構。
” 恺用懷疑的神态打量着他。
“但是,那也很荒唐,”她說,“要是每個人都那樣想,那可怎麼辦哪?社會怎麼能夠維持下去呢?那我們都将退回穴居的原始時代去。
邁克爾,你本人也并不相信你所說的,對嗎?” 邁克爾對她呲牙咧嘴地笑了。
“我告訴你的隻是我父親的原則。
我要你理解的是,不管他是什麼人,他并不是不負責任的。
或者說,至少在他自己創造的社會裡,他并不是不負責任的。
他并不像你所想象的那樣壞,他并不是一個手持機槍胡亂掃射的暴徒。
他是一個責任感很強的人,不過方式有點獨特罷了。
” “那你相信什麼哪?”恺平靜地問。
邁克爾聳了聳肩。
“我相信我的家庭,”他說。
“我相信你和咱倆建立起來的家庭。
我并不相信社會能夠保護咱們。
我無意把自己的命運交到那些達官責人的手裡,那些達官貴人唯一的本事就是設法哄騙一群人來給他們投票。
但是,這隻是我目前的态度。
我父親已經來不及了,他過去所做的事情,今天不冒很大的風險就再也不可能辦到了。
咱們歡喜也罷,不歡喜也罷,考利昂家族将來不得不加入那個烏煙瘴氣的社會。
但是,當考利昂家族加入社會時,我希望自己先具備充分力量之後再加入。
我希望,我的孩子在開始分享人類社會的總命運之前,我能夠盡量把他們培養成為可以在社會上站穩腳跟的人。
” “但是,你當年曾志願參軍保衛自己的國家,你還當上了戰鬥英雄,”恺說,“究竟發生了什麼事情使你改變了觀點呢?” 邁克爾說:“社會把我們整得實在沒有容身之地。
但是,也許我隻是一個地道的老式保守分子。
我關心自己,我個人。
曆屆政府實在沒有為人民做多少事情,這是問題的結果而不是問題本身。
我所能夠說的也就是:我不能不幫幫我爸爸,我不能不站在他的一邊。
而你目前必須對站在我這一邊的問題作出決定。
”說罷,他朝她微笑了。
“我覺得,結婚是一種壞主意。
” 恺“啪”地把床拍了一下。
“結婚是怎麼回事我不懂,但是我身邊沒有男人已經熬過兩年了。
我可不會把你輕易放走了,快到這兒來。
” 當他們倆一道上了床的時候,燈熄了,她小聲對他說:“你相信我打從你離開之後就一直沒有同男人睡過覺嗎?” “我相信你,”邁克爾說。
“那,你哪?”她用更加小的聲音說。
“我同别的女人睡過覺,”邁克爾說。
他感到她蓦地一下有點僵硬了。
“但是最近六個月以來沒有。
” 這也是真的。
自從阿波羅妮娅死後,恺是與他睡覺的第一個女人。