第十一節
關燈
小
中
大
做點買賣。
我并不要求你們合作,但我要求你們考利昂家族不要幹擾。
這,就是我的建議。
我認為你是有權表示同意并達成協議的。
” 邁克爾用西西裡方言說:“請進一步給我談談你打算怎樣開始你的生意,我們家族在裡面究竟扮演什麼角色。
還有,我們從這種生意裡能得到多少紅利。
” “那麼,你是想聽聽整個方案的詳細内容羅?”索洛佐問道。
邁克爾嚴肅地說:“頭等重要的問題是我必須得到可靠的保證:我爸爸的性命不再受到威脅。
” 索洛佐舉起一隻手,很富于表情。
“我能給你什麼保證哪?我是受到追擊的對象,已經失去了機會。
朋友啊,你把我擡得大高了。
我沒有那麼能幹。
” 邁克爾現在确信,對方會談的目的隻不過是争取幾天時間而已。
索洛佐會再一次冒險殺害老頭子。
眼前妙就妙在“土耳其人”看不起他,把他當作小阿飛。
因此,邁克爾感到一種莫名其妙的甜香的涼氣充滿全身,臉上卻故意裝出難受的樣子。
索洛佐單刀直入地問: “你怎麼啦?” 邁克爾顯出難為情的神态,說: “尿憋得受不了,我到廁所去一下,可以嗎?” 索洛佐用他那黑色的眼睛全神貫注地端詳他的面部表情,然後側過身子,蠻不講理地把手伸到他的腿叉那兒上下左右到處亂搜,看是否有槍。
邁克爾顯出生氣的樣子。
麥克羅斯基直截了當地說: “我已經搜過了。
我搜過千千萬萬個亡命之徒的身,沒有出過差錯。
他身上沒有槍。
” 索洛佐對這一點很不高興,雖然沒有任何理由,但他對這一點就是不高興。
他向對面桌子旁坐着的一個人遞了個眼色,向廁所方向揚了揚眉。
那個人稍稍點了一下頭,表示他把廁所已經查看過了,裡面沒有人。
索洛佐才勉強表示同意他說: “别耽擱太久。
” 他的觸覺實在靈敏得驚人。
邁克爾站起來,走進廁所。
小便池上面有一條粉紅色的香皂是放在小鐵絲籃裡的。
他走進一個隔間,真的想小便,尿憋得差點漏出來。
他很快地撒完了尿,就伸到水箱後面摸到了用膠布固定在那兒的微型手槍。
他把膠布撕開,取出手槍。
迅速插在褲腰帶上,把上衣拉展,蓋好,扣上鈕子。
他洗了洗手,濕了濕頭發,還用手帕擦去水龍頭上留下的指印。
然後,他走出了廁所。
索洛佐在那兒沒有動,臉正面對着廁所的門,烏黑的眼睛閃耀着機警的光芒。
邁克爾對他微笑一下。
“現在我可以談話了,”他松了一口氣,說道。
警官麥克羅斯基在專心地吃着剛端上來的那盤小牛肉細條實心面。
靠牆坐着的那個人,原來是全神貫注,一動不動,現在顯然也松懈下來了。
邁克爾又坐了下來。
他想起克萊門紮給他所說的:“不要坐下來,從廁所出來就開槍。
”他沒有這樣着急,其原因不是出于本能的警覺就是出于單純的驚恐。
他預感到,要是他做一個急促動作,就會給人家攔住。
現在他不感到緊張了,剛才可能給吓壞了。
他感到高興的是,現在他不是站着而是坐着了。
他顫抖的雙腿實在軟弱無力。
索洛佐向他側着身子。
邁克爾哪,他的肚子給餐桌遮住了,一面裝做注意聽,一面悄悄地解開了上衣鈕子。
索洛佐對他說什麼,他連一句也沒有聽進去。
他所聽到的隻是一些卿卿咕咕的聲響而已。
他的頭腦給熱血沖擊得嗡嗡作響,什麼話也聽不見。
餐桌下面,他伸出右手去摸那支插在褲腰帶上的手槍。
他把槍抽出來了,恰在此刻,堂倌走過來問他們還要些什麼;索洛佐回頭給堂倌說話去了。
邁克爾用左手把桌子猛地一推,他右手握着的槍差點抵着了索洛佐的腦殼。
索洛佐的反應也迅速極了:邁克爾剛一動,他就一個箭步閃開。
但是,邁克爾究竟更年輕一些,反應也更敏捷一些,扣了一下扳機。
子彈剛好打中索洛佐的眼睛和耳朵之間的地方,子彈從另一邊迸了出來,炸出了一大團血,血和頭骨碎片四處飛濺,也濺滿了給吓得呆若木雞的堂倌的衣服。
邁克爾本能地認為一顆子彈已經足夠了。
索洛佐在最後一刹那回過頭來,邁克爾清楚地看到索洛佐眼睛裡的生命之光熄滅了。
看得清清楚楚,就像看到一根蠟燭熄滅了那樣。
隻用了一秒鐘,邁克爾就轉過手槍,對準了麥克羅斯基。
這位警官以旁觀者的驚訝神色直瞪着索洛佐,仿佛這與他沒有關系。
他似乎還沒有覺察到自己所面臨的危險,手裡拿着的叉子還叉着小牛肉,舉在那兒一動不動;他的眼睛轉過來瞅着邁克爾。
他臉上和眼睛裡的表情蘊藏着信心和憤怒,似乎他現在正等着邁克爾投降或逃跑。
邁克爾向他微笑着扣動了扳機。
這一槍沒有打準,沒有擊中緻命處,打到麥克羅斯基那像牛一樣的粗脖子上。
他呼呼地大聲喘氣,活像吞了一大口牛肉,咽不下去似的。
他從碎裂的肺裡咳血的時候,像是用噴霧器噴出來的一樣,空中彌漫着血霧。
邁克爾開了第二槍,打穿了他那披滿白發的腦瓜蓋。
空中彌漫着粉紅色的霧。
邁克爾向靠牆坐着的那個人轉過身來。
這個人沒有動,像是給吓癱了,小心翼翼地把手亮在桌面上,故意轉過臉去。
堂棺倌蹒蹒跚跚地向廚房退去,臉上帶着驚恐的神色。
索洛佐仍然像坐在原來的椅子上,身上的側面靠着桌子。
麥克羅斯基那笨重的身子垮下去了,從椅子上滑下來,掉到地闆上。
邁克爾垂下胳膊,讓槍從手中滑脫,沿着身子掉下去,沒有什麼響聲。
他看到靠牆坐的那個人和堂倌都沒有注意到他把槍丢了下去。
他跨了幾步就到門口,自己開門出去了。
索洛佐的汽車仍然還停在馬路邊,但是不見司機的影子。
邁克爾朝左,繞過了拐彎處。
一輛汽車的前燈亮了,這輛破爛不堪的小轎車停在他跟前,車門也同時打開了。
他一步跨了進去,汽車“嗚嗚”地開走了。
他認出開車的是忒希奧,忒希奧那端莊的臉闆得像大理石。
“你把索洛佐幹上了沒有?”忒希奧問。
這時,邁克爾對忒希奧所用的“幹上了”這個習語特别注意。
這個習語通常用于男女之間的暧昧關系。
在目前這個場合,忒希奧使用這個習語,是很有趣的。
“他們兩個一起——”邁克爾說。
“保險嗎?”忒希奧問。
汽車裡有一套讓邁克爾換的衣服。
二十分鐘之後,他登上了一艘開往西西裡的意大利貨輪。
兩小時之後,貨輪啟航了,邁克爾從船艙裡可以看到紐約市的燈火恰似地獄裡的鬼火那樣燃燒着。
他感到大大地輕松了。
他現在離開紐約了,這種輕松之感,過去也曾有過。
他記得有一次他所在的那個海軍陸戰師在一個島嶼強行登陸時,他給擡了下來。
戰鬥仍然在進行,但是他因受了點輕傷就被轉運到輪船上的醫院裡。
他現在所感到的輕松之感也就是當年從火線上撤下來時的壓倒一切的輕松之感。
地獄看來要鬧個天翻地覆,但是他總算離開了。
在索洛佐和警官麥克羅斯基遭謀殺後的第二天,紐約市各警察局的上尉和中尉警官都發布禁令說:在謀殺警官麥克羅斯基的兇手被捉拿歸案之前,嚴禁賭博,嚴禁娼妓,嚴禁簽訂任何密約。
在全市進行突然襲擊的大搜捕開始了,一切非法生意癱瘓了。
那天的後半天,各大家族派來了一個密使問考利昂家族是否打算交出兇手。
各大家族得到的答複是:“那件事同考利昂家族無關。
”就在那天晚上,一顆炸彈在長灘鎮的林蔭道上爆炸了,有一輛汽車突然開過來停在鐵鍊封鎖線跟前,扔了一個炸彈就“嗚”地一聲開跑了。
那天晚上,考利昂家族系統中的兩個基層人員正在格林威治村的一家小小的意大利飯店安安靜靜地吃飯的時候,給人殺害了。
五大家族1946年大戰爆發了。
我并不要求你們合作,但我要求你們考利昂家族不要幹擾。
這,就是我的建議。
我認為你是有權表示同意并達成協議的。
” 邁克爾用西西裡方言說:“請進一步給我談談你打算怎樣開始你的生意,我們家族在裡面究竟扮演什麼角色。
還有,我們從這種生意裡能得到多少紅利。
” “那麼,你是想聽聽整個方案的詳細内容羅?”索洛佐問道。
邁克爾嚴肅地說:“頭等重要的問題是我必須得到可靠的保證:我爸爸的性命不再受到威脅。
” 索洛佐舉起一隻手,很富于表情。
“我能給你什麼保證哪?我是受到追擊的對象,已經失去了機會。
朋友啊,你把我擡得大高了。
我沒有那麼能幹。
” 邁克爾現在确信,對方會談的目的隻不過是争取幾天時間而已。
索洛佐會再一次冒險殺害老頭子。
眼前妙就妙在“土耳其人”看不起他,把他當作小阿飛。
因此,邁克爾感到一種莫名其妙的甜香的涼氣充滿全身,臉上卻故意裝出難受的樣子。
索洛佐單刀直入地問: “你怎麼啦?” 邁克爾顯出難為情的神态,說: “尿憋得受不了,我到廁所去一下,可以嗎?” 索洛佐用他那黑色的眼睛全神貫注地端詳他的面部表情,然後側過身子,蠻不講理地把手伸到他的腿叉那兒上下左右到處亂搜,看是否有槍。
邁克爾顯出生氣的樣子。
麥克羅斯基直截了當地說: “我已經搜過了。
我搜過千千萬萬個亡命之徒的身,沒有出過差錯。
他身上沒有槍。
” 索洛佐對這一點很不高興,雖然沒有任何理由,但他對這一點就是不高興。
他向對面桌子旁坐着的一個人遞了個眼色,向廁所方向揚了揚眉。
那個人稍稍點了一下頭,表示他把廁所已經查看過了,裡面沒有人。
索洛佐才勉強表示同意他說: “别耽擱太久。
” 他的觸覺實在靈敏得驚人。
邁克爾站起來,走進廁所。
小便池上面有一條粉紅色的香皂是放在小鐵絲籃裡的。
他走進一個隔間,真的想小便,尿憋得差點漏出來。
他很快地撒完了尿,就伸到水箱後面摸到了用膠布固定在那兒的微型手槍。
他把膠布撕開,取出手槍。
迅速插在褲腰帶上,把上衣拉展,蓋好,扣上鈕子。
他洗了洗手,濕了濕頭發,還用手帕擦去水龍頭上留下的指印。
然後,他走出了廁所。
索洛佐在那兒沒有動,臉正面對着廁所的門,烏黑的眼睛閃耀着機警的光芒。
邁克爾對他微笑一下。
“現在我可以談話了,”他松了一口氣,說道。
警官麥克羅斯基在專心地吃着剛端上來的那盤小牛肉細條實心面。
靠牆坐着的那個人,原來是全神貫注,一動不動,現在顯然也松懈下來了。
邁克爾又坐了下來。
他想起克萊門紮給他所說的:“不要坐下來,從廁所出來就開槍。
”他沒有這樣着急,其原因不是出于本能的警覺就是出于單純的驚恐。
他預感到,要是他做一個急促動作,就會給人家攔住。
現在他不感到緊張了,剛才可能給吓壞了。
他感到高興的是,現在他不是站着而是坐着了。
他顫抖的雙腿實在軟弱無力。
索洛佐向他側着身子。
邁克爾哪,他的肚子給餐桌遮住了,一面裝做注意聽,一面悄悄地解開了上衣鈕子。
索洛佐對他說什麼,他連一句也沒有聽進去。
他所聽到的隻是一些卿卿咕咕的聲響而已。
他的頭腦給熱血沖擊得嗡嗡作響,什麼話也聽不見。
餐桌下面,他伸出右手去摸那支插在褲腰帶上的手槍。
他把槍抽出來了,恰在此刻,堂倌走過來問他們還要些什麼;索洛佐回頭給堂倌說話去了。
邁克爾用左手把桌子猛地一推,他右手握着的槍差點抵着了索洛佐的腦殼。
索洛佐的反應也迅速極了:邁克爾剛一動,他就一個箭步閃開。
但是,邁克爾究竟更年輕一些,反應也更敏捷一些,扣了一下扳機。
子彈剛好打中索洛佐的眼睛和耳朵之間的地方,子彈從另一邊迸了出來,炸出了一大團血,血和頭骨碎片四處飛濺,也濺滿了給吓得呆若木雞的堂倌的衣服。
邁克爾本能地認為一顆子彈已經足夠了。
索洛佐在最後一刹那回過頭來,邁克爾清楚地看到索洛佐眼睛裡的生命之光熄滅了。
看得清清楚楚,就像看到一根蠟燭熄滅了那樣。
隻用了一秒鐘,邁克爾就轉過手槍,對準了麥克羅斯基。
這位警官以旁觀者的驚訝神色直瞪着索洛佐,仿佛這與他沒有關系。
他似乎還沒有覺察到自己所面臨的危險,手裡拿着的叉子還叉着小牛肉,舉在那兒一動不動;他的眼睛轉過來瞅着邁克爾。
他臉上和眼睛裡的表情蘊藏着信心和憤怒,似乎他現在正等着邁克爾投降或逃跑。
邁克爾向他微笑着扣動了扳機。
這一槍沒有打準,沒有擊中緻命處,打到麥克羅斯基那像牛一樣的粗脖子上。
他呼呼地大聲喘氣,活像吞了一大口牛肉,咽不下去似的。
他從碎裂的肺裡咳血的時候,像是用噴霧器噴出來的一樣,空中彌漫着血霧。
邁克爾開了第二槍,打穿了他那披滿白發的腦瓜蓋。
空中彌漫着粉紅色的霧。
邁克爾向靠牆坐着的那個人轉過身來。
這個人沒有動,像是給吓癱了,小心翼翼地把手亮在桌面上,故意轉過臉去。
堂棺倌蹒蹒跚跚地向廚房退去,臉上帶着驚恐的神色。
索洛佐仍然像坐在原來的椅子上,身上的側面靠着桌子。
麥克羅斯基那笨重的身子垮下去了,從椅子上滑下來,掉到地闆上。
邁克爾垂下胳膊,讓槍從手中滑脫,沿着身子掉下去,沒有什麼響聲。
他看到靠牆坐的那個人和堂倌都沒有注意到他把槍丢了下去。
他跨了幾步就到門口,自己開門出去了。
索洛佐的汽車仍然還停在馬路邊,但是不見司機的影子。
邁克爾朝左,繞過了拐彎處。
一輛汽車的前燈亮了,這輛破爛不堪的小轎車停在他跟前,車門也同時打開了。
他一步跨了進去,汽車“嗚嗚”地開走了。
他認出開車的是忒希奧,忒希奧那端莊的臉闆得像大理石。
“你把索洛佐幹上了沒有?”忒希奧問。
這時,邁克爾對忒希奧所用的“幹上了”這個習語特别注意。
這個習語通常用于男女之間的暧昧關系。
在目前這個場合,忒希奧使用這個習語,是很有趣的。
“他們兩個一起——”邁克爾說。
“保險嗎?”忒希奧問。
汽車裡有一套讓邁克爾換的衣服。
二十分鐘之後,他登上了一艘開往西西裡的意大利貨輪。
兩小時之後,貨輪啟航了,邁克爾從船艙裡可以看到紐約市的燈火恰似地獄裡的鬼火那樣燃燒着。
他感到大大地輕松了。
他現在離開紐約了,這種輕松之感,過去也曾有過。
他記得有一次他所在的那個海軍陸戰師在一個島嶼強行登陸時,他給擡了下來。
戰鬥仍然在進行,但是他因受了點輕傷就被轉運到輪船上的醫院裡。
他現在所感到的輕松之感也就是當年從火線上撤下來時的壓倒一切的輕松之感。
地獄看來要鬧個天翻地覆,但是他總算離開了。
在索洛佐和警官麥克羅斯基遭謀殺後的第二天,紐約市各警察局的上尉和中尉警官都發布禁令說:在謀殺警官麥克羅斯基的兇手被捉拿歸案之前,嚴禁賭博,嚴禁娼妓,嚴禁簽訂任何密約。
在全市進行突然襲擊的大搜捕開始了,一切非法生意癱瘓了。
那天的後半天,各大家族派來了一個密使問考利昂家族是否打算交出兇手。
各大家族得到的答複是:“那件事同考利昂家族無關。
”就在那天晚上,一顆炸彈在長灘鎮的林蔭道上爆炸了,有一輛汽車突然開過來停在鐵鍊封鎖線跟前,扔了一個炸彈就“嗚”地一聲開跑了。
那天晚上,考利昂家族系統中的兩個基層人員正在格林威治村的一家小小的意大利飯店安安靜靜地吃飯的時候,給人殺害了。
五大家族1946年大戰爆發了。