第07節
關燈
小
中
大
的武器,每一個國家的組織機構都要使用它們,也從來不低估它們的力量。
我真奇怪。
,在經曆了種種事件之後。
你們還不懂這一點。
” 利奧慢慢地說:“我不是不敢去巴勒斯坦,而且,在某些情況下我知道去巴勒斯坦是我的義務。
但我又想,到那裡太艱苦了。
我現在需要的是歡樂,我隻能從這方面考慮。
然而,我又為這樣的考慮感到慚愧。
但我還是要離開這裡。
” “不要推遲過久了,”沃爾夫說,“這些德國佬本性難移。
好戰是他們祖傳的。
你每天都能看到這類事的發生。
” 利奧繼續往下說,好象波聽見似的。
“至于說恐怖和暴力,我不相信。
父親和我同呆在集中營,他是個德國人,我母親是猶太人。
父親是政治犯,在我前面走了。
” 利奧左臉上那塊肌肉又抽動了,他用手捂着,想制止它。
他在那裡死了,但死前卻還教育我。
他對我說,将來有一天我會自由的,而可能發生在我身上的最可怕的事就是我會變成象把我們關在那兒的人一樣。
我仍然相信他說的。
情況雖說有些不容否認,但我還是相信他。
” 沃爾夫搖搖頭,“我明白,我了解象你父親那樣的人。
”他的聲音毫無感情。
海蓮和麥耶夫人把熱呼呼的臘肉三明治送到每個人手裡。
利奧沒有要。
“我去睡了,”說罷便走了。
人們聽見他走進隔壁房間,收音機擰到二家正播放輕柔悅耳的弦樂曲的德國電台。
麥耶夫人朝埃迪走去。
嬉戲地推了他了把說。
“别做夢了。
” 埃迪微微一笑,他那英俊細嫩的臉由于睡意綿綿而無精打采。
當海蓮跪在電爐旁時,他透過手中的玻璃杯望着她,并且想:将來就在這間房裡,每件家俱都要特别幹淨,就象從來沒住過人似的。
他總是這樣,心裡老在構想一幅幅他甚至連接近也未曾接近過的婦女在一起的畫面。
沃爾夫大口地嚼着三明治,“真可笑,人們會有這樣一些想法。
”他壓低了嗓門。
“那些管理利奧呆的那個集中營的人,或許都是一些象你和我一樣的普通人,隻不過執行命令罷了。
戰争時期,我搞反諜報活動時,也抓來一些犯人,我們那位少校總是看着手表說:‘兩點鐘以前,我要得到如此這般的情報。
’我們就給他搞到了。
”沃爾夫接過莫斯卡遞給的一隻雪茄煙,點燃它,“在我幹現在這個工作之前,我回美國去休假,看了幾部戰争影片、你們知道,那些英雄遭到嚴刑拷打,甯死不屈,一個字也不透露。
”沃爾夫回想這些,情緒激昂地揮動手中的煙。
“當然,他們對于所做的事一丁點也不會說。
”他停了下來,目不轉睛地看着莫斯卡。
“他們對屈打成招感到羞恥。
如果對一個人采取一些恰當的辦法,他就管不住自己了。
” 莫斯蔔給所有的酒杯斟滿酒,除沃爾夫外,大家都有睡意。
麥耶夫人彎身伏在埃迪的大腿上,海蓮在床對面靠牆的長沙發上躺着。
沃爾夫微微一笑,“我有一個絕招。
我都是先給他們一點苦頭,再提審,就象那個關于一對新婚夫婦的笑話一樣。
夫妻倆單獨在一起時,丈夫敲打妻子的嘴,并且說:‘這不為别的,就是要監視你幹什麼。
’同樣的想法。
”他為了使大家消除不滿而咧嘴一笑,那張死白的面孔頓生春風。
“我知道你們想什麼。
這是婊子養的孬種。
但總得有人幹這類的工作。
不這樣你就打不了勝仗。
請相信我,我可沒有任何一點電影上的那種虐待狂的興趣,隻是這很必要。
啊。
我甚至還因此得到一枚勳章呢。
”他急切地開誠布公,“但是,我們當然從來也不象德國人那樣粗暴。
” 埃迪打了個呵欠說:“你說的都很有趣,不過我想我要下樓回屋了。
” 沃爾夫自我解嘲地一笑,說:“我想時間太晚了,沒法作演講了。
“他讓埃迪和麥耶夫人先走,自己喝完杯中的酒,對莫斯卡說:“下樓去,我想和你聊聊。
”他們下樓來到街上,坐進沃爾夫的吉普車。
“埃迪想的是空中樓閣。
”沃爾夫以一種瞧不起的神氣傲慢地說。
“他隻不過想睡覺罷了。
”莫斯卡說。
“你幹嘛要随身攜帶武器?”沃爾夫問道。
莫斯卡聳聳肩說:“我想是帶慣了。
再說,戰争結束才不久” 沃爾夫點點頭。
“我晚上出去也是總帶武器。
” 又沉默片刻。
莫斯卡一個勁地挪動身子。
沃爾夫點燃一隻雪茄。
“我想單獨跟你談談,因為我有一個辦法可以便我們賺一
我真奇怪。
,在經曆了種種事件之後。
你們還不懂這一點。
” 利奧慢慢地說:“我不是不敢去巴勒斯坦,而且,在某些情況下我知道去巴勒斯坦是我的義務。
但我又想,到那裡太艱苦了。
我現在需要的是歡樂,我隻能從這方面考慮。
然而,我又為這樣的考慮感到慚愧。
但我還是要離開這裡。
” “不要推遲過久了,”沃爾夫說,“這些德國佬本性難移。
好戰是他們祖傳的。
你每天都能看到這類事的發生。
” 利奧繼續往下說,好象波聽見似的。
“至于說恐怖和暴力,我不相信。
父親和我同呆在集中營,他是個德國人,我母親是猶太人。
父親是政治犯,在我前面走了。
” 利奧左臉上那塊肌肉又抽動了,他用手捂着,想制止它。
他在那裡死了,但死前卻還教育我。
他對我說,将來有一天我會自由的,而可能發生在我身上的最可怕的事就是我會變成象把我們關在那兒的人一樣。
我仍然相信他說的。
情況雖說有些不容否認,但我還是相信他。
” 沃爾夫搖搖頭,“我明白,我了解象你父親那樣的人。
”他的聲音毫無感情。
海蓮和麥耶夫人把熱呼呼的臘肉三明治送到每個人手裡。
利奧沒有要。
“我去睡了,”說罷便走了。
人們聽見他走進隔壁房間,收音機擰到二家正播放輕柔悅耳的弦樂曲的德國電台。
麥耶夫人朝埃迪走去。
嬉戲地推了他了把說。
“别做夢了。
” 埃迪微微一笑,他那英俊細嫩的臉由于睡意綿綿而無精打采。
當海蓮跪在電爐旁時,他透過手中的玻璃杯望着她,并且想:将來就在這間房裡,每件家俱都要特别幹淨,就象從來沒住過人似的。
他總是這樣,心裡老在構想一幅幅他甚至連接近也未曾接近過的婦女在一起的畫面。
沃爾夫大口地嚼着三明治,“真可笑,人們會有這樣一些想法。
”他壓低了嗓門。
“那些管理利奧呆的那個集中營的人,或許都是一些象你和我一樣的普通人,隻不過執行命令罷了。
戰争時期,我搞反諜報活動時,也抓來一些犯人,我們那位少校總是看着手表說:‘兩點鐘以前,我要得到如此這般的情報。
’我們就給他搞到了。
”沃爾夫接過莫斯卡遞給的一隻雪茄煙,點燃它,“在我幹現在這個工作之前,我回美國去休假,看了幾部戰争影片、你們知道,那些英雄遭到嚴刑拷打,甯死不屈,一個字也不透露。
”沃爾夫回想這些,情緒激昂地揮動手中的煙。
“當然,他們對于所做的事一丁點也不會說。
”他停了下來,目不轉睛地看着莫斯卡。
“他們對屈打成招感到羞恥。
如果對一個人采取一些恰當的辦法,他就管不住自己了。
” 莫斯蔔給所有的酒杯斟滿酒,除沃爾夫外,大家都有睡意。
麥耶夫人彎身伏在埃迪的大腿上,海蓮在床對面靠牆的長沙發上躺着。
沃爾夫微微一笑,“我有一個絕招。
我都是先給他們一點苦頭,再提審,就象那個關于一對新婚夫婦的笑話一樣。
夫妻倆單獨在一起時,丈夫敲打妻子的嘴,并且說:‘這不為别的,就是要監視你幹什麼。
’同樣的想法。
”他為了使大家消除不滿而咧嘴一笑,那張死白的面孔頓生春風。
“我知道你們想什麼。
這是婊子養的孬種。
但總得有人幹這類的工作。
不這樣你就打不了勝仗。
請相信我,我可沒有任何一點電影上的那種虐待狂的興趣,隻是這很必要。
啊。
我甚至還因此得到一枚勳章呢。
”他急切地開誠布公,“但是,我們當然從來也不象德國人那樣粗暴。
” 埃迪打了個呵欠說:“你說的都很有趣,不過我想我要下樓回屋了。
” 沃爾夫自我解嘲地一笑,說:“我想時間太晚了,沒法作演講了。
“他讓埃迪和麥耶夫人先走,自己喝完杯中的酒,對莫斯卡說:“下樓去,我想和你聊聊。
”他們下樓來到街上,坐進沃爾夫的吉普車。
“埃迪想的是空中樓閣。
”沃爾夫以一種瞧不起的神氣傲慢地說。
“他隻不過想睡覺罷了。
”莫斯卡說。
“你幹嘛要随身攜帶武器?”沃爾夫問道。
莫斯卡聳聳肩說:“我想是帶慣了。
再說,戰争結束才不久” 沃爾夫點點頭。
“我晚上出去也是總帶武器。
” 又沉默片刻。
莫斯卡一個勁地挪動身子。
沃爾夫點燃一隻雪茄。
“我想單獨跟你談談,因為我有一個辦法可以便我們賺一