第07節
關燈
小
中
大
全場驚愕地沉默了片刻,他站在那裡,塗抹了白粉的臉慢慢地呈現出一種反基督的獰笑。
觀衆領會了他的意思。
整個大廳都沸騰起來。
有些男人跨到椅子和桌子上,高喊:“呀!呀!”婦女們狂怒地敲打桌子。
有的用腳直跺地闆。
有的用拳頭猛擊桌子。
大廳一片嘻雜聲,這聲音沖擊着四周的牆壁,使天花闆發出回響。
沃爾夫站起來,越過人群注視着的舞台,臉上露出獰笑。
莫斯卡也已經領會。
他向後傾身靠在椅子上,呷着酒。
麥耶夫人垂眼望着桌子,竭力忍住愉快的微笑,埃迪問她:“下面是什麼?接下去的會怎樣?” 麥耶夫人說。
“沒什麼,沒什麼。
” 海蓮望着桌子對面的利奧。
他闆着面孔,但左邊那局部抽動的肌肉無法控制。
她的臉驟然發紅,不自覺地來回搖頭,好像不承認自己對剛才的舉動負有任何責任。
但是,利奧的目光從她身上轉開,再次凝視着舞台。
演員的橡皮樣的面孔現在恢複了正常。
他一邊向大家鞠躬,一邊把頭發梳回原狀。
幻覺消失了,他接受大家的鼓掌,堅信自己的表演藝術高超,給人們帶來歡樂。
樂隊奏起一首樂曲。
沃爾夫坐下,點了點頭,好像他懂得似的……人們紛紛去跳舞。
許多人都朝他們這張桌子一瞥。
坐在附近的兩個青年男子用悄悄的笑話把他們的姑娘逗得前仰後合。
利奧眼光向下凝視桌子,感到自己的臉在抽動。
由于受到傷害而生氣,感列無助而絕望。
他希望能有一個人提出來離開這裡。
莫斯卡望着他,理解他,便向其他人說:“咱們走吧!”正當他起身時,他看到那兩個年青人中有一個把椅子轉了過來,臉朝着他們的桌子,并可以一邊看利奧。
一邊引以為樂地大笑。
他的前額已秃,面部臃腫,魁梧有力。
莫斯卡向沃爾夫一點頭說:“咱們把那家夥弄出去。
” 沃爾夫仔細端樣莫斯卡,好像明白了他早已猜到和盼望的什麼事。
“好,我用我的情報員名片把他弄出去。
你帶了家夥嗎,以防萬一。
” “帶了一件匈牙利制的小玩藝。
”莫斯蔔說。
利奧擡起頭來。
“不,我不想鬧出這樣的事。
咱們走就是了。
” 海蓮挽起莫斯卡的手臂。
“對,咱們走。
”她說。
其餘人也都站了起來。
沃爾夫又一次點了點頭,好象他領會了什麼。
他同情而又蔑視地瞥了利奧一眼。
這時,他看到莫斯卡已皺眉蹙額,聳聳肩往外走。
當沃爾夫從那張桌旁走過時,他傾過身去,把臉貼近那德國青年的臉,盯着他的雙眼,“大笑可能非常有損于健康,你懂我的意思嗎?”他亮出自己的情報員名片,知道那德國人會認得上面的字。
他一面緊随大家,一面微笑。
在他們的身後,沒有一點笑聲。
六個人全都回到莫斯卡房裡,想喝點酒。
海蓮開始在放在小櫃子上的電爐做臘肉三明治…… 人家全都圍着那張大方桌坐下,隻有埃迪倒在房間角落裡的那張軟墊椅子上,舒展身體。
莫斯卡打開白色油漆衣櫃的鎖,取出酒和香煙。
埃迪問道:“那些狗雜種怎麼會逃脫懲罰?” “他們逃不了,”沃爾夫說,“他一直都講些逗樂的下流故事,但今晚做得太過份了。
盡管如此,你們認為我給他的那一下怎麼樣?”沃爾夫沾沾自喜地搖晃着他那臃腫的臉。
“這些德國佬永遠也不會吸取教訓。
你們都會認為,要是他們正好沿這條街散步的話。
他們就不會再想鬧事了。
但是,他們卻一心想鬧事。
他們好戰成性。
” 莫斯卡開玩笑地對利奧說:“看來恐怕你最好還是下決心到什麼地方去。
巴勒斯坦或美國。
”利奧聳了聳肩膀,呷着自己的酒。
沃爾夫問道:“你能去美國嗎?” “噢,是的,”利奧說,“我能去那兒。
” “那麼你就去,”沃爾夫仔細地端詳他,“如果今晚有什麼預兆的話,那麼,對于那個先惹事的家夥來說,你也太軟弱可欺了。
” 利奧用手捂着左臉。
“甭說了。
”莫斯卡說。
“不,利奧,你别誤會。
我是說。
由于你們的血統帶來的種種麻煩都是因為人們從來不回擊;有些人認為他們膽小,我卻認為是過于文明了。
他們不相信暴力。
就拿今晚來說吧。
要是我們把那家夥搞到外面,狠揍一頓,總會有些用的,哪怕有一點點用。
如果你們的人民有自己的國家的話,你們就感謝你們的恐怖主義組織。
恐怖和暴力是最大
觀衆領會了他的意思。
整個大廳都沸騰起來。
有些男人跨到椅子和桌子上,高喊:“呀!呀!”婦女們狂怒地敲打桌子。
有的用腳直跺地闆。
有的用拳頭猛擊桌子。
大廳一片嘻雜聲,這聲音沖擊着四周的牆壁,使天花闆發出回響。
沃爾夫站起來,越過人群注視着的舞台,臉上露出獰笑。
莫斯卡也已經領會。
他向後傾身靠在椅子上,呷着酒。
麥耶夫人垂眼望着桌子,竭力忍住愉快的微笑,埃迪問她:“下面是什麼?接下去的會怎樣?” 麥耶夫人說。
“沒什麼,沒什麼。
” 海蓮望着桌子對面的利奧。
他闆着面孔,但左邊那局部抽動的肌肉無法控制。
她的臉驟然發紅,不自覺地來回搖頭,好像不承認自己對剛才的舉動負有任何責任。
但是,利奧的目光從她身上轉開,再次凝視着舞台。
演員的橡皮樣的面孔現在恢複了正常。
他一邊向大家鞠躬,一邊把頭發梳回原狀。
幻覺消失了,他接受大家的鼓掌,堅信自己的表演藝術高超,給人們帶來歡樂。
樂隊奏起一首樂曲。
沃爾夫坐下,點了點頭,好像他懂得似的……人們紛紛去跳舞。
許多人都朝他們這張桌子一瞥。
坐在附近的兩個青年男子用悄悄的笑話把他們的姑娘逗得前仰後合。
利奧眼光向下凝視桌子,感到自己的臉在抽動。
由于受到傷害而生氣,感列無助而絕望。
他希望能有一個人提出來離開這裡。
莫斯卡望着他,理解他,便向其他人說:“咱們走吧!”正當他起身時,他看到那兩個年青人中有一個把椅子轉了過來,臉朝着他們的桌子,并可以一邊看利奧。
一邊引以為樂地大笑。
他的前額已秃,面部臃腫,魁梧有力。
莫斯卡向沃爾夫一點頭說:“咱們把那家夥弄出去。
” 沃爾夫仔細端樣莫斯卡,好像明白了他早已猜到和盼望的什麼事。
“好,我用我的情報員名片把他弄出去。
你帶了家夥嗎,以防萬一。
” “帶了一件匈牙利制的小玩藝。
”莫斯蔔說。
利奧擡起頭來。
“不,我不想鬧出這樣的事。
咱們走就是了。
” 海蓮挽起莫斯卡的手臂。
“對,咱們走。
”她說。
其餘人也都站了起來。
沃爾夫又一次點了點頭,好象他領會了什麼。
他同情而又蔑視地瞥了利奧一眼。
這時,他看到莫斯卡已皺眉蹙額,聳聳肩往外走。
當沃爾夫從那張桌旁走過時,他傾過身去,把臉貼近那德國青年的臉,盯着他的雙眼,“大笑可能非常有損于健康,你懂我的意思嗎?”他亮出自己的情報員名片,知道那德國人會認得上面的字。
他一面緊随大家,一面微笑。
在他們的身後,沒有一點笑聲。
六個人全都回到莫斯卡房裡,想喝點酒。
海蓮開始在放在小櫃子上的電爐做臘肉三明治…… 人家全都圍着那張大方桌坐下,隻有埃迪倒在房間角落裡的那張軟墊椅子上,舒展身體。
莫斯卡打開白色油漆衣櫃的鎖,取出酒和香煙。
埃迪問道:“那些狗雜種怎麼會逃脫懲罰?” “他們逃不了,”沃爾夫說,“他一直都講些逗樂的下流故事,但今晚做得太過份了。
盡管如此,你們認為我給他的那一下怎麼樣?”沃爾夫沾沾自喜地搖晃着他那臃腫的臉。
“這些德國佬永遠也不會吸取教訓。
你們都會認為,要是他們正好沿這條街散步的話。
他們就不會再想鬧事了。
但是,他們卻一心想鬧事。
他們好戰成性。
” 莫斯卡開玩笑地對利奧說:“看來恐怕你最好還是下決心到什麼地方去。
巴勒斯坦或美國。
”利奧聳了聳肩膀,呷着自己的酒。
沃爾夫問道:“你能去美國嗎?” “噢,是的,”利奧說,“我能去那兒。
” “那麼你就去,”沃爾夫仔細地端詳他,“如果今晚有什麼預兆的話,那麼,對于那個先惹事的家夥來說,你也太軟弱可欺了。
” 利奧用手捂着左臉。
“甭說了。
”莫斯卡說。
“不,利奧,你别誤會。
我是說。
由于你們的血統帶來的種種麻煩都是因為人們從來不回擊;有些人認為他們膽小,我卻認為是過于文明了。
他們不相信暴力。
就拿今晚來說吧。
要是我們把那家夥搞到外面,狠揍一頓,總會有些用的,哪怕有一點點用。
如果你們的人民有自己的國家的話,你們就感謝你們的恐怖主義組織。
恐怖和暴力是最大