第六天:利科河
關燈
小
中
大
其他人。
“他說那個生病的白人襯衣口袋裡有字。
他要為我們畫出來。
” 羅斯看看手表,歎了口氣。
那俾格米人拾起一根樹枝,在他們腳下的泥地上畫了幾個大寫字母。
他雙眉緊鎖,全神貫注,仔細地畫出了幾個他不懂的符号:ERTS。
① ①ERTS是地球資源技術服務公司的英文縮寫。
“哦,上帝!”羅斯輕輕說了一聲。
那些俾格米人在森林中不是一步一步地走,而是一路小跑,熟練地從藤條和樹枝間穿過,巧妙地跳過一個個雨水坑和縱橫交錯的樹根。
他們不時回過頭,看着緊跟在他們後面的三個白人的窘态發笑。
埃利奧特很難跟得上。
他的腳不斷絆在樹根上,頭不時碰在樹枝上,身上被帶刺的藤紮得很疼。
他喘着粗氣,盡力跟上那些毫不吃力地走在前面的小矮人。
羅斯也好不了多少。
甚至動作非常敏捷的芒羅此時也顯出疲憊的樣子。
最後他們來到一條小河邊陽光照射的空地上。
俾格米人在岩石上站住,面朝太陽方向蹲下。
三個白人氣喘籲籲地癱倒在地上。
俾格米人似乎感到很好笑。
他們的笑是善意的。
俾格米人是剛果熱帶雨林地區的最早居民,他們矮小的身材、與衆不同的舉止以及敏捷靈活的動作使他們在數世紀以前就已名聞遐迩。
早在4000多年前,有一位名叫赫科夫的埃及指揮官進入了月亮山以西的大森林。
他在那裡發現了一個矮人種族,他們對自己的神唱歌、舞蹈。
赫科夫令人吃驚的報導讀起來相當真實。
赫科夫和後來的亞裡士多德都認為這些矮人的故事是真的,不是無稽之談。
幾個世紀過去了,這些神的舞蹈家們難免被蒙上神話的色彩。
一直到17世紀,歐洲人依然弄不清楚是否真的有這樣一種能在林中飛行,具有隐身本領,能獵殺大象的長有尾巴的矮人存在。
由于黑猩猩的骨骼常被誤認為是俾格米人的骨骼,此事就變得更加撲朔迷離。
科林·特恩布爾指出,傳說中的許多東西實際上是真的:由樹皮舂爛而制成的遮羞布挂在身上,看起來很像尾巴;俾格米人能在樹林中自由出沒,就像真有隐身術一樣,而且他們一直在獵殺大象。
俾格米人邊笑邊站起來,再次上路了。
三個白人歎了口氣,掙紮着爬起來,緩慢而吃力地跟在後面。
他們馬不停蹄地一口氣又跑了半個小時。
埃利奧特聞到一股煙味。
他們來到了小溪邊那小村落所在的空地上。
他看到呈半圓形排列開的十座不到四英尺高的圓形低矮茅屋。
村民們都在屋外沐浴着下午的陽光。
婦女們有的在清理白天采來的蘑菇和漿果,有的在噼啪作響的火上炖煮蛴螬和烏龜。
女人們在幹活的時候,孩子們跌跌撞撞地到處跑,弄得坐在房前抽煙的男人們不得安甯。
芒羅打了個手勢,他們一行就在村邊停下來。
那些人注意到他們後,把他們領進村裡。
他們的到來引起了村民的極大興趣。
孩子們指指戳戳,咯咯直笑;男人們向芒羅和埃利奧特讨要香煙;婦女們摸摸羅斯的金發,并争論不休。
一個小女孩從羅斯兩腿之間爬過,擡起頭順着她的褲子向上看。
芒羅對羅斯解釋說,婦女們弄不清她的頭發是不是染的,所以那女孩就負責解開這個謎。
“告訴她們是天生的,”羅斯說着,臉上绯紅。
芒羅簡要地對那些婦女說了幾句。
“我告訴她們你的頭發是你父親遺傳的,”他對羅斯說道,“但我不能肯定她們就會相信。
”他把香煙遞給埃利奧特去分發,每個男人一支。
拿到煙的人不是露出甜甜的微笑就是發出怪怪的女孩式的咯咯笑聲。
客套之後,他們被帶到他們所說的那個死白人所在的村頭新建的一幢房舍裡。
他們看到一個身上污穢不堪、胡子拉茬、年紀30歲的男子正跷着腿坐在小門階上,兩眼直愣愣地盯着門外。
埃利奧特很快就明白,那人是患了緊張症——坐在那兒紋絲不動。
“哦,天哪,”羅斯喊起來,“這是鮑勃·德裡斯科。
” “你認識他?”芒羅問道。
“他是我們首批剛果考察隊裡的地質學家。
”她湊上去,在他面前擺擺手。
“鮑勃,是我,卡倫。
鮑勃,你怎麼啦?” 德裡斯科沒有反應,連眼睛都沒有眨。
他隻是直愣愣地瞪着前方。
其中一個俾格米人向芒羅解釋了一番。
“他是四天前來到這個村落的,”芒羅說道,“他瘋了。
他們隻好限制他的自由。
他們認為他得了黑水熱病,所以為他新建了一座房子并給他服了一些藥。
他不再發瘋了。
現在他們喂他吃飯他也不拒絕,但是他從來不說話。
他們認為也許他曾被穆古魯将軍的部隊俘獲并遭過毒打,要不然他就是個啞巴。
” 羅斯驚恐地向後退了一步。
“我不知道我們能為他做點什麼,”芒羅說道,“尤其在這種狀況下。
就身體而言,他是好好的,但是……”他搖了搖頭。
“我來向休斯敦報告一下方位,”羅斯說,“他們會派人從金沙薩來救援的。
” 在此期間,德裡斯科一動也沒有動過。
埃利奧特湊近看看他的眼睛。
就在他湊上去的時候,德裡斯科皺了一下鼻子。
他身體緊張起來,突然發出“啊—啊—啊—啊”的尖叫——就像一個人想大聲喊叫一樣。
埃利奧特大為驚駭,倒退開去。
德裡斯科松弛下來,又陷入沉默。
“這到底是怎麼回事?” 其中一個俾格米人湊近芒羅小聲耳語。
“他說,”芒羅說道,“你身上有猩猩氣味。
” 3.拉戈拉河 兩小時後,他們與卡希加和其他人會合,在一位俾格米人向導的帶領下穿越加布圖以南的雨林。
他們繃着臉不說話——因為都得了痢疾。
村子裡的俾格米人硬要留他們吃頓早中餐。
芒羅感到盛情難卻,隻好接受。
這頓飯主食有形似平癟文竹根的細細的嫩野薯,還有叢林洋蔥、野木薯葉以及幾種蘑菇,此外,還有少量酸腐難嚼的龜肉,偶爾還有一兩隻蚱蜢、毛蟲、蠕蟲、青蛙和蝸牛等。
這頓飯蛋白質的含量相當于同樣重量的牛排的兩倍,但是由于胃不适應,吃下去就不舒服。
火堆周圍的人們所談論的事也提不起他們的精神。
俾格米人說,穆古魯将軍的部隊在馬克蘭峭壁上設立了供給營地,而那正是芒羅預定的目的地。
避開這些部隊似乎是明智的。
芒羅解釋說,在斯瓦希裡語裡沒有騎士品質和運動員品格這些字眼,在剛果語的變體林加拉語中也沒有這些字眼。
“在世界的這個地方,隻有殺戮和被殺戮。
我們還是避開的好。
” 他們唯一可走的路是向西朝拉戈拉河方向走。
芒羅對着地圖皺眉,而羅斯則對着電腦控制台發愣。
“拉戈拉河怎麼啦?”埃利奧特問。
“也許沒什麼,”芒羅說道,“全看最近雨量大不大了。
” 羅斯看了看手表。
“我們現在落後了12個小時,”她說道,“唯一的辦法是連夜從河上走。
” “反正我是想這麼幹的。
”芒羅說道。
羅斯從未聽說考察隊的向導在夜間帶隊穿過荒野地區的事。
“你要這麼幹?為什麼?” “因為,”芒羅說,“下遊河面上的障礙在夜晚要容易逾越得多。
” “什麼障礙?” “等我
“他說那個生病的白人襯衣口袋裡有字。
他要為我們畫出來。
” 羅斯看看手表,歎了口氣。
那俾格米人拾起一根樹枝,在他們腳下的泥地上畫了幾個大寫字母。
他雙眉緊鎖,全神貫注,仔細地畫出了幾個他不懂的符号:ERTS。
① ①ERTS是地球資源技術服務公司的英文縮寫。
“哦,上帝!”羅斯輕輕說了一聲。
那些俾格米人在森林中不是一步一步地走,而是一路小跑,熟練地從藤條和樹枝間穿過,巧妙地跳過一個個雨水坑和縱橫交錯的樹根。
他們不時回過頭,看着緊跟在他們後面的三個白人的窘态發笑。
埃利奧特很難跟得上。
他的腳不斷絆在樹根上,頭不時碰在樹枝上,身上被帶刺的藤紮得很疼。
他喘着粗氣,盡力跟上那些毫不吃力地走在前面的小矮人。
羅斯也好不了多少。
甚至動作非常敏捷的芒羅此時也顯出疲憊的樣子。
最後他們來到一條小河邊陽光照射的空地上。
俾格米人在岩石上站住,面朝太陽方向蹲下。
三個白人氣喘籲籲地癱倒在地上。
俾格米人似乎感到很好笑。
他們的笑是善意的。
俾格米人是剛果熱帶雨林地區的最早居民,他們矮小的身材、與衆不同的舉止以及敏捷靈活的動作使他們在數世紀以前就已名聞遐迩。
早在4000多年前,有一位名叫赫科夫的埃及指揮官進入了月亮山以西的大森林。
他在那裡發現了一個矮人種族,他們對自己的神唱歌、舞蹈。
赫科夫令人吃驚的報導讀起來相當真實。
赫科夫和後來的亞裡士多德都認為這些矮人的故事是真的,不是無稽之談。
幾個世紀過去了,這些神的舞蹈家們難免被蒙上神話的色彩。
一直到17世紀,歐洲人依然弄不清楚是否真的有這樣一種能在林中飛行,具有隐身本領,能獵殺大象的長有尾巴的矮人存在。
由于黑猩猩的骨骼常被誤認為是俾格米人的骨骼,此事就變得更加撲朔迷離。
科林·特恩布爾指出,傳說中的許多東西實際上是真的:由樹皮舂爛而制成的遮羞布挂在身上,看起來很像尾巴;俾格米人能在樹林中自由出沒,就像真有隐身術一樣,而且他們一直在獵殺大象。
俾格米人邊笑邊站起來,再次上路了。
三個白人歎了口氣,掙紮着爬起來,緩慢而吃力地跟在後面。
他們馬不停蹄地一口氣又跑了半個小時。
埃利奧特聞到一股煙味。
他們來到了小溪邊那小村落所在的空地上。
他看到呈半圓形排列開的十座不到四英尺高的圓形低矮茅屋。
村民們都在屋外沐浴着下午的陽光。
婦女們有的在清理白天采來的蘑菇和漿果,有的在噼啪作響的火上炖煮蛴螬和烏龜。
女人們在幹活的時候,孩子們跌跌撞撞地到處跑,弄得坐在房前抽煙的男人們不得安甯。
芒羅打了個手勢,他們一行就在村邊停下來。
那些人注意到他們後,把他們領進村裡。
他們的到來引起了村民的極大興趣。
孩子們指指戳戳,咯咯直笑;男人們向芒羅和埃利奧特讨要香煙;婦女們摸摸羅斯的金發,并争論不休。
一個小女孩從羅斯兩腿之間爬過,擡起頭順着她的褲子向上看。
芒羅對羅斯解釋說,婦女們弄不清她的頭發是不是染的,所以那女孩就負責解開這個謎。
“告訴她們是天生的,”羅斯說着,臉上绯紅。
芒羅簡要地對那些婦女說了幾句。
“我告訴她們你的頭發是你父親遺傳的,”他對羅斯說道,“但我不能肯定她們就會相信。
”他把香煙遞給埃利奧特去分發,每個男人一支。
拿到煙的人不是露出甜甜的微笑就是發出怪怪的女孩式的咯咯笑聲。
客套之後,他們被帶到他們所說的那個死白人所在的村頭新建的一幢房舍裡。
他們看到一個身上污穢不堪、胡子拉茬、年紀30歲的男子正跷着腿坐在小門階上,兩眼直愣愣地盯着門外。
埃利奧特很快就明白,那人是患了緊張症——坐在那兒紋絲不動。
“哦,天哪,”羅斯喊起來,“這是鮑勃·德裡斯科。
” “你認識他?”芒羅問道。
“他是我們首批剛果考察隊裡的地質學家。
”她湊上去,在他面前擺擺手。
“鮑勃,是我,卡倫。
鮑勃,你怎麼啦?” 德裡斯科沒有反應,連眼睛都沒有眨。
他隻是直愣愣地瞪着前方。
其中一個俾格米人向芒羅解釋了一番。
“他是四天前來到這個村落的,”芒羅說道,“他瘋了。
他們隻好限制他的自由。
他們認為他得了黑水熱病,所以為他新建了一座房子并給他服了一些藥。
他不再發瘋了。
現在他們喂他吃飯他也不拒絕,但是他從來不說話。
他們認為也許他曾被穆古魯将軍的部隊俘獲并遭過毒打,要不然他就是個啞巴。
” 羅斯驚恐地向後退了一步。
“我不知道我們能為他做點什麼,”芒羅說道,“尤其在這種狀況下。
就身體而言,他是好好的,但是……”他搖了搖頭。
“我來向休斯敦報告一下方位,”羅斯說,“他們會派人從金沙薩來救援的。
” 在此期間,德裡斯科一動也沒有動過。
埃利奧特湊近看看他的眼睛。
就在他湊上去的時候,德裡斯科皺了一下鼻子。
他身體緊張起來,突然發出“啊—啊—啊—啊”的尖叫——就像一個人想大聲喊叫一樣。
埃利奧特大為驚駭,倒退開去。
德裡斯科松弛下來,又陷入沉默。
“這到底是怎麼回事?” 其中一個俾格米人湊近芒羅小聲耳語。
“他說,”芒羅說道,“你身上有猩猩氣味。
” 3.拉戈拉河 兩小時後,他們與卡希加和其他人會合,在一位俾格米人向導的帶領下穿越加布圖以南的雨林。
他們繃着臉不說話——因為都得了痢疾。
村子裡的俾格米人硬要留他們吃頓早中餐。
芒羅感到盛情難卻,隻好接受。
這頓飯主食有形似平癟文竹根的細細的嫩野薯,還有叢林洋蔥、野木薯葉以及幾種蘑菇,此外,還有少量酸腐難嚼的龜肉,偶爾還有一兩隻蚱蜢、毛蟲、蠕蟲、青蛙和蝸牛等。
這頓飯蛋白質的含量相當于同樣重量的牛排的兩倍,但是由于胃不适應,吃下去就不舒服。
火堆周圍的人們所談論的事也提不起他們的精神。
俾格米人說,穆古魯将軍的部隊在馬克蘭峭壁上設立了供給營地,而那正是芒羅預定的目的地。
避開這些部隊似乎是明智的。
芒羅解釋說,在斯瓦希裡語裡沒有騎士品質和運動員品格這些字眼,在剛果語的變體林加拉語中也沒有這些字眼。
“在世界的這個地方,隻有殺戮和被殺戮。
我們還是避開的好。
” 他們唯一可走的路是向西朝拉戈拉河方向走。
芒羅對着地圖皺眉,而羅斯則對着電腦控制台發愣。
“拉戈拉河怎麼啦?”埃利奧特問。
“也許沒什麼,”芒羅說道,“全看最近雨量大不大了。
” 羅斯看了看手表。
“我們現在落後了12個小時,”她說道,“唯一的辦法是連夜從河上走。
” “反正我是想這麼幹的。
”芒羅說道。
羅斯從未聽說考察隊的向導在夜間帶隊穿過荒野地區的事。
“你要這麼幹?為什麼?” “因為,”芒羅說,“下遊河面上的障礙在夜晚要容易逾越得多。
” “什麼障礙?” “等我