床邊協定
關燈
小
中
大
的字眼來?”“這樣的字眼!……可是在聽到姬爾太太說賽爾維先生的神氣像個當了烏龜的,在大找他的綠帽子時,您笑得發瘋。
” “在姬爾太太嘴裡顯得好笑的話,到了您嘴裡就不合适了。
”“全不是那麼回事。
而是您對烏龜這個字用于賽爾維先生時感到十分有趣,而用于您時,您就判定很不悅耳了。
都決定于觀點。
此外,我并不堅持用上這個字,我之說了它,隻是為的看您是否成熟了。
” “成熟……作為什麼?” “隻是作為一個人。
當一個人聽到說這句話時發怒,那是他……燙痛了。
在兩個月以後,如果我說起……一頂帽子,您會首先笑起來。
就是……是的……人在其位,就不見其怪了。
” “您今天晚上太缺禮貌了。
我從沒有見過您這樣。
” “啊!瞧着吧……我變了……變壞了。
這是您的錯。
” “瞧,親愛的,認真談談。
我求您,我懇求您不要再像您今天晚上這麼幹,讓培列先生那樣失禮地追求您。
” “您妒嫉了。
我說得對。
” “那不是,不是。
我隻是希望不要鬧笑話。
我不願成為笑話。
并且如果我再看見這位先生和您在……兩肩之内……或者說在胸窩子裡說話……” “他在找一個傳聲喇叭口。
” “我……我會拉他的耳朵。
” “您可能偶然成為我的情人嗎?” “我可以配得上的是不那麼漂亮的女人。
” “瞧,您不就是這樣嗎!可見我已不是您所鐘情的女人了!” 這位公爵站起來。
他繞着小桌子轉,于是在經過他妻子後面的時候,在她的頸後迅速地吻了一下。
她一下子站了起來,向他的眼睛深處看進去: “别再開這類玩笑,在我們之間,請您注意。
我們是分開生活的。
這結束了。
” “瞧,您别生氣。
我已經有不少時候發現您真迷人了。
” “好啦……好啦……這是我赢了。
您也……您發現我……成熟了。
” “我發現您是迷人的,親愛的,您的一雙胳膊、臉色、雙肩……” “使培列先生喜歡……” “您真厲害。
但是那……真的……我不知道哪個女人像您這樣迷人。
” “您肚皮空了?” “嗯?” “我說,您肚皮空了。
”“怎麼說?” “當肚皮空了的時候人就餓了;在餓了的時候,人就決心吃在别的時候決不想吃的東西,我是那盤子菜……一直被忽視了,直到了您不至于因為吃它而大發雷霆的時候……今天晚上。
”“噢!瑪格麗特,您從那兒學來這麼說話的?”“您!瞧!自從您和賽爾維太太斷了關系以後,據我所知您有過四個情婦,一些浪蕩貨,她們這一行中的藝術家。
那麼,您要我如何用……一時肚子空了之外的其它方式來解釋……您今晚的一時興起呢?” “我要幹脆利落,不講禮節了。
我恢複了對您的一片鐘情了。
說真話,十分強烈。
就是這麼回事。
” “瞧,瞧!那麼您想……重新開始?” “是的,太太。
” “今晚上。
” “啊!瑪格麗特!” “好。
您現在還在憋着口氣。
我親愛的,我們商量一下吧。
我們現在誰跟誰什麼也不是,對吧?我是您的妻子,它是真的,但是是個自由的妻子。
您希求我的優惠照顧,我将就此作為另一方取得一個契約。
我将滿足您……在對等價格下。
” “我不懂。
” “我來解釋。
我是不是和您的那些蕩婦一樣好?請坦白說。
” “好一千倍。
” “比最好的還好?” “好一千倍。
” “好吧,那您在三個月裡給最好的那個花了多少?” “我不再去那裡了。
” “我說:您最動人的
” “在姬爾太太嘴裡顯得好笑的話,到了您嘴裡就不合适了。
”“全不是那麼回事。
而是您對烏龜這個字用于賽爾維先生時感到十分有趣,而用于您時,您就判定很不悅耳了。
都決定于觀點。
此外,我并不堅持用上這個字,我之說了它,隻是為的看您是否成熟了。
” “成熟……作為什麼?” “隻是作為一個人。
當一個人聽到說這句話時發怒,那是他……燙痛了。
在兩個月以後,如果我說起……一頂帽子,您會首先笑起來。
就是……是的……人在其位,就不見其怪了。
” “您今天晚上太缺禮貌了。
我從沒有見過您這樣。
” “啊!瞧着吧……我變了……變壞了。
這是您的錯。
” “瞧,親愛的,認真談談。
我求您,我懇求您不要再像您今天晚上這麼幹,讓培列先生那樣失禮地追求您。
” “您妒嫉了。
我說得對。
” “那不是,不是。
我隻是希望不要鬧笑話。
我不願成為笑話。
并且如果我再看見這位先生和您在……兩肩之内……或者說在胸窩子裡說話……” “他在找一個傳聲喇叭口。
” “我……我會拉他的耳朵。
” “您可能偶然成為我的情人嗎?” “我可以配得上的是不那麼漂亮的女人。
” “瞧,您不就是這樣嗎!可見我已不是您所鐘情的女人了!” 這位公爵站起來。
他繞着小桌子轉,于是在經過他妻子後面的時候,在她的頸後迅速地吻了一下。
她一下子站了起來,向他的眼睛深處看進去: “别再開這類玩笑,在我們之間,請您注意。
我們是分開生活的。
這結束了。
” “瞧,您别生氣。
我已經有不少時候發現您真迷人了。
” “好啦……好啦……這是我赢了。
您也……您發現我……成熟了。
” “我發現您是迷人的,親愛的,您的一雙胳膊、臉色、雙肩……” “使培列先生喜歡……” “您真厲害。
但是那……真的……我不知道哪個女人像您這樣迷人。
” “您肚皮空了?” “嗯?” “我說,您肚皮空了。
”“怎麼說?” “當肚皮空了的時候人就餓了;在餓了的時候,人就決心吃在别的時候決不想吃的東西,我是那盤子菜……一直被忽視了,直到了您不至于因為吃它而大發雷霆的時候……今天晚上。
”“噢!瑪格麗特,您從那兒學來這麼說話的?”“您!瞧!自從您和賽爾維太太斷了關系以後,據我所知您有過四個情婦,一些浪蕩貨,她們這一行中的藝術家。
那麼,您要我如何用……一時肚子空了之外的其它方式來解釋……您今晚的一時興起呢?” “我要幹脆利落,不講禮節了。
我恢複了對您的一片鐘情了。
說真話,十分強烈。
就是這麼回事。
” “瞧,瞧!那麼您想……重新開始?” “是的,太太。
” “今晚上。
” “啊!瑪格麗特!” “好。
您現在還在憋着口氣。
我親愛的,我們商量一下吧。
我們現在誰跟誰什麼也不是,對吧?我是您的妻子,它是真的,但是是個自由的妻子。
您希求我的優惠照顧,我将就此作為另一方取得一個契約。
我将滿足您……在對等價格下。
” “我不懂。
” “我來解釋。
我是不是和您的那些蕩婦一樣好?請坦白說。
” “好一千倍。
” “比最好的還好?” “好一千倍。
” “好吧,那您在三個月裡給最好的那個花了多少?” “我不再去那裡了。
” “我說:您最動人的