床邊協定

關燈
壁爐裡大火熊熊。

    在日本式的桌子上,兩隻茶杯對面放着,而那茶壺在旁冒着熱氣,正對着蘭姆酒小高頸瓶一旁的糖罐子。

     沙呂爾公爵将他的帽子、手套和皮衣扔到了椅子上,而那位公爵夫人脫掉了舞會衣裳,對着鏡子略略整理一下頭發,她一邊甜甜地對着自己微笑,一邊用她纖纖十指的指尖和晶瑩的戒指輕輕拍着自己鬓邊的鬈發。

    而後她轉身對着丈夫,他看了她幾秒鐘,好像有什麼不便說的念頭使他煩惱,因而有點猶豫。

     最後他說了: “今晚上你讓人捧夠了吧。

    ” 她用眼睛審視着他,眼睛裡閃耀着一種勝利的挑戰火焰,于是回答說: “但願如此。

    ” 然後她坐到了自己的坐位上。

    他坐在她對面,一面撕開一個黃油小面包,一邊接着說: “這簡直有點可笑……這是我的感覺。

    ” 她問道: “這是一場戲嗎?您是不是打算責備我?”“不,我親愛的朋友,我隻是說培列先生在您身邊幾乎鬧到了失禮的情形,要是……要是……要是我有權利……我就會生氣。

    ”“我親愛的朋友,坦率點。

    您今天的想法不再是去年的想法了,就這麼回事。

    我知道在有了一個情婦,一個您愛的情婦時,您是幾乎不關心人家是不是在追求我的。

    我給您說過我的悲傷,我說過,就像您今天晚上,但是理由更充分。

    我的朋友,您搞上賽爾維太太,您讓我心痛,您使我成了笑柄。

    您答複了什麼沒有呢?唉!您讓我清清楚楚體會到我是自由的;在有知識的人之間,婚姻隻是一種利益的結合,一種社會聯系;而不是一種道義關系。

    這是真的吧?您曾讓我了解您的情婦比我強無限倍,更吸引人,更女性。

    您說過:‘更女性些!’所有這些,無疑都是由一個教養良好、備受贊揚的男人在小心謹慎的方式制約下,以一種我至表尊敬的文雅方式表達的。

    我對此是徹底了解的。

     “協商議定了我們将從此共同一起過活,但完全分開。

    我們有一個孩子,他構成我們之間的一線聯系。

    “幾乎是您有意使我看穿您要的隻是面子,因此我如果高興,我可以找一個情夫,隻要這種關系保持秘密。

    您曾冗長地論說婦女們的精細之處,她們維系禮儀的巧妙等等,而且講得很好。

     “我懂得了,朋友,完全懂了。

    您那時在戀愛,對賽爾維太太愛得很;而我合法妻子的柔情,法定的柔情使您煩惱。

    很可能,我偷到了您的某些辦法。

    我們從此分别生活。

    我們一塊兒到社交場中去,而後我們各自回自己的房間裡。

     “然而,一兩個月以來,您采取了一個妒嫉的丈夫的姿态,這是什麼意思呢?” “我親愛的朋友,我一點也不妒嫉,可是我怕看到您會連累自己。

    您年輕、活潑、富于冒險……”“對不起,如果說到冒險,我要求在我們之間衡量一下。

    ”“瞧,不要開玩笑,我求您。

    我作為朋友給您說話,作為一個谏友。

    至于您方才說的那些,那是過于誇大了。

    ”“完全沒有。

    您承認過,您對我承認了你們的關系!這就等于給了我權利模仿您。

    我還沒有做到……”“請允許我……”“請讓我說下去。

    我還沒有辦成。

    我還沒有一個情夫,我還沒有……直到現在。

    我在等待……我在我……我沒有找到。

    這人應當是個好的……比您好的。

    這是我對您說的恭維話,而看來您沒有注意到。

    ”“我親愛的,所有這些玩笑話都是完全不合适的。

    ”“但是我完全不是開玩笑。

    您給我說過18世紀,您曾讓我會意您曾是個‘攝政’者。

    我一點沒有忘記。

    一當我與人發生了瓜葛,不複是現今的我的那一天,您會有得好看,您聽清楚,您會,甚至您自己對此還沒有疑心到……像别人一樣做了烏龜。

    ” “啊!……您怎能說出這樣