蜚蜚小姐
關燈
小
中
大
姑娘們沒有抗議,害怕得啞口無言。
樂石兒沒有氣力答複,不再開口了。
這樣一來,矮小的侯爵把手裡的杯子重新斟滿了香槟擱在猶太女子的頭上,一面嚷着:“也是屬于我們的,所有的法國的女人!” 她很迅速地站起來,那隻杯子突然一倒,把其中的黃澄澄的酒如同舉行洗禮似地都倒在她的黑油油的頭發上,杯子落下去了,在地上砸碎了。
她抖着嘴唇橫着眼睛去望那個始終嬉笑的軍官,接着用一種被怒氣咽着的聲音含含糊糊地說:“這種話,這種話,這種話不對,這算什麼,你們得不到法國的女人。
” 侯爵為了笑得更自在一些就坐下了,并且用德國字音摹仿巴黎人的語調:“她是很好的,很好的,你究竟到這兒來幹什麼的,女小子?” 她呆住了,開初,她在慌張中間沒有聽得明白,所以沒有開口;随後,一下懂得了他的意思,她惡狠狠地對他反駁道:“我!我!我不是個女人,我是個妓女;普魯士人要的隻能是這個。
” 她還沒有說完,他啪地就掴了她一個耳光;但是正當他重新舉起手預備再打的時候,她在狂怒中間從桌上抓起一把吃點心的銀質小刀,在迅速得教人簡直來不及看見的刹那間,把小刀直挺挺地戳到了他的脖子裡,那恰巧在喉頭下面鎖骨中間的空兒裡。
他說着的那句話被小刀截斷在喉管裡了,他愣起一雙怕人的眼睛張開嘴巴沒動彈。
全體都狂吼着并且慌亂地站起來,但是樂石兒把自己的椅子向倭妥中尉的雙腿中間扔這去,中尉就直挺挺地躺在地上,她在旁人沒有來得及抓着她以前就推開了窗子,并且跳到黑暗裡,在那陣始終不停的雨底下逃走了。
蜚蜚小姐在兩分鐘之間死了。
這時候,弗利茨和倭妥都拔出刀來要屠殺那些在他們膝頭上的婦人,少校好不容易才制止了那場屠殺,教人把那四個吓壞了的女人關在一間屋子裡,再派兩個小兵保護着;随後他如同作戰似地分配了他的部下,組織了追緝隊去追緝在逃的姑娘,相信一定可以拿獲。
五十名受到威脅的小兵撲到古堡裡的園子裡去了。
另外還有兩百名着手搜索那個河谷裡的所有的人家和所有的樹林。
餐桌一下子就撤空了,現在那是蜚蜚小姐的屍榻了,那四個嚴酷的,酒醒了的軍官都顯出執行任務的軍人的無情面目站在窗口邊,探測窗外的夜色。
急流般的雨一直沒有停。
一片繼續不斷的波動充塞了黑暗世界,落下來的水,流着的水,滴着的水和迸射着的水,合攏來組成了一片漂蕩的模糊聲音。
忽然響了一槍,随後很遠地又響了一槍,并且在4小時中間,不時有人聽見許多或遠或近的槍聲和好些集合歸隊的叫聲,好些用硬颚音發出來如同召喚一般的古怪語句。
到早上,派出去的人都回來了;其中死了兩個,傷了三個,那都是他們自家人在黑夜追緝的慌亂和驅逐的狂熱中間幹出來的。
他們沒有找得着樂石兒。
這樣一來,河谷裡的居民們受到恐吓了,房屋受到擾亂了,整個地方都被他們踏勘過,搜索過,翻轉過。
那個猶太女子仿佛沒有留下一絲一毫痕迹。
師長得到了消息,吩咐要隐滅這個事件,免得壞的榜樣傳到整個部隊裡,一面懲罰營長的紀律不嚴,營長也處罰了他的下屬。
師長說:“我們并不是為了娛樂和玩妓女而打仗的。
”于是法勒斯倍伯爵在盛怒之下決定在當地尋報複了。
然而卻應該找一個借口來使報複性的虐待不顯得勉強,他教人找了堂長來,吩咐他在艾力克侯爵下葬的時候打鐘表示哀悼。
出乎一般期待以外,那教士表示了服從,謙卑,滿腔的敬意。
蜚蜚小姐的出殡日期到了,小兵們擡着“她”的屍體從雨韋古堡對着公墓走,向前引路的,在柩邊防護的和跟在後面的全是荷槍實彈的小兵,這時候,禮拜堂的鐘第一次帶着一種輕快的意味,發出它的哀悼聲音,仿佛有一隻富于友誼的手正在愛撫它一樣。
它在傍晚又響起來,第二天也一樣,而且每天都一樣;它随人的意思奏出大鐘小鐘合秦的音樂。
有時候甚至于在夜間,它也獨自欣然搖搖晃晃在黑影裡從容不迫地響那麼兩三聲,俨然莫名其妙地快樂起來。
是它醒了吧,誰也不知道那為着什麼。
地方上的全體農民因此說它着了邪魔,于是除了堂長和管理祭器的職員那兩個人以外,誰也不再到鐘樓近邊去。
實際上,鐘樓上面住着一個可憐的女子,她在憂郁和孤寂中間過活,而在暗地裡供給她飲食的卻是那兩個人。
她在鐘樓上一直待到德意志的部隊開走為止。
随後某一天傍晚,堂長借了面包店裡的敞篷馬車,親自把這個由他看守的女子一直送到盧昂的城門口。
到了的時候,堂長擁抱了她一下;她下了車,提起快步回到了妓院,那兒的女掌櫃卻以為她早已死了。
不久,一個不拘成見的愛國人士敬佩她當日的英勇行動,把她從妓院裡帶出來,接着他愛上了她,以後就和她結了婚,使她成了和其他的婦人同樣有價值的主婦。
樂石兒沒有氣力答複,不再開口了。
這樣一來,矮小的侯爵把手裡的杯子重新斟滿了香槟擱在猶太女子的頭上,一面嚷着:“也是屬于我們的,所有的法國的女人!” 她很迅速地站起來,那隻杯子突然一倒,把其中的黃澄澄的酒如同舉行洗禮似地都倒在她的黑油油的頭發上,杯子落下去了,在地上砸碎了。
她抖着嘴唇橫着眼睛去望那個始終嬉笑的軍官,接着用一種被怒氣咽着的聲音含含糊糊地說:“這種話,這種話,這種話不對,這算什麼,你們得不到法國的女人。
” 侯爵為了笑得更自在一些就坐下了,并且用德國字音摹仿巴黎人的語調:“她是很好的,很好的,你究竟到這兒來幹什麼的,女小子?” 她呆住了,開初,她在慌張中間沒有聽得明白,所以沒有開口;随後,一下懂得了他的意思,她惡狠狠地對他反駁道:“我!我!我不是個女人,我是個妓女;普魯士人要的隻能是這個。
” 她還沒有說完,他啪地就掴了她一個耳光;但是正當他重新舉起手預備再打的時候,她在狂怒中間從桌上抓起一把吃點心的銀質小刀,在迅速得教人簡直來不及看見的刹那間,把小刀直挺挺地戳到了他的脖子裡,那恰巧在喉頭下面鎖骨中間的空兒裡。
他說着的那句話被小刀截斷在喉管裡了,他愣起一雙怕人的眼睛張開嘴巴沒動彈。
全體都狂吼着并且慌亂地站起來,但是樂石兒把自己的椅子向倭妥中尉的雙腿中間扔這去,中尉就直挺挺地躺在地上,她在旁人沒有來得及抓着她以前就推開了窗子,并且跳到黑暗裡,在那陣始終不停的雨底下逃走了。
蜚蜚小姐在兩分鐘之間死了。
這時候,弗利茨和倭妥都拔出刀來要屠殺那些在他們膝頭上的婦人,少校好不容易才制止了那場屠殺,教人把那四個吓壞了的女人關在一間屋子裡,再派兩個小兵保護着;随後他如同作戰似地分配了他的部下,組織了追緝隊去追緝在逃的姑娘,相信一定可以拿獲。
五十名受到威脅的小兵撲到古堡裡的園子裡去了。
另外還有兩百名着手搜索那個河谷裡的所有的人家和所有的樹林。
餐桌一下子就撤空了,現在那是蜚蜚小姐的屍榻了,那四個嚴酷的,酒醒了的軍官都顯出執行任務的軍人的無情面目站在窗口邊,探測窗外的夜色。
急流般的雨一直沒有停。
一片繼續不斷的波動充塞了黑暗世界,落下來的水,流着的水,滴着的水和迸射着的水,合攏來組成了一片漂蕩的模糊聲音。
忽然響了一槍,随後很遠地又響了一槍,并且在4小時中間,不時有人聽見許多或遠或近的槍聲和好些集合歸隊的叫聲,好些用硬颚音發出來如同召喚一般的古怪語句。
到早上,派出去的人都回來了;其中死了兩個,傷了三個,那都是他們自家人在黑夜追緝的慌亂和驅逐的狂熱中間幹出來的。
他們沒有找得着樂石兒。
這樣一來,河谷裡的居民們受到恐吓了,房屋受到擾亂了,整個地方都被他們踏勘過,搜索過,翻轉過。
那個猶太女子仿佛沒有留下一絲一毫痕迹。
師長得到了消息,吩咐要隐滅這個事件,免得壞的榜樣傳到整個部隊裡,一面懲罰營長的紀律不嚴,營長也處罰了他的下屬。
師長說:“我們并不是為了娛樂和玩妓女而打仗的。
”于是法勒斯倍伯爵在盛怒之下決定在當地尋報複了。
然而卻應該找一個借口來使報複性的虐待不顯得勉強,他教人找了堂長來,吩咐他在艾力克侯爵下葬的時候打鐘表示哀悼。
出乎一般期待以外,那教士表示了服從,謙卑,滿腔的敬意。
蜚蜚小姐的出殡日期到了,小兵們擡着“她”的屍體從雨韋古堡對着公墓走,向前引路的,在柩邊防護的和跟在後面的全是荷槍實彈的小兵,這時候,禮拜堂的鐘第一次帶着一種輕快的意味,發出它的哀悼聲音,仿佛有一隻富于友誼的手正在愛撫它一樣。
它在傍晚又響起來,第二天也一樣,而且每天都一樣;它随人的意思奏出大鐘小鐘合秦的音樂。
有時候甚至于在夜間,它也獨自欣然搖搖晃晃在黑影裡從容不迫地響那麼兩三聲,俨然莫名其妙地快樂起來。
是它醒了吧,誰也不知道那為着什麼。
地方上的全體農民因此說它着了邪魔,于是除了堂長和管理祭器的職員那兩個人以外,誰也不再到鐘樓近邊去。
實際上,鐘樓上面住着一個可憐的女子,她在憂郁和孤寂中間過活,而在暗地裡供給她飲食的卻是那兩個人。
她在鐘樓上一直待到德意志的部隊開走為止。
随後某一天傍晚,堂長借了面包店裡的敞篷馬車,親自把這個由他看守的女子一直送到盧昂的城門口。
到了的時候,堂長擁抱了她一下;她下了車,提起快步回到了妓院,那兒的女掌櫃卻以為她早已死了。
不久,一個不拘成見的愛國人士敬佩她當日的英勇行動,把她從妓院裡帶出來,接着他愛上了她,以後就和她結了婚,使她成了和其他的婦人同樣有價值的主婦。