戴家樓
關燈
小
中
大
裡的蠟燭像是無數東歪西倒的長矛。
在唱詩台上的樂譜架子跟前,3個立着的男子高聲唱着。
他們無窮盡地延長着拉丁文的那些嘹亮的綴音,唱到了“阿門”這名詞的時候,更用一陣漫無歸宿的“阿——阿”音,一陣由蛇形木箫發出來的單調而漫無歸宿的“阿——阿”音,使“阿門”這名詞的聲浪延續不絕。
一個孩子的尖聲音開始答唱了。
後來,一個坐在唱詩台邊的座位上,頭戴方形四角帽子的神父,不時立起身來口吃地說幾句話又重新坐下來,這時候,那3個唱詩者睜大了眼睛對着一本大書來答唱了,這本大書是禮拜堂裡常用的《羅馬調》,現在就攤在唱詩者的眼前,下面用一隻頂在活軸上的木雕的展翅老鷹托着。
随後是一陣沉寂的氣象。
全部參加的人在一個動作之下都跪下來了,主壇的神父臨壇了,這是個年老而令人敬服的人,滿頭白發,向着自己左手舉着的聖杯俯着腦袋。
在他前面開道的是兩個身着紅袍的陪祭相公,而追随的,是一群排在唱詩台兩側的足踏粗制皮鞋的唱詩者。
一隻小鐘在這十分沉寂的氣象之中叮叮當當響起來了。
日課開始了。
那位神父從容不迫地在金質的聖體龛子前面逡巡,跪下無數回,用他衰弱的聲音,用他的因為年老而發抖的衰弱聲音,唱着頂備禱告的頌歌。
到了他停住的時候,那些唱詩者跟着蛇形木箫立刻一下子齊聲高唱起來,而許多男子也在台下開始唱着,不過聲音沒有那麼強烈,比較柔和些兒,如同參加禮節的人應有的唱歌态度。
突然,希臘文贊美短歌,從所有的肺部氣力和虔誠念頭擠出來飛向天空了。
許多灰塵點兒和許多被白蟻蛀出的木頭屑兒,竟從那陣被呼号的爆發所動搖的古老穹頂上落下來。
射在屋頂石闆上的太陽把這座小小的禮拜堂變成了一座悶爐;并且一陣大的感動,一陣使人憂戚的靜候,種種難以形容的神秘境界的接近,緊束着孩子們的心,緊壓着他們的母親的嗓子。
那位早已坐了好一會的神父,重新向着祭壇走上去,光着銀發蓬松的腦袋,帶着好些抖抖擻擻的手勢,他接近于神道了。
現在,他轉過臉兒來對着信徒們了,後來,伸起了雙手對着他們先用拉丁文後用法文說道:“禱告吧,兄弟們,禱告吧,兄弟們。
”他們全來禱告了。
這位年老的神父現在低聲在吞吞吐吐念着那些神秘而崇高的語句;那口小鐘不住地叮當叮當了;俯伏的群衆一齊高呼上帝了;孩子們因為一種過度的苦悶而頭暈了。
正是這時候,樂騷雙手抱着額頭,忽然想到她的母親,她村子裡的禮拜堂,她的第一次領聖體。
她自以為回到了那一天了,當年她是那樣矮小,整個兒包在自己的雪白的裙袍裡,所以現在她因此哭起來。
開始,她緩緩地哭着:眼淚慢慢地從眼眶裡滿出來,随後,想起從前的事,她的感慨擴大了,終于,脖子脹大了,胸脯顫動了,她嗚咽起來了。
她抽出了手帕,擦着眼睛,掩着鼻子和嘴教自己不至于号啕出來:然而這竟是徒勞的;一陣幹喘從她的喉管裡出來了,接着另外又來了兩聲深沉得使人肝腸破裂的歎息來答複她;因為那兩個伏在她左右兩側的,露绮思和佛洛娜,都受着了同樣遙遠的回憶的束縛,也帶着泉湧一般的熱淚抽噎。
不過正像眼淚都是有傳染性的,馬丹也不久就感到自己的眼眶兒濕了,後來,她側過頭來看她的弟婦,她發現她那條凳上的人也正都哭着。
神父生産了“聖體”了。
孩子們由于動了熱烈的信心都在地上匍匐,已經都失去知覺了;并且,在唱詩台下,這兒那兒,一個為人妻者,一個為人母者,一個為人姊者,受了這類傷心的感慨的異樣同情心的拘束,又因為這些跪着的貴婦人的發抖和打噎使她受到了動搖,也浸濕了她的印花方格子手帕,她并且用左手使勁壓住了那顆正在急跳的心。
如同一點火星在枯草場中扔下了火種似地,樂騷和她的同伴們的眼淚在一瞬之間引動了整個兒禮拜堂。
男的,女的,老的,穿着新罩衫的少的,全都迅速地哭起來了,并且以為他們的頭頂上像是飛翔着什麼超于人類的東西,一種正在擴散的靈魂,一種無從目睹而又萬能的生命造成的不可思議的影響。
這時候,在台下的合唱隊裡,清脆地輕輕響了一聲:那位女修道士敲着手裡那本書,發出了領聖體的信号;于是因為一種來自天上的感動力而發抖的孩子們,都走到了聖幾跟前了。
全體一條線似地跪下了。
那位老神父握着那隻鍍金的銀質聖杯,走過他們前面,兩指夾着供彌撒的聖面包片兒送給孩子們,——這面包片兒就是基督的肉體,人世間的救援。
他們帶着顫抖的動作,神經質的表情,灰白的臉色,緊閉的眼睛,張開嘴來接受;而那幅在他們下巴底下鋪開的長布單子,顫動得像是一點兒流着的水。
忽然,在唱詩台下,奔流着一種發癡的現象,一種落入颠狂的集團的騷動現象,一陣忍着呼号的嗚咽的暴風雨。
這如同一陣使得成林的樹木折腰的狂風破空而過一樣;後來神父立着不動,手裡夾着一片聖面包,自身因為激動而無力了,心裡想着:“這是上帝,這是上帝降到我們的道伴中間表現他的降臨,從我的聲音降到他這些跪下了的‘老百姓’身上。
”末了,他在一種向着天空奮發的感激中間,口吃地念了許多呓語樣的祈禱文,無法找着适當的字眼,念了許多心靈上的祈禱文。
他用一種如此過度的信仰上的興奮來結束領聖體的禮節,以至于雙腿幾乎立不起來,後來到了他自己飲過了他的主的血之後,他竟在一種夢一樣的緻謝動作中間萎頓不堪了。
在他的背後,“老百姓”漸漸都甯靜了。
那些已經在雪白祭服的莊嚴氣象之中立起來的唱詩者,重新又用一道不甚穩定而依然發抖的聲音唱起來;後來蛇形木箫如同自身曾經哭過一般也像是在那裡幹喘。
這時候,神父舉起了雙手,向他們發了停止唱詩的信号,那兩行領聖體者都因為幸福無限感到精神恍惚了,神父接着就在這兩行人籬中間經過,一直走到唱詩台的栅欄跟前。
全體都在一陣椅子的移動喧噪之中坐下了,現在誰都用手帕包着鼻頭使勁擤出鼻涕。
一下望見了神父,大家都沉默了,後來他開始用一種很低的,遲疑的,不明朗的音調談起來:“親愛的弟兄們,親愛的姊妹們,親愛的孩子們,我從我良心的深處感謝你們:你們剛才給了我生平最大的快樂。
我感到了上帝在我的呼号之下降到我們身上了。
他來過了,他到過這裡,他充實了你們的靈魂,教你們放開了眼界。
我是本教區裡最老的神父,今天也是最幸福的。
剛才在我們道伴當中造成了一次明顯的聖迹,一次真的,一次大的,一次至高無上的聖迹。
正當耶稣基督首次透入這些小人兒身上的時候,聖靈,天堂的神鳥,上帝的呼吸,曾經撲到你們身上了,擒住了你們,制住了你們,使你們如同和風之下的蘆葦一般都彎下自己的身體。
” 随後,用一道較為清亮的聲音,側轉身子向着那兩條被細木匠的賓客們坐着的長凳:“尤其要謝謝你們,我親愛的姊妹們,你們都來自遠道,而你們在我們這兒出席,你們明顯的信心,你們如此活躍的虔誠态度,對于大家都是一個有益人生的榜樣。
你們是我的教區裡以身作則的人;你們的感慨溫暖了在場的人心,今天這個偉大的日子,沒有你們,也許這個盛會不能有這種真正完滿的意味了。
有時候隻須有一條出群的綿羊,就使得上帝打定主意降臨到羊群裡。
” 他力竭聲嘶了。
接着又說道: “我祝你們必得天佑。
事情應當如此。
” 末了為着結束祭禮,他又向着祭壇走上去了。
現在大家急于要走了。
孩子們自動地騷動起來,這樣長久的神經緊張真教他們感到疲乏,況且也都餓了;戚族們都漸漸走了,為着準備午餐,他們都不等候最後的福音了。
在禮拜堂門口,那真是一片雜亂現象,一片鬧轟轟的雜亂現象,一陣唱出諾曼第地方語調的喧嚷而不調和的音樂。
居民形成兩道人籬了,等到孩子們出來的時候,每一家人都湧到了自己的孩子們的身邊。
康司丹絲被全家的娘兒們攆上了,圍住了,擁抱了。
尤其是樂騷,她箍着康司丹絲不肯放手。
末了她牽着她一隻手,馬丹牽住了另一隻,而拉翡兒和飛爾南荻拉起了她的麻紗長裙,免得在灰塵裡掃着;露绮思和佛洛娜陪着裡韋夫人走在最後;于是這個被自己帶在身上的上帝所接引的所滲透的女孩子,開始在這隊榮譽護衛中間上路了。
筵席在工作室裡那些用木馬架子托起來的長木闆上面擺好了。
大門臨街敞着,任憑鎮上的全部快樂氣氛湧進來。
四處,大家度着盛節。
從每一個窗口,望得見許多坐在餐桌邊的身穿過節新衣的人,而且一陣陣的喧鬧聲從許多微醉而歡樂的房子裡傳到外面。
那些脫去上裝隻披着坎肩和襯衣的鄉下人舉着滿杯的蘋果酒暢飲,并且每一組道伴中間,總望得見兩個不屬于一家的孩子,這兒,兩個女孩子,那兒,兩個男孩子,坐在兩家中間的某一家吃午飯。
偶爾,在正午的高溫之下,一輛排着長凳的敞車被一匹身材不大的老馬颠颠蹦蹦拉着穿過鎮上,那個身披布罩衫的趕車的人,對着這一切擺着的酒肉投出了一道羨慕的眼光。
在細木匠的家裡,快樂當中保存着一種相當含蓄的氣象,一種由早上留下的情緒。
裡韋是唯一興高采烈的人,并且已經喝過了量。
馬丹戴不時留心鐘點;因為為着免得接連兩天停止買賣,她們是應當去乘3點55分那一趟車的,那麼她們可以在傍晚的時候回到斐岡。
細木匠使盡了全力去扭轉這種意思,并且挽留他的客人住到次日,但是馬丹戴絕不讓自己分心,每逢有關買賣的時候,她是從來不肯鬧着玩兒的。
剛剛喝過了咖啡,她立刻吩咐她那些“寄宿女生”趕緊預備,随後,她轉過來向她兄弟說:“你呢,你立刻去套車。
”然後她自己去結束她最後的種種預備。
重新下樓的時候,她的弟婦正等着和她來談女孩子的事情,後來經過了一段長談,其中卻沒有任何決定。
這鄉下婦人使詭計多,假裝無限感慨,而馬丹戴盡管抱着女孩子擱在膝頭上,但是什麼也沒有約定,僅僅空空洞洞肯定将來有人照管她,時間是從容的,并且将來彼此還要會面。
然而車子還沒有來,并且那些娘兒們也始終還在樓上。
大家甚至于聽見了樓上一陣陣的大笑,一陣陣的撞擊動作,一陣陣的叫喚,一陣陣的拍掌聲音。
于是,趁着細木匠的老婆到馬房裡去看車子是否備好的當兒,馬丹戴終于上樓了。
裡韋醉得很厲害,并且半赤着身子,徒然費盡了氣力去對那個笑得癱下來的樂騷逞強。
“兩條唧筒”在早上的禮節之後忽然看見這場活劇,感到自己受了沖撞,于是抓着他兩條臂膊,指望能夠教他甯靜;但是拉翡兒和飛爾南荻雙雙笑得彎着身子轉不過氣來,這對于裡韋正是一種挑逗;并且每逢這醉漢徒然使勁一回,她們就迸出一陣叫喚。
這個怒氣沖天的漢子,滿面绯紅,衣裳完全淩亂得不成樣子,拚命使着蠻勁兒去摔開那兩個攀着他的娘兒們,極力拉着樂騷的短裙,一面口吃地說:“髒貨,你不肯?”但是馬丹生氣了,奔上前去,抓住她兄弟的肩頭,激烈地把他向外一扔,劇烈得教他撞在牆上。
一分鐘後,大家聽見他在天井裡唧着水澆自己的頭,後來到了他駕着車子坐在裡面的時候,他已經完全
在唱詩台上的樂譜架子跟前,3個立着的男子高聲唱着。
他們無窮盡地延長着拉丁文的那些嘹亮的綴音,唱到了“阿門”這名詞的時候,更用一陣漫無歸宿的“阿——阿”音,一陣由蛇形木箫發出來的單調而漫無歸宿的“阿——阿”音,使“阿門”這名詞的聲浪延續不絕。
一個孩子的尖聲音開始答唱了。
後來,一個坐在唱詩台邊的座位上,頭戴方形四角帽子的神父,不時立起身來口吃地說幾句話又重新坐下來,這時候,那3個唱詩者睜大了眼睛對着一本大書來答唱了,這本大書是禮拜堂裡常用的《羅馬調》,現在就攤在唱詩者的眼前,下面用一隻頂在活軸上的木雕的展翅老鷹托着。
随後是一陣沉寂的氣象。
全部參加的人在一個動作之下都跪下來了,主壇的神父臨壇了,這是個年老而令人敬服的人,滿頭白發,向着自己左手舉着的聖杯俯着腦袋。
在他前面開道的是兩個身着紅袍的陪祭相公,而追随的,是一群排在唱詩台兩側的足踏粗制皮鞋的唱詩者。
一隻小鐘在這十分沉寂的氣象之中叮叮當當響起來了。
日課開始了。
那位神父從容不迫地在金質的聖體龛子前面逡巡,跪下無數回,用他衰弱的聲音,用他的因為年老而發抖的衰弱聲音,唱着頂備禱告的頌歌。
到了他停住的時候,那些唱詩者跟着蛇形木箫立刻一下子齊聲高唱起來,而許多男子也在台下開始唱着,不過聲音沒有那麼強烈,比較柔和些兒,如同參加禮節的人應有的唱歌态度。
突然,希臘文贊美短歌,從所有的肺部氣力和虔誠念頭擠出來飛向天空了。
許多灰塵點兒和許多被白蟻蛀出的木頭屑兒,竟從那陣被呼号的爆發所動搖的古老穹頂上落下來。
射在屋頂石闆上的太陽把這座小小的禮拜堂變成了一座悶爐;并且一陣大的感動,一陣使人憂戚的靜候,種種難以形容的神秘境界的接近,緊束着孩子們的心,緊壓着他們的母親的嗓子。
那位早已坐了好一會的神父,重新向着祭壇走上去,光着銀發蓬松的腦袋,帶着好些抖抖擻擻的手勢,他接近于神道了。
現在,他轉過臉兒來對着信徒們了,後來,伸起了雙手對着他們先用拉丁文後用法文說道:“禱告吧,兄弟們,禱告吧,兄弟們。
”他們全來禱告了。
這位年老的神父現在低聲在吞吞吐吐念着那些神秘而崇高的語句;那口小鐘不住地叮當叮當了;俯伏的群衆一齊高呼上帝了;孩子們因為一種過度的苦悶而頭暈了。
正是這時候,樂騷雙手抱着額頭,忽然想到她的母親,她村子裡的禮拜堂,她的第一次領聖體。
她自以為回到了那一天了,當年她是那樣矮小,整個兒包在自己的雪白的裙袍裡,所以現在她因此哭起來。
開始,她緩緩地哭着:眼淚慢慢地從眼眶裡滿出來,随後,想起從前的事,她的感慨擴大了,終于,脖子脹大了,胸脯顫動了,她嗚咽起來了。
她抽出了手帕,擦着眼睛,掩着鼻子和嘴教自己不至于号啕出來:然而這竟是徒勞的;一陣幹喘從她的喉管裡出來了,接着另外又來了兩聲深沉得使人肝腸破裂的歎息來答複她;因為那兩個伏在她左右兩側的,露绮思和佛洛娜,都受着了同樣遙遠的回憶的束縛,也帶着泉湧一般的熱淚抽噎。
不過正像眼淚都是有傳染性的,馬丹也不久就感到自己的眼眶兒濕了,後來,她側過頭來看她的弟婦,她發現她那條凳上的人也正都哭着。
神父生産了“聖體”了。
孩子們由于動了熱烈的信心都在地上匍匐,已經都失去知覺了;并且,在唱詩台下,這兒那兒,一個為人妻者,一個為人母者,一個為人姊者,受了這類傷心的感慨的異樣同情心的拘束,又因為這些跪着的貴婦人的發抖和打噎使她受到了動搖,也浸濕了她的印花方格子手帕,她并且用左手使勁壓住了那顆正在急跳的心。
如同一點火星在枯草場中扔下了火種似地,樂騷和她的同伴們的眼淚在一瞬之間引動了整個兒禮拜堂。
男的,女的,老的,穿着新罩衫的少的,全都迅速地哭起來了,并且以為他們的頭頂上像是飛翔着什麼超于人類的東西,一種正在擴散的靈魂,一種無從目睹而又萬能的生命造成的不可思議的影響。
這時候,在台下的合唱隊裡,清脆地輕輕響了一聲:那位女修道士敲着手裡那本書,發出了領聖體的信号;于是因為一種來自天上的感動力而發抖的孩子們,都走到了聖幾跟前了。
全體一條線似地跪下了。
那位老神父握着那隻鍍金的銀質聖杯,走過他們前面,兩指夾着供彌撒的聖面包片兒送給孩子們,——這面包片兒就是基督的肉體,人世間的救援。
他們帶着顫抖的動作,神經質的表情,灰白的臉色,緊閉的眼睛,張開嘴來接受;而那幅在他們下巴底下鋪開的長布單子,顫動得像是一點兒流着的水。
忽然,在唱詩台下,奔流着一種發癡的現象,一種落入颠狂的集團的騷動現象,一陣忍着呼号的嗚咽的暴風雨。
這如同一陣使得成林的樹木折腰的狂風破空而過一樣;後來神父立着不動,手裡夾着一片聖面包,自身因為激動而無力了,心裡想着:“這是上帝,這是上帝降到我們的道伴中間表現他的降臨,從我的聲音降到他這些跪下了的‘老百姓’身上。
”末了,他在一種向着天空奮發的感激中間,口吃地念了許多呓語樣的祈禱文,無法找着适當的字眼,念了許多心靈上的祈禱文。
他用一種如此過度的信仰上的興奮來結束領聖體的禮節,以至于雙腿幾乎立不起來,後來到了他自己飲過了他的主的血之後,他竟在一種夢一樣的緻謝動作中間萎頓不堪了。
在他的背後,“老百姓”漸漸都甯靜了。
那些已經在雪白祭服的莊嚴氣象之中立起來的唱詩者,重新又用一道不甚穩定而依然發抖的聲音唱起來;後來蛇形木箫如同自身曾經哭過一般也像是在那裡幹喘。
這時候,神父舉起了雙手,向他們發了停止唱詩的信号,那兩行領聖體者都因為幸福無限感到精神恍惚了,神父接着就在這兩行人籬中間經過,一直走到唱詩台的栅欄跟前。
全體都在一陣椅子的移動喧噪之中坐下了,現在誰都用手帕包着鼻頭使勁擤出鼻涕。
一下望見了神父,大家都沉默了,後來他開始用一種很低的,遲疑的,不明朗的音調談起來:“親愛的弟兄們,親愛的姊妹們,親愛的孩子們,我從我良心的深處感謝你們:你們剛才給了我生平最大的快樂。
我感到了上帝在我的呼号之下降到我們身上了。
他來過了,他到過這裡,他充實了你們的靈魂,教你們放開了眼界。
我是本教區裡最老的神父,今天也是最幸福的。
剛才在我們道伴當中造成了一次明顯的聖迹,一次真的,一次大的,一次至高無上的聖迹。
正當耶稣基督首次透入這些小人兒身上的時候,聖靈,天堂的神鳥,上帝的呼吸,曾經撲到你們身上了,擒住了你們,制住了你們,使你們如同和風之下的蘆葦一般都彎下自己的身體。
” 随後,用一道較為清亮的聲音,側轉身子向着那兩條被細木匠的賓客們坐着的長凳:“尤其要謝謝你們,我親愛的姊妹們,你們都來自遠道,而你們在我們這兒出席,你們明顯的信心,你們如此活躍的虔誠态度,對于大家都是一個有益人生的榜樣。
你們是我的教區裡以身作則的人;你們的感慨溫暖了在場的人心,今天這個偉大的日子,沒有你們,也許這個盛會不能有這種真正完滿的意味了。
有時候隻須有一條出群的綿羊,就使得上帝打定主意降臨到羊群裡。
” 他力竭聲嘶了。
接着又說道: “我祝你們必得天佑。
事情應當如此。
” 末了為着結束祭禮,他又向着祭壇走上去了。
現在大家急于要走了。
孩子們自動地騷動起來,這樣長久的神經緊張真教他們感到疲乏,況且也都餓了;戚族們都漸漸走了,為着準備午餐,他們都不等候最後的福音了。
在禮拜堂門口,那真是一片雜亂現象,一片鬧轟轟的雜亂現象,一陣唱出諾曼第地方語調的喧嚷而不調和的音樂。
居民形成兩道人籬了,等到孩子們出來的時候,每一家人都湧到了自己的孩子們的身邊。
康司丹絲被全家的娘兒們攆上了,圍住了,擁抱了。
尤其是樂騷,她箍着康司丹絲不肯放手。
末了她牽着她一隻手,馬丹牽住了另一隻,而拉翡兒和飛爾南荻拉起了她的麻紗長裙,免得在灰塵裡掃着;露绮思和佛洛娜陪着裡韋夫人走在最後;于是這個被自己帶在身上的上帝所接引的所滲透的女孩子,開始在這隊榮譽護衛中間上路了。
筵席在工作室裡那些用木馬架子托起來的長木闆上面擺好了。
大門臨街敞着,任憑鎮上的全部快樂氣氛湧進來。
四處,大家度着盛節。
從每一個窗口,望得見許多坐在餐桌邊的身穿過節新衣的人,而且一陣陣的喧鬧聲從許多微醉而歡樂的房子裡傳到外面。
那些脫去上裝隻披着坎肩和襯衣的鄉下人舉着滿杯的蘋果酒暢飲,并且每一組道伴中間,總望得見兩個不屬于一家的孩子,這兒,兩個女孩子,那兒,兩個男孩子,坐在兩家中間的某一家吃午飯。
偶爾,在正午的高溫之下,一輛排着長凳的敞車被一匹身材不大的老馬颠颠蹦蹦拉着穿過鎮上,那個身披布罩衫的趕車的人,對着這一切擺着的酒肉投出了一道羨慕的眼光。
在細木匠的家裡,快樂當中保存着一種相當含蓄的氣象,一種由早上留下的情緒。
裡韋是唯一興高采烈的人,并且已經喝過了量。
馬丹戴不時留心鐘點;因為為着免得接連兩天停止買賣,她們是應當去乘3點55分那一趟車的,那麼她們可以在傍晚的時候回到斐岡。
細木匠使盡了全力去扭轉這種意思,并且挽留他的客人住到次日,但是馬丹戴絕不讓自己分心,每逢有關買賣的時候,她是從來不肯鬧着玩兒的。
剛剛喝過了咖啡,她立刻吩咐她那些“寄宿女生”趕緊預備,随後,她轉過來向她兄弟說:“你呢,你立刻去套車。
”然後她自己去結束她最後的種種預備。
重新下樓的時候,她的弟婦正等着和她來談女孩子的事情,後來經過了一段長談,其中卻沒有任何決定。
這鄉下婦人使詭計多,假裝無限感慨,而馬丹戴盡管抱着女孩子擱在膝頭上,但是什麼也沒有約定,僅僅空空洞洞肯定将來有人照管她,時間是從容的,并且将來彼此還要會面。
然而車子還沒有來,并且那些娘兒們也始終還在樓上。
大家甚至于聽見了樓上一陣陣的大笑,一陣陣的撞擊動作,一陣陣的叫喚,一陣陣的拍掌聲音。
于是,趁着細木匠的老婆到馬房裡去看車子是否備好的當兒,馬丹戴終于上樓了。
裡韋醉得很厲害,并且半赤着身子,徒然費盡了氣力去對那個笑得癱下來的樂騷逞強。
“兩條唧筒”在早上的禮節之後忽然看見這場活劇,感到自己受了沖撞,于是抓着他兩條臂膊,指望能夠教他甯靜;但是拉翡兒和飛爾南荻雙雙笑得彎着身子轉不過氣來,這對于裡韋正是一種挑逗;并且每逢這醉漢徒然使勁一回,她們就迸出一陣叫喚。
這個怒氣沖天的漢子,滿面绯紅,衣裳完全淩亂得不成樣子,拚命使着蠻勁兒去摔開那兩個攀着他的娘兒們,極力拉着樂騷的短裙,一面口吃地說:“髒貨,你不肯?”但是馬丹生氣了,奔上前去,抓住她兄弟的肩頭,激烈地把他向外一扔,劇烈得教他撞在牆上。
一分鐘後,大家聽見他在天井裡唧着水澆自己的頭,後來到了他駕着車子坐在裡面的時候,他已經完全