第36章
關燈
小
中
大
飯,就走到街上。
“馬可,跟贊格瑞達是怎麼一回事?” “怎麼回事?敲詐。
”他們快步穿過公園走向他們的旅館。
一路上馬可講了他跟贊格瑞達及維維安的談話。
“真是太可怕了。
”等他講完了,安娜貝爾說。
“是很可怕,不是嗎?” 在公共洗手池旁圍了:100多人,有學生,還有對此遊行一知半解的美國人、加拿大僑民和旅遊者,都穿着節日的盛裝。
學生們手持着蠟燭,燭光在微風中輕顫着。
馬可在人群中尋找帕羅米諾。
“在那邊。
”她說。
他們走向站在一個噴泉邊的帕羅米諾,他身旁站着一個男人,那男人長着濃密的褐色頭發、絡腮胡子,個兒挺小,穿着三件套的西裝。
馬可和安娜貝爾在距他們幾英尺處停了下來,等着帕羅米諾示意一切都正常。
帕羅米諾微笑地示意了。
“晚上好,”他說,“這是波托西,我的朋友。
” 安贊格點點頭。
馬可伸出手來,安贊格握住了他的手,讓馬可覺得脊背一陣冰涼。
他現在站在這兒,在跟這個被通緝的人握手,一個要想推翻自己政府的人。
他不知殺了多少人?他要達到什麼目的才能讓他的政治抱負得到滿足呢? 馬可是個相信規則的人。
那些觸犯法律以發洩他們的政治不滿情緒的美國人,馬可很少同情,他執著着于這樣一個觀念:國家法律,建立在道德規範上的法律,是最彌足珍貴的理想之 可這是墨西哥,一個有着驕做、正直的人民和動蕩的曆史的國家。
幾十年來,這裡的人民痛苦地生活在這樣一個政府的高壓下,這裡極少數人腰包鼓脹,而大多數人卻認命地掙紮在沉默的絕望中。
學生們開始唱歌了,他們離開艾爾考羅,走向特諾裡亞斯。
“到那兒去。
”帕羅米諾說,指着人群最密的地方。
他們也加入了那一群人,慢慢地走上陡峭的山崗。
安娜貝爾險些摔倒,馬可及時拉住了她。
“我真該帶上膠底運動鞋,”她說,“這些小石頭略得腳疼死了。
” 他們走到阿爾達瑪,又往右一拐,然後繼續遊行。
夜晚涼涼的空氣裡,學生們的歌聲顯得格外清甜,手中的燭光映照着他們年輕的臉龐。
站在路邊的人們注視着唱歌的遊行隊伍,揮着手,也跟着唱起憂郁的西班牙歌曲。
馬可想,如果這個音樂遊行不是作為他那個嚴肅使命的背景的話,倒是個很可愛的傳統。
遊行隊伍快要走到舍得萊特Cnadranter的拐角處時,帕拉米諾很巧妙地把他們領出人群,走到一個露天小店前,他們已經聞到了小店飯菜的辛辣香味。
小店裡面,櫃台前的五六隻條凳上坐着一些男人。
隻有一個胖女人在廚房忙活,給他們端上烤好的東西和瓶裝墨西哥啤酒。
四個小桌邊也都是人。
肯定是安贊格的人,馬可推測。
帕羅米諾沖安贊格點點頭,安贊格走了進去。
馬可看了看安娜貝爾,猶豫了一下。
“一會兒在飯店酒吧見。
”帕羅米諾說,他扶着安娜貝爾的胳膊,護送她回到遊行隊伍中。
馬可跟着安贊格走過那些小桌子,走近站在裡問門簾邊的一個墨西哥老人。
老人往旁邊一閃,沒有看他們,安贊格把門簾往邊上一撩,走了進去。
馬可也跟着進去。
裡面的房間很小,一個桌子,上面蓋着黃色塑料桌布,還有兩把木椅。
一瓶打開的梅采爾,旁邊放着兩隻水杯。
一面牆上挂着的聖母瑪麗的立體大塑像,搖搖欲墜,聖母的眼睛正看着桌子。
屋頂熒光燈發出的白光刺目又讓人有些害怕。
安贊格在一把椅子上坐下,“請吧,史密斯先生,坐吧。
” 在燈光下,馬可看出,安贊格戴着假發,小胡子也不是真的。
“在這種情形下您能來,您人很好。
”安贊格用清晰的英語說,在兩個杯子裡倒上梅采爾。
“我來這兒是因為我的朋友要我來。
” “艾普賴爾副總統。
” “對。
” “另一個好人。
” “我同意。
” 他遞給史密斯一隻杯子,舉起他的酒杯,“為了你,馬可-史密斯。
” “有最重要的東西應該放進祝酒辭裡,包括大選結果。
不過,我沒有異議。
” 馬可喝下酒,覺得喉嚨裡火辣辣的。
安贊格又把自己的杯子滿上,一隻胳膊搭在椅背上,翹起一條腿,在這樣的場合和情形下,他這樣随便的姿勢顯得有些奇怪。
“我不想無禮,不過我想最好開門見山,你想讓我帶回什麼情報給艾普賴爾副總統。
” “應該的。
無禮的是我,您沒有理由在這兒多呆。
這不是您的戰鬥,史密斯先生。
” “确實不錯。
不過,今天晚上發生的一件事讓我更加确信你們的戰鬥是對的。
我也很清楚你到這裡也很危險。
你想告訴我什麼?” “我有許多話要說,”安贊格壓低了聲音,慎重他說,“從謀殺案說起。
” “誰的?” “我的朋友拉蒙-凱利、勞拉-弗洛瑞斯、莫林-加沙。
還有其他人的。
”他說。
馬可心跳得快起來。
他沒想到他會說這個。
“我聽着。
”他說。
“你們國家有一個組織叫做‘墨西哥-美國貿易聯盟’。
” “這我聽說過。
一個代表墨西哥商業利益的遊說集團。
” “不隻是這樣,史密斯先生。
它是個革命制度黨的殺人機構。
”
“馬可,跟贊格瑞達是怎麼一回事?” “怎麼回事?敲詐。
”他們快步穿過公園走向他們的旅館。
一路上馬可講了他跟贊格瑞達及維維安的談話。
“真是太可怕了。
”等他講完了,安娜貝爾說。
“是很可怕,不是嗎?” 在公共洗手池旁圍了:100多人,有學生,還有對此遊行一知半解的美國人、加拿大僑民和旅遊者,都穿着節日的盛裝。
學生們手持着蠟燭,燭光在微風中輕顫着。
馬可在人群中尋找帕羅米諾。
“在那邊。
”她說。
他們走向站在一個噴泉邊的帕羅米諾,他身旁站着一個男人,那男人長着濃密的褐色頭發、絡腮胡子,個兒挺小,穿着三件套的西裝。
馬可和安娜貝爾在距他們幾英尺處停了下來,等着帕羅米諾示意一切都正常。
帕羅米諾微笑地示意了。
“晚上好,”他說,“這是波托西,我的朋友。
” 安贊格點點頭。
馬可伸出手來,安贊格握住了他的手,讓馬可覺得脊背一陣冰涼。
他現在站在這兒,在跟這個被通緝的人握手,一個要想推翻自己政府的人。
他不知殺了多少人?他要達到什麼目的才能讓他的政治抱負得到滿足呢? 馬可是個相信規則的人。
那些觸犯法律以發洩他們的政治不滿情緒的美國人,馬可很少同情,他執著着于這樣一個觀念:國家法律,建立在道德規範上的法律,是最彌足珍貴的理想之 可這是墨西哥,一個有着驕做、正直的人民和動蕩的曆史的國家。
幾十年來,這裡的人民痛苦地生活在這樣一個政府的高壓下,這裡極少數人腰包鼓脹,而大多數人卻認命地掙紮在沉默的絕望中。
學生們開始唱歌了,他們離開艾爾考羅,走向特諾裡亞斯。
“到那兒去。
”帕羅米諾說,指着人群最密的地方。
他們也加入了那一群人,慢慢地走上陡峭的山崗。
安娜貝爾險些摔倒,馬可及時拉住了她。
“我真該帶上膠底運動鞋,”她說,“這些小石頭略得腳疼死了。
” 他們走到阿爾達瑪,又往右一拐,然後繼續遊行。
夜晚涼涼的空氣裡,學生們的歌聲顯得格外清甜,手中的燭光映照着他們年輕的臉龐。
站在路邊的人們注視着唱歌的遊行隊伍,揮着手,也跟着唱起憂郁的西班牙歌曲。
馬可想,如果這個音樂遊行不是作為他那個嚴肅使命的背景的話,倒是個很可愛的傳統。
遊行隊伍快要走到舍得萊特Cnadranter的拐角處時,帕拉米諾很巧妙地把他們領出人群,走到一個露天小店前,他們已經聞到了小店飯菜的辛辣香味。
小店裡面,櫃台前的五六隻條凳上坐着一些男人。
隻有一個胖女人在廚房忙活,給他們端上烤好的東西和瓶裝墨西哥啤酒。
四個小桌邊也都是人。
肯定是安贊格的人,馬可推測。
帕羅米諾沖安贊格點點頭,安贊格走了進去。
馬可看了看安娜貝爾,猶豫了一下。
“一會兒在飯店酒吧見。
”帕羅米諾說,他扶着安娜貝爾的胳膊,護送她回到遊行隊伍中。
馬可跟着安贊格走過那些小桌子,走近站在裡問門簾邊的一個墨西哥老人。
老人往旁邊一閃,沒有看他們,安贊格把門簾往邊上一撩,走了進去。
馬可也跟着進去。
裡面的房間很小,一個桌子,上面蓋着黃色塑料桌布,還有兩把木椅。
一瓶打開的梅采爾,旁邊放着兩隻水杯。
一面牆上挂着的聖母瑪麗的立體大塑像,搖搖欲墜,聖母的眼睛正看着桌子。
屋頂熒光燈發出的白光刺目又讓人有些害怕。
安贊格在一把椅子上坐下,“請吧,史密斯先生,坐吧。
” 在燈光下,馬可看出,安贊格戴着假發,小胡子也不是真的。
“在這種情形下您能來,您人很好。
”安贊格用清晰的英語說,在兩個杯子裡倒上梅采爾。
“我來這兒是因為我的朋友要我來。
” “艾普賴爾副總統。
” “對。
” “另一個好人。
” “我同意。
” 他遞給史密斯一隻杯子,舉起他的酒杯,“為了你,馬可-史密斯。
” “有最重要的東西應該放進祝酒辭裡,包括大選結果。
不過,我沒有異議。
” 馬可喝下酒,覺得喉嚨裡火辣辣的。
安贊格又把自己的杯子滿上,一隻胳膊搭在椅背上,翹起一條腿,在這樣的場合和情形下,他這樣随便的姿勢顯得有些奇怪。
“我不想無禮,不過我想最好開門見山,你想讓我帶回什麼情報給艾普賴爾副總統。
” “應該的。
無禮的是我,您沒有理由在這兒多呆。
這不是您的戰鬥,史密斯先生。
” “确實不錯。
不過,今天晚上發生的一件事讓我更加确信你們的戰鬥是對的。
我也很清楚你到這裡也很危險。
你想告訴我什麼?” “我有許多話要說,”安贊格壓低了聲音,慎重他說,“從謀殺案說起。
” “誰的?” “我的朋友拉蒙-凱利、勞拉-弗洛瑞斯、莫林-加沙。
還有其他人的。
”他說。
馬可心跳得快起來。
他沒想到他會說這個。
“我聽着。
”他說。
“你們國家有一個組織叫做‘墨西哥-美國貿易聯盟’。
” “這我聽說過。
一個代表墨西哥商業利益的遊說集團。
” “不隻是這樣,史密斯先生。
它是個革命制度黨的殺人機構。
”