五、跟蹤追擊
關燈
小
中
大
用心地兜圈子,目的很清楚,無非打算把勃脫萊的父親送到預定地點。
“我對這裡非常熟悉。
”勃脫萊信心十足地自語道,“距此地1O到15裡的地方,父親就在那裡,正等着我去救他,我跟他靠得很近了。
” 他立即出發。
他拿着一張縮小比例的法國地圖,在上面畫出一個個區域,按照區域,依次尋去。
他來到農場,跟農民攀談,然後又去訪問小學教師、鎮長和神父,并同婦女們聊天。
他堅信用不了多久,便可以超出預期設想。
不但能把父親救出來,而且還能救出被亞森-羅平劫走的蕾夢蒂小姐、賈尼麻、福爾摩斯,以及另外一些人。
在解救這些人的同時,他要打進亞森-羅平的據點,闖入亞森-羅平的巢穴,搗毀亞森-羅平從世界上盜去收藏寶物的魔窟。
可是,15天過去了,沒有任何成果。
他的情緒開始低落,意志消沉。
何時成功,似乎非常渺茫。
他按照計劃工作,可要找到亞森-羅平的蹤迹,實在是難上加難。
又過了幾天,仍然毫無結果。
他從報紙上得到消息,日斯菲爾伯爵和他的女兒,離開安蔔呂美西,搬到尼思郊區。
并聽說,照亞森-羅平的說法,哈靈敦先生已被釋放。
他換了個住處,在拉-莎特耳待了兩天,又去阿尚東停留兩天,結果依舊兩手空空。
他心灰意冷,不想再幹了。
很明顯,帶走他父親的那輛馬車,走了一段路之後,就被另一輛運料車取代了。
父親已經遠離此地。
他也準備走了。
一個星期一的上午,他收到一封從巴黎轉來的信,信上沒貼郵票,下面的字迹使他大為驚訝。
他的手抖動着,過了幾分鐘,他還不敢拆信,生怕受騙。
是真的,還是敵人設下的陰險圈套? 最後,他猛地撕開信封,發現自己非常熟悉的筆迹,果然是他父親寫的。
信中寫道: 親愛的孩子,我不知道你能不能看到這封信。
那天夜裡,我遭人綁架,被帶上一輛汽車,第二天早上,換上馬車。
他們不讓我看,蒙住了我的眼睛。
我被關在一個城堡裡,城堡的樣式,花園裡的草木,是法國中部的風格。
我的卧室在樓上第三層,上面有兩扇窗戶,茂密的紫藤,把一扇窗戶蓋住了。
下午幾小時,我可以去花園散步,但都被人緊盯着。
我試着碰碰運氣,才給你寫了這封信。
我把信捆在石頭上,抛到牆外,盼望着有一天,讓過路人拾到。
别擔心,孩子,他們對我很好。
給你帶來煩惱,實在讓我不安。
思念你的父親 勃脫萊看了看郵戳,是安特耳。
好個安特耳!他用了幾個禮拜時間,不就在這裡查找嗎?他拿出一冊旅行指南,上面注明:狙齊翁,屬固松地區。
他調查過這裡。
出于謹慎,他改變已被當地人認識的英國人模樣,打扮成工人,然後去狙齊翁。
那個村子不大,找到寄信人不費事。
果然,機會來了。
他見到村長,這是一位心腸很好的富人。
勃脫萊說明來意,他願意幫忙。
他問道,“你是說上個禮拜三投到郵局的一封信?噢,我想我能向你提供點兒有用的情況。
禮拜六上午,我在村口遇見走街串巷磨刀的沙萊爾老人。
他問我,‘村長先生,信沒貼郵票,能寄嗎?’我告訴他,‘可以,貼上郵票不就得啦。
’” “這位老人住在哪兒?” “他是個孤寡老頭。
穿過公墓,山坡上有間破屋子……我帶你去吧。
” 果園裡有一座小房子,四周是高大的樹木。
兩人剛進園子,就見狗窩裡飛出三隻喜鵲。
他們往裡走,沒聽見狗叫喚。
勃脫萊很納悶,近前一瞧,狗側卧在地上,肢體僵硬,早死了。
小房子的門敞着,他們立刻跑進去。
房間低矮潮濕,盡裡頭,有個人穿着衣服,躺在地上的一條破草墊子上。
“沙萊爾,”村長喊道,“他也死了嗎?” 老人手腳冰涼,面色蒼白吓人,身上沒有傷痕,心髒微微地跳動着。
他們立即搶救,但是無效。
勃脫萊找來一位醫生,醫生也束手無策。
老人沉睡着,沒有痛苦的表情,似乎服用過麻醉品。
勃脫萊一直在老人身旁守候。
半夜,老人的呼吸急促起來,全身似乎在跟一條無形的鐵鍊抗争。
拂曉,他醒了,能吃能喝,恢複了活力。
可一整天,一副癡呆模樣,根本無法回答年輕人提出的任何問題。
直到第二天,他才問勃脫萊:“你來幹嘛,你是誰?” 他能思考問題了。
這是他恢複知覺以來,第一次跟身邊的一個陌生人講
“我對這裡非常熟悉。
”勃脫萊信心十足地自語道,“距此地1O到15裡的地方,父親就在那裡,正等着我去救他,我跟他靠得很近了。
” 他立即出發。
他拿着一張縮小比例的法國地圖,在上面畫出一個個區域,按照區域,依次尋去。
他來到農場,跟農民攀談,然後又去訪問小學教師、鎮長和神父,并同婦女們聊天。
他堅信用不了多久,便可以超出預期設想。
不但能把父親救出來,而且還能救出被亞森-羅平劫走的蕾夢蒂小姐、賈尼麻、福爾摩斯,以及另外一些人。
在解救這些人的同時,他要打進亞森-羅平的據點,闖入亞森-羅平的巢穴,搗毀亞森-羅平從世界上盜去收藏寶物的魔窟。
可是,15天過去了,沒有任何成果。
他的情緒開始低落,意志消沉。
何時成功,似乎非常渺茫。
他按照計劃工作,可要找到亞森-羅平的蹤迹,實在是難上加難。
又過了幾天,仍然毫無結果。
他從報紙上得到消息,日斯菲爾伯爵和他的女兒,離開安蔔呂美西,搬到尼思郊區。
并聽說,照亞森-羅平的說法,哈靈敦先生已被釋放。
他換了個住處,在拉-莎特耳待了兩天,又去阿尚東停留兩天,結果依舊兩手空空。
他心灰意冷,不想再幹了。
很明顯,帶走他父親的那輛馬車,走了一段路之後,就被另一輛運料車取代了。
父親已經遠離此地。
他也準備走了。
一個星期一的上午,他收到一封從巴黎轉來的信,信上沒貼郵票,下面的字迹使他大為驚訝。
他的手抖動着,過了幾分鐘,他還不敢拆信,生怕受騙。
是真的,還是敵人設下的陰險圈套? 最後,他猛地撕開信封,發現自己非常熟悉的筆迹,果然是他父親寫的。
信中寫道: 親愛的孩子,我不知道你能不能看到這封信。
那天夜裡,我遭人綁架,被帶上一輛汽車,第二天早上,換上馬車。
他們不讓我看,蒙住了我的眼睛。
我被關在一個城堡裡,城堡的樣式,花園裡的草木,是法國中部的風格。
我的卧室在樓上第三層,上面有兩扇窗戶,茂密的紫藤,把一扇窗戶蓋住了。
下午幾小時,我可以去花園散步,但都被人緊盯着。
我試着碰碰運氣,才給你寫了這封信。
我把信捆在石頭上,抛到牆外,盼望着有一天,讓過路人拾到。
别擔心,孩子,他們對我很好。
給你帶來煩惱,實在讓我不安。
思念你的父親 勃脫萊看了看郵戳,是安特耳。
好個安特耳!他用了幾個禮拜時間,不就在這裡查找嗎?他拿出一冊旅行指南,上面注明:狙齊翁,屬固松地區。
他調查過這裡。
出于謹慎,他改變已被當地人認識的英國人模樣,打扮成工人,然後去狙齊翁。
那個村子不大,找到寄信人不費事。
果然,機會來了。
他見到村長,這是一位心腸很好的富人。
勃脫萊說明來意,他願意幫忙。
他問道,“你是說上個禮拜三投到郵局的一封信?噢,我想我能向你提供點兒有用的情況。
禮拜六上午,我在村口遇見走街串巷磨刀的沙萊爾老人。
他問我,‘村長先生,信沒貼郵票,能寄嗎?’我告訴他,‘可以,貼上郵票不就得啦。
’” “這位老人住在哪兒?” “他是個孤寡老頭。
穿過公墓,山坡上有間破屋子……我帶你去吧。
” 果園裡有一座小房子,四周是高大的樹木。
兩人剛進園子,就見狗窩裡飛出三隻喜鵲。
他們往裡走,沒聽見狗叫喚。
勃脫萊很納悶,近前一瞧,狗側卧在地上,肢體僵硬,早死了。
小房子的門敞着,他們立刻跑進去。
房間低矮潮濕,盡裡頭,有個人穿着衣服,躺在地上的一條破草墊子上。
“沙萊爾,”村長喊道,“他也死了嗎?” 老人手腳冰涼,面色蒼白吓人,身上沒有傷痕,心髒微微地跳動着。
他們立即搶救,但是無效。
勃脫萊找來一位醫生,醫生也束手無策。
老人沉睡着,沒有痛苦的表情,似乎服用過麻醉品。
勃脫萊一直在老人身旁守候。
半夜,老人的呼吸急促起來,全身似乎在跟一條無形的鐵鍊抗争。
拂曉,他醒了,能吃能喝,恢複了活力。
可一整天,一副癡呆模樣,根本無法回答年輕人提出的任何問題。
直到第二天,他才問勃脫萊:“你來幹嘛,你是誰?” 他能思考問題了。
這是他恢複知覺以來,第一次跟身邊的一個陌生人講