五、第四場戲
關燈
小
中
大
“上尉,”堂路易說,“您幹了兩件漂亮的蠢事。
首先您沒有告訴我格雷戈瓦是個女的,第二……” 堂路易看到上尉一副沮喪的樣子,就沒有繼續指責他。
他把手搭在上尉的肩上說: “得了,上尉,别再懊悔啦。
情況比您想象的要好。
” 帕特裡斯喃喃地說: “為了逃避這個人,柯拉麗從這個窗子裡跳出去了。
” 堂路易聳聳肩膀說: “柯拉麗媽媽還活着……在西蒙的手中,但是還活着。
” “您怎麼知道呢?而且,不管怎樣,落到這個惡魔手中,不是等于死了嗎,甚至比死了還可怕嗎?” “那是死的威脅。
但是,如果我們及時趕到,她還會活命。
我們一定能趕到。
” “您有線索嗎?” “您以為我會袖手旁觀嗎?對我這樣有經驗的人來說,要解開這個艙裡的謎半小時還不夠嗎?” “那麼,我們走吧,”帕特裡斯大聲說着,他已經準備戰鬥了,“快去追敵人吧。
” “還沒完,”堂路易說,繼續在周圍查看,“聽着,盡我所知,上尉,我簡單地向您介紹一下,這并不是向您炫耀我的推演,也不是告訴您一些我用作證據的細微末節。
真相是赤裸裸的。
一點就是一切,因此……” “因此?” “柯拉麗媽媽九點鐘到那裡去赴約,西蒙同他的女伴等在那裡。
他們兩個把她捆起來,嘴裡塞上東西,把她帶到這裡。
請注意,他們認為這裡很安全,他相信,我和您還沒有發現這個圈套。
總之這是一個合适的臨時過夜的地方,西蒙打算把柯拉麗媽媽交給他的女同謀,然後再去尋找一個最後的處所——牢獄。
幸而,我為此感到驕傲,我把亞邦留在了這裡。
正邦在黑暗中坐在凳子上監視,他從遠處看見有人過堤岸,他會認出是西蒙。
“亞邦立刻跳到駁船的甲闆上,他來到這裡,兩個劫持者還沒有來得及關門。
四個人擠在這個狹窄的地方,黑洞洞的,于是發生可怕的撞擊。
我知道,亞邦在這種情況下是很令人可怕的。
可惜的是,他那毫不留情的手掐死的不是西蒙而是……這個女人。
西蒙把她當了替罪羊。
他沒有松開柯拉麗,把柯拉麗抱到梯子上,然後回來鎖上門,把亞邦和那女人關在裡面搏鬥。
” “您這樣認為嗎?……您認為是亞邦而不是西蒙殺死這個女人的嗎?” “當然。
如果沒有别的證據,那麼這女人的喉骨斷裂就是亞邦留下的痕迹。
隻是我不明白的是,為什麼亞邦讓敵人跑了,自己不去把門撞開追西蒙。
我猜他是受傷了,沒有足夠的力氣。
我還猜想,這個女人沒有立即斷氣,而且還說了話,指責西蒙沒有保護她。
亞邦便砸了窗戶……” “一隻胳膊受了傷又跳進塞納河中?”帕特裡斯反問道。
“他沒有跳到河裡,沿窗戶有道邊。
他把腳踏着邊沿,從那裡上岸去的。
” “就算是這樣,他耽誤了十幾二十分鐘,追不上西蒙了。
” “那沒關系,這女人死之前,還來得及告訴他西蒙的去處。
” “您怎麼知道呢?” “這就是我們說了半天所需要尋找的答案,上尉……我剛才發現了。
” “在這裡?” “剛才,我對亞邦總是抱着希望。
這個女人指着船艙的一個地方——無疑就是這個抽屜,他把它打開,裡面有張名片。
亞邦把這張名片别在窗簾上好讓我知道。
我剛才發現别針的時候看見的。
這顆别針是金質的,我親自用它把一個摩洛哥的十字架别在他胸前。
” “那麼地址呢?” “吉馬德街十八号,阿美戴-瓦什羅。
吉馬德街離這裡很近,證明情況正确。
” 他們迅速出發了,丢下這個女人,正如堂路易說的,留給警察局去收屍吧。
他們穿過貝爾杜工場,瞥了一眼,堂路易發現: “缺了一張梯子,記住這個細節。
西蒙肯定從這兒經過,他又在幹蠢事。
” 汽車開到了吉馬德街,這是帕西區的一條小街,十八号是一棟老建築的大宅院,他們按了門鈴,這時已是淩晨兩點。
很久才有人開門,當他們穿過拱門時,門房探出頭來問: “誰呀?” “我們急需會見阿美戴-瓦什羅先生。
” “我就是。
” “是您?” “是的,是我,看門人。
有什麼證件嗎?” “有警察局的命令,”堂路易說着,出示一枚證章。
他們進到屋内。
阿美戴-瓦什羅是一個小老頭,看上去很老實,留着白頰髯,像個教堂執事的樣子。
“請如實回答我,”堂路易以嚴厲的聲調命令道,“不要轉彎抹角,是嗎?我們在追尋西蒙-迪奧多基斯。
” 看門人一愣。
“要害他嗎?如果要害他,那就别問我。
我甯死也不願傷害這個好人西蒙先生。
”
首先您沒有告訴我格雷戈瓦是個女的,第二……” 堂路易看到上尉一副沮喪的樣子,就沒有繼續指責他。
他把手搭在上尉的肩上說: “得了,上尉,别再懊悔啦。
情況比您想象的要好。
” 帕特裡斯喃喃地說: “為了逃避這個人,柯拉麗從這個窗子裡跳出去了。
” 堂路易聳聳肩膀說: “柯拉麗媽媽還活着……在西蒙的手中,但是還活着。
” “您怎麼知道呢?而且,不管怎樣,落到這個惡魔手中,不是等于死了嗎,甚至比死了還可怕嗎?” “那是死的威脅。
但是,如果我們及時趕到,她還會活命。
我們一定能趕到。
” “您有線索嗎?” “您以為我會袖手旁觀嗎?對我這樣有經驗的人來說,要解開這個艙裡的謎半小時還不夠嗎?” “那麼,我們走吧,”帕特裡斯大聲說着,他已經準備戰鬥了,“快去追敵人吧。
” “還沒完,”堂路易說,繼續在周圍查看,“聽着,盡我所知,上尉,我簡單地向您介紹一下,這并不是向您炫耀我的推演,也不是告訴您一些我用作證據的細微末節。
真相是赤裸裸的。
一點就是一切,因此……” “因此?” “柯拉麗媽媽九點鐘到那裡去赴約,西蒙同他的女伴等在那裡。
他們兩個把她捆起來,嘴裡塞上東西,把她帶到這裡。
請注意,他們認為這裡很安全,他相信,我和您還沒有發現這個圈套。
總之這是一個合适的臨時過夜的地方,西蒙打算把柯拉麗媽媽交給他的女同謀,然後再去尋找一個最後的處所——牢獄。
幸而,我為此感到驕傲,我把亞邦留在了這裡。
正邦在黑暗中坐在凳子上監視,他從遠處看見有人過堤岸,他會認出是西蒙。
“亞邦立刻跳到駁船的甲闆上,他來到這裡,兩個劫持者還沒有來得及關門。
四個人擠在這個狹窄的地方,黑洞洞的,于是發生可怕的撞擊。
我知道,亞邦在這種情況下是很令人可怕的。
可惜的是,他那毫不留情的手掐死的不是西蒙而是……這個女人。
西蒙把她當了替罪羊。
他沒有松開柯拉麗,把柯拉麗抱到梯子上,然後回來鎖上門,把亞邦和那女人關在裡面搏鬥。
” “您這樣認為嗎?……您認為是亞邦而不是西蒙殺死這個女人的嗎?” “當然。
如果沒有别的證據,那麼這女人的喉骨斷裂就是亞邦留下的痕迹。
隻是我不明白的是,為什麼亞邦讓敵人跑了,自己不去把門撞開追西蒙。
我猜他是受傷了,沒有足夠的力氣。
我還猜想,這個女人沒有立即斷氣,而且還說了話,指責西蒙沒有保護她。
亞邦便砸了窗戶……” “一隻胳膊受了傷又跳進塞納河中?”帕特裡斯反問道。
“他沒有跳到河裡,沿窗戶有道邊。
他把腳踏着邊沿,從那裡上岸去的。
” “就算是這樣,他耽誤了十幾二十分鐘,追不上西蒙了。
” “那沒關系,這女人死之前,還來得及告訴他西蒙的去處。
” “您怎麼知道呢?” “這就是我們說了半天所需要尋找的答案,上尉……我剛才發現了。
” “在這裡?” “剛才,我對亞邦總是抱着希望。
這個女人指着船艙的一個地方——無疑就是這個抽屜,他把它打開,裡面有張名片。
亞邦把這張名片别在窗簾上好讓我知道。
我剛才發現别針的時候看見的。
這顆别針是金質的,我親自用它把一個摩洛哥的十字架别在他胸前。
” “那麼地址呢?” “吉馬德街十八号,阿美戴-瓦什羅。
吉馬德街離這裡很近,證明情況正确。
” 他們迅速出發了,丢下這個女人,正如堂路易說的,留給警察局去收屍吧。
他們穿過貝爾杜工場,瞥了一眼,堂路易發現: “缺了一張梯子,記住這個細節。
西蒙肯定從這兒經過,他又在幹蠢事。
” 汽車開到了吉馬德街,這是帕西區的一條小街,十八号是一棟老建築的大宅院,他們按了門鈴,這時已是淩晨兩點。
很久才有人開門,當他們穿過拱門時,門房探出頭來問: “誰呀?” “我們急需會見阿美戴-瓦什羅先生。
” “我就是。
” “是您?” “是的,是我,看門人。
有什麼證件嗎?” “有警察局的命令,”堂路易說着,出示一枚證章。
他們進到屋内。
阿美戴-瓦什羅是一個小老頭,看上去很老實,留着白頰髯,像個教堂執事的樣子。
“請如實回答我,”堂路易以嚴厲的聲調命令道,“不要轉彎抹角,是嗎?我們在追尋西蒙-迪奧多基斯。
” 看門人一愣。
“要害他嗎?如果要害他,那就别問我。
我甯死也不願傷害這個好人西蒙先生。
”