十三、埋伏
關燈
小
中
大
拉烏爾說對了,伏爾太沿河街那座房子已經被人監視,不過不是經常的,持久的。
不然,拉烏爾擔心的沖突早就發生了。
從警方的角度來看,戈熱萊不該把監視任務交給下面的警察小隊,自己隻在沿河街短暫地露一露面。
再說,他那班人執行他的命令也極為不力。
因此,金發女郎的幾次造訪,以及庫維爾常常冒失的轉悠才沒有被發現。
另外,看門女人也背叛了戈熱萊。
她通過庫維爾收了拉烏爾的錢,又通過瓦爾泰克斯的一個同夥收了他的錢,因此給警方提供的情報都是空空泛泛互相矛盾的。
瓦爾泰克斯的監視則緊得多。
三四天來,一個蹩腳畫家,留着灰白的長頭發,戴着寬邊氈帽,伛偻着背,拿着一個顔料盒、一個畫架和一張折疊椅,每天上午十點,來到德-埃勒蒙公館對面五十米開外的人行道上,把那一團團顔料往畫布上塗,說是描繪塞納河兩岸的風光以及盧浮宮的輪廓。
這就是大個子保爾,就是瓦爾泰克斯。
他的裝束越是古怪,他的畫越是吸引人圍觀,警察就越沒有想到要查查他的身份。
不過大個子保爾五點半就離開了,所以沒有看到金發女郎,因為她是那個時刻以後才去的。
拉烏爾去沿河街的次日,大個子保爾得知了這個情況。
他看了看表,在畫布上塗了最後一筆。
這時一個聲音在他旁邊小聲說: “别動。
是我,索斯泰納。
” 本來有三四個人在圍觀,這時都陸續離去。
但又有一些人停下步子來看。
索斯泰納看上去像個壯壯實實的釣魚人,他俯下身子,帶着行家裡手的興緻欣賞着作品,用隻有瓦爾泰克斯才能聽見的聲音說: “您讀了下午的報紙嗎?” “沒有。
” “阿拉伯人又被提審了。
您說得對,是他出賣了您,并供出了藍色娛樂場的晚會。
不過他不願說得太多,也拒絕與您作對。
他沒有供出瓦爾泰克斯這個名字,也沒說出拉烏爾和那小妞。
因此,這方面都還安全。
” 索斯泰納直起身,換了一個角度審視畫面,又望望塞納河,然後又俯身看畫。
他手上拿了個望遠鏡,隔一陣子就拿來朝遠處望望。
他接着說: “侯爵後天從瑞士回來。
那小妞昨日來這兒,跟看門女人說的,讓她轉告幾個仆人。
這麼看來,小妞和侯爵有聯系。
她住在哪兒?沒法打探到。
至于庫維爾,他又讓人搬走了幾件家具。
我能肯定是他。
因此,他是在給拉烏爾幹。
據看門女人說,他也在這一帶轉悠。
” 畫家尖起耳朵在聽,卻拿着一支筆在空中比劃,似乎在測量尺寸。
那同夥大概把這當作一個信号,因為他朝指示的方向瞧了一眼,發現一個衣服不整的老頭在欄杆邊一個書攤上翻書。
那老頭轉過頭時,露出一部整齊漂亮的白胡子,别人一眼就認得出。
索斯泰納小聲說: “我看到了。
這是庫維爾。
我去盯着他。
今晚,還是在昨天的酒吧見面吧。
” 他走過去,慢慢接近庫維爾。
庫維爾拐了幾個彎,無疑是想擺脫有可能跟蹤的人。
可是他沒有想到要仔細察看一下别人的面孔,也就沒有注意到大個子保爾和他的同夥。
他往奧特伊那邊走,把那個釣魚人模樣的家夥也帶了過去。
大個子保爾還等了一個鐘頭。
克拉拉這一天沒來。
但戈熱萊卻出現在街當頭,于是他趕緊收拾行頭,溜走了。
晚上,他的團夥成員在蒙馬特爾小比斯特羅酒吧聚集,這地方取代螯蝦酒吧,成了他們約會的地方。
索斯泰納與他們會合。
“行了。
”他說,“他們住在奧特伊,摩洛哥林蔭大道二十七号一座小屋裡。
我看見庫維爾在花園栅門口按鈴。
栅門自動開了。
八點差一刻時,我又
不然,拉烏爾擔心的沖突早就發生了。
從警方的角度來看,戈熱萊不該把監視任務交給下面的警察小隊,自己隻在沿河街短暫地露一露面。
再說,他那班人執行他的命令也極為不力。
因此,金發女郎的幾次造訪,以及庫維爾常常冒失的轉悠才沒有被發現。
另外,看門女人也背叛了戈熱萊。
她通過庫維爾收了拉烏爾的錢,又通過瓦爾泰克斯的一個同夥收了他的錢,因此給警方提供的情報都是空空泛泛互相矛盾的。
瓦爾泰克斯的監視則緊得多。
三四天來,一個蹩腳畫家,留着灰白的長頭發,戴着寬邊氈帽,伛偻着背,拿着一個顔料盒、一個畫架和一張折疊椅,每天上午十點,來到德-埃勒蒙公館對面五十米開外的人行道上,把那一團團顔料往畫布上塗,說是描繪塞納河兩岸的風光以及盧浮宮的輪廓。
這就是大個子保爾,就是瓦爾泰克斯。
他的裝束越是古怪,他的畫越是吸引人圍觀,警察就越沒有想到要查查他的身份。
不過大個子保爾五點半就離開了,所以沒有看到金發女郎,因為她是那個時刻以後才去的。
拉烏爾去沿河街的次日,大個子保爾得知了這個情況。
他看了看表,在畫布上塗了最後一筆。
這時一個聲音在他旁邊小聲說: “别動。
是我,索斯泰納。
” 本來有三四個人在圍觀,這時都陸續離去。
但又有一些人停下步子來看。
索斯泰納看上去像個壯壯實實的釣魚人,他俯下身子,帶着行家裡手的興緻欣賞着作品,用隻有瓦爾泰克斯才能聽見的聲音說: “您讀了下午的報紙嗎?” “沒有。
” “阿拉伯人又被提審了。
您說得對,是他出賣了您,并供出了藍色娛樂場的晚會。
不過他不願說得太多,也拒絕與您作對。
他沒有供出瓦爾泰克斯這個名字,也沒說出拉烏爾和那小妞。
因此,這方面都還安全。
” 索斯泰納直起身,換了一個角度審視畫面,又望望塞納河,然後又俯身看畫。
他手上拿了個望遠鏡,隔一陣子就拿來朝遠處望望。
他接着說: “侯爵後天從瑞士回來。
那小妞昨日來這兒,跟看門女人說的,讓她轉告幾個仆人。
這麼看來,小妞和侯爵有聯系。
她住在哪兒?沒法打探到。
至于庫維爾,他又讓人搬走了幾件家具。
我能肯定是他。
因此,他是在給拉烏爾幹。
據看門女人說,他也在這一帶轉悠。
” 畫家尖起耳朵在聽,卻拿着一支筆在空中比劃,似乎在測量尺寸。
那同夥大概把這當作一個信号,因為他朝指示的方向瞧了一眼,發現一個衣服不整的老頭在欄杆邊一個書攤上翻書。
那老頭轉過頭時,露出一部整齊漂亮的白胡子,别人一眼就認得出。
索斯泰納小聲說: “我看到了。
這是庫維爾。
我去盯着他。
今晚,還是在昨天的酒吧見面吧。
” 他走過去,慢慢接近庫維爾。
庫維爾拐了幾個彎,無疑是想擺脫有可能跟蹤的人。
可是他沒有想到要仔細察看一下别人的面孔,也就沒有注意到大個子保爾和他的同夥。
他往奧特伊那邊走,把那個釣魚人模樣的家夥也帶了過去。
大個子保爾還等了一個鐘頭。
克拉拉這一天沒來。
但戈熱萊卻出現在街當頭,于是他趕緊收拾行頭,溜走了。
晚上,他的團夥成員在蒙馬特爾小比斯特羅酒吧聚集,這地方取代螯蝦酒吧,成了他們約會的地方。
索斯泰納與他們會合。
“行了。
”他說,“他們住在奧特伊,摩洛哥林蔭大道二十七号一座小屋裡。
我看見庫維爾在花園栅門口按鈴。
栅門自動開了。
八點差一刻時,我又