霧都孤兒 第三十一章
關燈
小
中
大
看上去病情還在惡化,熱度比剛露面的時候還要高。
大夫扶着他在床上支撐起來,坐了分把鐘。
他注視着兩個陌生人,一點也不明白又要發生什麼事——說實在的,他似乎連自己是在什麼地方,發生了什麼事都想不起來了。
“這個孩子,”羅斯伯力先生溫和而又飽含熱情地說道,“這個孩子因為頑皮,闖進這後邊的庭院,就是那個叫什麼來着的先生家的庭院,偶然之中被彈簧槍打傷了,今天早晨來到這戶人家求助,反倒立刻被扣留下來,并遭到那位手舉蠟燭的紳士虐待,他還真會異想天開。
身為醫生,我可以證明,那位紳士已經将孩子的生命置于極度的危險之中。
” 聽了對凱爾司先生的這一番介紹,布拉瑟斯先生和達福先生目不轉睛地盯着凱爾司。
莫名其妙的領班呆呆地望着兩位警探,随後将目光轉向奧立弗,又從奧立弗身上移向羅斯伯力先生,那種驚慌與困惑兼而有之的表情真是可笑極了。
“你恐怕并不打算否認這一點吧?”大夫說着,輕輕地把奧立弗重新安頓好。
“我全是出于——出于一片好心啊,先生,”凱爾司回答,“我真的以為就是這個孩子,否則我絕不會跟他過不去。
我并不是生性不近人情,先生。
” “你以為是個什麼孩子?”老資格的警探問。
“強盜帶來的孩子,先生。
”凱爾司答道,“他們——他們肯定帶着個孩子。
” “哦。
你現在還這樣認為嗎?”布拉瑟斯問道。
“認為什麼,現在?”凱爾司傻乎乎地望着審問者,回答說。
“你這個蠢貨,認為是同一個孩子,是不是?”布拉瑟斯不耐煩了。
“我不知道,我真的不知道,”凱爾司哭喪着臉說,“我沒法擔保是他。
” “那你認為是怎樣的呢?”布拉瑟斯問。
巴黎聖母院 “我不知道該怎樣認為,”可憐的凱爾司答道,“我認為這不是那個孩子,真的,我幾乎可以斷定根本就不是。
您知道,這不可能。
” “這人是不是喝了酒啊,先生?”布拉瑟斯轉向大夫,問道。
“好一個十足的糊塗蟲,你呀。
”達福極度輕蔑地沖着凱爾司先生說。
在這一番簡短談話過程中,羅斯伯力先生一直在替病人把脈,這時他從床邊椅子裡站起身來,說如果兩位警官對這個問題還有什麼疑惑的話,不妨到隔壁房間去,把布裡特爾斯叫來問一問。
他們采納了這一提議,走進隔壁房間,布裡特爾斯先生被叫了進來,他本人和他所尊敬的上司從而落入了這樣一個奇異的迷宮,不斷生出種種矛盾的說法和不可能發生的事情,除了證明他自己頭腦極度發昏,什麼事情都無法證明。
一點不假,他聲稱即便當下就把那個真正的小偷叫到面前,他也認不出來。
他隻不過是把奧立弗當成是他了,一則因為凱爾司先生說就是他,二則此前五分鐘,凱爾司先生在廚房裡承認,他開始感到非常擔心,自己恐怕是太莽撞了點。
在諸多想人非非的臆測中,有人提出這樣一個問題,凱爾司先生是否果真打中了什麼人,經過查驗與他昨天晚上打了一槍的那把配對的另一支手槍的結果,發現除去火藥和牛皮紙填彈塞以外,并未裝上殺傷力更強的東西,這一發現給大家留下了相當深刻的印象。
隻有大夫不在此列,因為是他大約十分鐘以前剛把彈丸拔下來的。
話雖這樣說,給凱爾司先生留下的印象卻是誰也比不上的。
由于擔心自己給一位同胞造成了緻命傷的緣故,他已經苦惱了幾個小時,他急不可待地抓住這一個新的想法,簡直如獲至寶。
最後,兩位警官沒有在奧立弗身上動過多的腦筋,他們留下那位傑茨警察,自己到鎮上住一晚,約定第二天上午再來。
翌日清晨,傳來一個消息,說昨天晚上有兩個男的和一個小孩因行迹可疑而被捕,關進了金斯頓的監獄。
布拉瑟斯和達福兩位紳士為此去了一趟金斯頓。
據查,所謂形迹可疑歸結起來不過是這樣一樁事實,有人發現他們在一個幹草堆底下睡覺——這雖然是一大罪狀,卻隻該受到監禁的處罰,根據英國法律慈悲為懷的觀點及其對王國全體臣民的博愛精神,在缺乏其他的一應證據之時,這一事實尚不足以證明這名睡覺的人或多名睡覺的人,犯有憑借暴力夜間打劫的罪行,理應處以死刑。
布拉瑟斯和達福這兩位紳士隻得空手而歸。
簡而言之,經過若幹進一步的調查,費了許多口舌,治安推事才欣然同意梅萊太太和羅斯伯力先生聯名保釋奧立弗,但必須随傳随到。
布拉瑟斯和達福拿到兩畿尼的酬金,回倫敦去了,但他們二位對這次遠行的目的卻有不同的見解。
後一位紳士縱觀全局,考慮再三,傾向于相信這一次未遂夜間行竊系高手佩特所為。
而前一位在同等程度上傾向于把這一功績整個算在了不起的大煙囪契科韋德先生頭上。
此時,在梅萊太太、露絲和心地善良的羅斯伯力先生齊心照料下,奧立弗的身體日趨康複。
如果說發自内心,洋溢着感恩之情的熱切祈禱能夠上達天聽——否則還成其為什麼祈禱——那麼,這個孤兒為他們祈求的祝福已化作甯靜與歡樂,滲入了他們的心靈。
大夫扶着他在床上支撐起來,坐了分把鐘。
他注視着兩個陌生人,一點也不明白又要發生什麼事——說實在的,他似乎連自己是在什麼地方,發生了什麼事都想不起來了。
“這個孩子,”羅斯伯力先生溫和而又飽含熱情地說道,“這個孩子因為頑皮,闖進這後邊的庭院,就是那個叫什麼來着的先生家的庭院,偶然之中被彈簧槍打傷了,今天早晨來到這戶人家求助,反倒立刻被扣留下來,并遭到那位手舉蠟燭的紳士虐待,他還真會異想天開。
身為醫生,我可以證明,那位紳士已經将孩子的生命置于極度的危險之中。
” 聽了對凱爾司先生的這一番介紹,布拉瑟斯先生和達福先生目不轉睛地盯着凱爾司。
莫名其妙的領班呆呆地望着兩位警探,随後将目光轉向奧立弗,又從奧立弗身上移向羅斯伯力先生,那種驚慌與困惑兼而有之的表情真是可笑極了。
“你恐怕并不打算否認這一點吧?”大夫說着,輕輕地把奧立弗重新安頓好。
“我全是出于——出于一片好心啊,先生,”凱爾司回答,“我真的以為就是這個孩子,否則我絕不會跟他過不去。
我并不是生性不近人情,先生。
” “你以為是個什麼孩子?”老資格的警探問。
“強盜帶來的孩子,先生。
”凱爾司答道,“他們——他們肯定帶着個孩子。
” “哦。
你現在還這樣認為嗎?”布拉瑟斯問道。
“認為什麼,現在?”凱爾司傻乎乎地望着審問者,回答說。
“你這個蠢貨,認為是同一個孩子,是不是?”布拉瑟斯不耐煩了。
“我不知道,我真的不知道,”凱爾司哭喪着臉說,“我沒法擔保是他。
” “那你認為是怎樣的呢?”布拉瑟斯問。
巴黎聖母院 “我不知道該怎樣認為,”可憐的凱爾司答道,“我認為這不是那個孩子,真的,我幾乎可以斷定根本就不是。
您知道,這不可能。
” “這人是不是喝了酒啊,先生?”布拉瑟斯轉向大夫,問道。
“好一個十足的糊塗蟲,你呀。
”達福極度輕蔑地沖着凱爾司先生說。
在這一番簡短談話過程中,羅斯伯力先生一直在替病人把脈,這時他從床邊椅子裡站起身來,說如果兩位警官對這個問題還有什麼疑惑的話,不妨到隔壁房間去,把布裡特爾斯叫來問一問。
他們采納了這一提議,走進隔壁房間,布裡特爾斯先生被叫了進來,他本人和他所尊敬的上司從而落入了這樣一個奇異的迷宮,不斷生出種種矛盾的說法和不可能發生的事情,除了證明他自己頭腦極度發昏,什麼事情都無法證明。
一點不假,他聲稱即便當下就把那個真正的小偷叫到面前,他也認不出來。
他隻不過是把奧立弗當成是他了,一則因為凱爾司先生說就是他,二則此前五分鐘,凱爾司先生在廚房裡承認,他開始感到非常擔心,自己恐怕是太莽撞了點。
在諸多想人非非的臆測中,有人提出這樣一個問題,凱爾司先生是否果真打中了什麼人,經過查驗與他昨天晚上打了一槍的那把配對的另一支手槍的結果,發現除去火藥和牛皮紙填彈塞以外,并未裝上殺傷力更強的東西,這一發現給大家留下了相當深刻的印象。
隻有大夫不在此列,因為是他大約十分鐘以前剛把彈丸拔下來的。
話雖這樣說,給凱爾司先生留下的印象卻是誰也比不上的。
由于擔心自己給一位同胞造成了緻命傷的緣故,他已經苦惱了幾個小時,他急不可待地抓住這一個新的想法,簡直如獲至寶。
最後,兩位警官沒有在奧立弗身上動過多的腦筋,他們留下那位傑茨警察,自己到鎮上住一晚,約定第二天上午再來。
翌日清晨,傳來一個消息,說昨天晚上有兩個男的和一個小孩因行迹可疑而被捕,關進了金斯頓的監獄。
布拉瑟斯和達福兩位紳士為此去了一趟金斯頓。
據查,所謂形迹可疑歸結起來不過是這樣一樁事實,有人發現他們在一個幹草堆底下睡覺——這雖然是一大罪狀,卻隻該受到監禁的處罰,根據英國法律慈悲為懷的觀點及其對王國全體臣民的博愛精神,在缺乏其他的一應證據之時,這一事實尚不足以證明這名睡覺的人或多名睡覺的人,犯有憑借暴力夜間打劫的罪行,理應處以死刑。
布拉瑟斯和達福這兩位紳士隻得空手而歸。
簡而言之,經過若幹進一步的調查,費了許多口舌,治安推事才欣然同意梅萊太太和羅斯伯力先生聯名保釋奧立弗,但必須随傳随到。
布拉瑟斯和達福拿到兩畿尼的酬金,回倫敦去了,但他們二位對這次遠行的目的卻有不同的見解。
後一位紳士縱觀全局,考慮再三,傾向于相信這一次未遂夜間行竊系高手佩特所為。
而前一位在同等程度上傾向于把這一功績整個算在了不起的大煙囪契科韋德先生頭上。
此時,在梅萊太太、露絲和心地善良的羅斯伯力先生齊心照料下,奧立弗的身體日趨康複。
如果說發自内心,洋溢着感恩之情的熱切祈禱能夠上達天聽——否則還成其為什麼祈禱——那麼,這個孤兒為他們祈求的祝福已化作甯靜與歡樂,滲入了他們的心靈。