霧都孤兒 第十五章
關燈
小
中
大
在這一時刻興許正在傷傷心心地哭呢。
就在這時,一個年輕女子高聲尖叫起來,吓了他一大跳。
“喔,我親愛的弟弟!”他還沒來得及擡頭看清是怎麼回事,便有兩條胳臂伸過來,緊緊摟住了他的脖子,迫使他停住了腳步。
“哎呀,”奧立弗掙紮着嚷了起來,“放開我。
是誰呀?你幹嗎攔着我?” 摟住他的這位年輕女子手裡拎着一隻小籃子和一把大門鑰匙,用一大串呼天搶地的高聲哭喊做了回答。
“呃,我的天啦!”年輕女子叫道,“我可找到他了!呃!奧立弗!奧立弗!你這個頑皮孩子,為了你的緣故,我吃了多少苦頭。
回家去。
親愛的,走啊。
噢,我可找到他了,謝謝仁慈厚道的老天爺,我找到他了!”少婦這麼沒頭沒腦地抱怨了一通,接着又一次放聲大哭,歇斯底裡發作得怪吓人的,有兩個這時走到近旁的女人不由得問一個頭發用闆油擦得亮光光的肉鋪夥計,他是不是該跑一趟,把大夫請來。
肉鋪夥計——他本來就在旁邊看,那個樣子即便不說是懶惰,也屬于遊手好閑——回答說,他認為沒有必要。
“噢,不用,不用,不要緊,”少婦說着,緊緊抓住奧立弗的手。
“我現在好多了。
給我回家去,你這個沒良心的孩子!走啊!” “太太,什麼事?”一個女人問道。
“喔,太太,”年輕女子回答,“差不多一個月以前,他從爸媽那兒出走了,他們可是幹活賣力,受人尊敬的人。
他跑去跟一夥小偷壞蛋混在一起,媽的心差一點就碎了。
” “小壞蛋!”一個女人說道。
“回家去,走啊,你這個小畜生。
”另一個說。
“我不,”奧立弗吓壞了,回答說,“我不認識她。
我沒有姐姐,也沒有爸爸媽媽。
我是一個孤兒,住在本頓維爾。
” “你們聽聽,他還嘴硬!”少婦嚷嚷着。
“呀,南希!”奧立弗叫了起來,他這才第一次看清了她的臉,不由得驚愕地往後退去。
“你們瞧,他認出我來了!”南希向周圍的人高聲呼籲,“他自己也糊弄不過去了,哪位好人,勞駕送他回家去吧,不然的話,他真要把他爹媽活活氣死,我的心也要給他碾碎了。
” “這他媽什麼事啊?”一個男人從一家啤酒店裡奔了出來,身後緊跟着一隻白狗。
“小奧立弗!回到你那可憐的母親那兒去,小狗崽子!照直回家去。
” “我不是他們家的。
我不認識他們。
救命啊!救命啊!”奧立弗喊叫着,在那個男人強有力的懷抱裡拼命掙紮。
“救命!”那男人也這麼說,“沒錯,我會救你的,你這個小壞蛋。
這是些什麼書啊?是你偷來的吧,是不是?把書拿過來。
”說着,他奪過奧立弗手裡的書,使勁敲他的腦袋。
“打得好!”一個看熱鬧的人從一扇頂樓窗戶裡嚷嚷着,“非得這樣才能叫他知道點厲害。
” “沒錯!”一個睡眼惺忪的木匠喊道,沖着頂樓窗回投過去一道贊許的眼色。
“這對他有好處!”兩個女人齊聲說。
日瓦戈醫生 “而且他也是自找的!”那個男人應聲說道,又給了奧立弗一下,一把揪住他的衣領。
“走啊,你這個小壞蛋!嘿,牛眼兒,過來!看見沒有,小子,看見了沒有!” 一個苦命的孩子,大病初愈身體虛弱,這一連串突如其來的打擊搞得他暈頭轉向,那隻狂吠的惡犬是那樣可怕,那個男人又是那樣兇橫,再加上圍觀者已經認定他确實就是大家描述的那麼一個小壞蛋了,他能有什麼辦法!夜幕已經降臨,這兒又不是一個講理的地方,孓然一身,反抗也是徒勞的。
緊接着,他被拖進了由無數陰暗窄小的胡同組成的迷宮,被迫跟着他們一塊兒走了,速度之快,使他大着膽子發出的幾聲呼喊變得完全叫人聽不清。
的确,聽得清聽不清都無關緊要,就算是很清楚明白,也不會有人放在心上。
煤氣街燈已經點亮。
貝德溫太太焦急不安地守候在敞開的門口,仆人已經二十來次跑到街上去尋找奧立弗。
客廳裡沒有點燈,兩位老紳士依然正襟危坐,面對放在他倆之間的那塊懷表。
就在這時,一個年輕女子高聲尖叫起來,吓了他一大跳。
“喔,我親愛的弟弟!”他還沒來得及擡頭看清是怎麼回事,便有兩條胳臂伸過來,緊緊摟住了他的脖子,迫使他停住了腳步。
“哎呀,”奧立弗掙紮着嚷了起來,“放開我。
是誰呀?你幹嗎攔着我?” 摟住他的這位年輕女子手裡拎着一隻小籃子和一把大門鑰匙,用一大串呼天搶地的高聲哭喊做了回答。
“呃,我的天啦!”年輕女子叫道,“我可找到他了!呃!奧立弗!奧立弗!你這個頑皮孩子,為了你的緣故,我吃了多少苦頭。
回家去。
親愛的,走啊。
噢,我可找到他了,謝謝仁慈厚道的老天爺,我找到他了!”少婦這麼沒頭沒腦地抱怨了一通,接着又一次放聲大哭,歇斯底裡發作得怪吓人的,有兩個這時走到近旁的女人不由得問一個頭發用闆油擦得亮光光的肉鋪夥計,他是不是該跑一趟,把大夫請來。
肉鋪夥計——他本來就在旁邊看,那個樣子即便不說是懶惰,也屬于遊手好閑——回答說,他認為沒有必要。
“噢,不用,不用,不要緊,”少婦說着,緊緊抓住奧立弗的手。
“我現在好多了。
給我回家去,你這個沒良心的孩子!走啊!” “太太,什麼事?”一個女人問道。
“喔,太太,”年輕女子回答,“差不多一個月以前,他從爸媽那兒出走了,他們可是幹活賣力,受人尊敬的人。
他跑去跟一夥小偷壞蛋混在一起,媽的心差一點就碎了。
” “小壞蛋!”一個女人說道。
“回家去,走啊,你這個小畜生。
”另一個說。
“我不,”奧立弗吓壞了,回答說,“我不認識她。
我沒有姐姐,也沒有爸爸媽媽。
我是一個孤兒,住在本頓維爾。
” “你們聽聽,他還嘴硬!”少婦嚷嚷着。
“呀,南希!”奧立弗叫了起來,他這才第一次看清了她的臉,不由得驚愕地往後退去。
“你們瞧,他認出我來了!”南希向周圍的人高聲呼籲,“他自己也糊弄不過去了,哪位好人,勞駕送他回家去吧,不然的話,他真要把他爹媽活活氣死,我的心也要給他碾碎了。
” “這他媽什麼事啊?”一個男人從一家啤酒店裡奔了出來,身後緊跟着一隻白狗。
“小奧立弗!回到你那可憐的母親那兒去,小狗崽子!照直回家去。
” “我不是他們家的。
我不認識他們。
救命啊!救命啊!”奧立弗喊叫着,在那個男人強有力的懷抱裡拼命掙紮。
“救命!”那男人也這麼說,“沒錯,我會救你的,你這個小壞蛋。
這是些什麼書啊?是你偷來的吧,是不是?把書拿過來。
”說着,他奪過奧立弗手裡的書,使勁敲他的腦袋。
“打得好!”一個看熱鬧的人從一扇頂樓窗戶裡嚷嚷着,“非得這樣才能叫他知道點厲害。
” “沒錯!”一個睡眼惺忪的木匠喊道,沖着頂樓窗回投過去一道贊許的眼色。
“這對他有好處!”兩個女人齊聲說。
日瓦戈醫生 “而且他也是自找的!”那個男人應聲說道,又給了奧立弗一下,一把揪住他的衣領。
“走啊,你這個小壞蛋!嘿,牛眼兒,過來!看見沒有,小子,看見了沒有!” 一個苦命的孩子,大病初愈身體虛弱,這一連串突如其來的打擊搞得他暈頭轉向,那隻狂吠的惡犬是那樣可怕,那個男人又是那樣兇橫,再加上圍觀者已經認定他确實就是大家描述的那麼一個小壞蛋了,他能有什麼辦法!夜幕已經降臨,這兒又不是一個講理的地方,孓然一身,反抗也是徒勞的。
緊接着,他被拖進了由無數陰暗窄小的胡同組成的迷宮,被迫跟着他們一塊兒走了,速度之快,使他大着膽子發出的幾聲呼喊變得完全叫人聽不清。
的确,聽得清聽不清都無關緊要,就算是很清楚明白,也不會有人放在心上。
煤氣街燈已經點亮。
貝德溫太太焦急不安地守候在敞開的門口,仆人已經二十來次跑到街上去尋找奧立弗。
客廳裡沒有點燈,兩位老紳士依然正襟危坐,面對放在他倆之間的那塊懷表。