霧都孤兒 第十五章
關燈
小
中
大
“保險着呢,都用坩鍋熬過了。
”費金答道,“你的一份我帶來了,比你應得的多了許多,我親愛的,不過我知道,下次你不會虧待我,再說——” “少來那一套,”那強盜不耐煩地打斷了他的話,“在什麼地方?拿來。
” “行,行,比爾,别着急,别着急,”費金像哄孩子似地回答,“這兒呢。
分文不少。
”說着,他從懷裡掏出一張舊的棉手帕,解開角上的一個大結,取出一個棕色小紙包。
賽克斯劈手奪過紙包,忙不疊地打開來,一五一十地數着裡邊的金鎊。
“就這些,是嗎?”賽克斯問。
“全在這兒了。
”費金回答。
“一路上你沒有打開這個包,私吞一兩個?”賽克斯滿懷狐疑地問道,“别裝出一副受委屈的樣子,這事你幹過多次了,拉一下鈴。
” 說得明白一點,這些話下達了拉鈴的命令。
鈴聲喚來了另一個猶太人,比費金年輕一些,但面目一樣可憎。
比爾·賽克斯指了指空酒壺,猶太人立刻領會了這一暗示,又退出去盛酒去了,退出去之前,他與費金交換了一道異樣的眼色,費金擡了擡眼睛,好像正等着對方的眼色似的,搖搖頭作了回答,動作幅度極小,即使是一個細心旁觀的第三者也幾乎察覺不到。
賽克斯一點也沒發覺,那功夫他正彎腰系上被狗扯開的靴帶。
假如他注意到了的話,很可能會把兩人之間一閃而過的暗号當作一個不祥之兆。
“這兒有人嗎,巴尼?”費金問,目光依舊沒有從地上擡起來,因為賽克斯已經擡起頭來。
“一個人也沒有。
”巴尼回答,他的話不管是不是發自内心,一概是打鼻子裡出來。
“沒有一個人?”費金的嗓門裡透出驚奇的意思來,也許是打算暗示巴尼,他不妨講真話。
“除了達基小姐,沒别的人。
”巴尼答道。
“南希!’賽克斯嚷了起來,“在哪兒呢?我真服了她了,這姑娘是天才,我要是說瞎話,讓我成瞎子。
” “她在櫃上點了一碟煮牛肉。
”巴尼回答。
“她上這兒來,”賽克斯斟上一杯酒,說道,“叫她來。
” 巴尼怯生生地看了一眼費金,像是在征得他的許可,見老猶太默默地坐着,眼睛都沒擡一下,便退了出去,不多一會又領着南希進來了,這姑娘還戴着軟帽,圍着圍裙,手拿籃子和大門鑰匙,全副行頭一樣不少。
“你找到線索了,是不是,南希?’賽克斯一邊問,一邊把酒杯遞過去。
“是的,找到了,比爾,”南希把杯裡的酒一飲而盡,答道,“真把我累得夠嗆。
那毛孩子病了,床都下不了——” “噢,南希,親愛的。
”費金說着,頭擡了起來。
當時,費金那赤紅的眉毛怪裡怪氣地皺了起來,深陷的雙眼半睜半閉,他是不是在向藏不住話的南希小姐發出警告,這并不重要。
我們需要留意的是以下事實,那就是,她忽然打住,向賽克斯先生抛過去幾道妩媚的微笑,話鋒一轉談起别的事情來了。
過了大約十分鐘,費金先生使勁咳嗽了幾聲,南希見他這副模樣,便用圍巾裹住肩膀,說她該走了。
賽克斯先生想起自己和她有一段同路,表示有意要陪陪她,兩人一塊兒走了,隔不多遠跟着那隻狗,主人剛走出視野,狗就打後院溜了出去。
賽克斯離開了酒館,費金從屋門口探出頭去,目送他走上黑沉沉的大路,握緊拳頭晃了兩晃,嘟嘟哝哝地罵了一句,随後又發出一聲令人毛骨悚然的獰笑,重新在桌旁坐下來,不一會兒就被一份《通緝令》的饒有趣味的版面深深地吸引住了。
與此同時,奧立弗·退斯特正走在去書攤的路上,他做夢也沒想到自己與那位快活老紳士相隔咫尺。
在走進克拉肯韋爾街區時,他稍稍走偏了一點,無意中拐進了一條背街,走了一半才發現錯了,他知道這條路方向是對的,心想用不着折回去,所以依舊快步往前趕,那一疊書夾在胳膊下邊。
他一邊走,一邊尋思,隻要能看一眼可憐的小狄克,無論要他付出多大代價都行,自己該會感到多麼高興多麼滿足啊,狄克還在挨打受餓,
”費金答道,“你的一份我帶來了,比你應得的多了許多,我親愛的,不過我知道,下次你不會虧待我,再說——” “少來那一套,”那強盜不耐煩地打斷了他的話,“在什麼地方?拿來。
” “行,行,比爾,别着急,别着急,”費金像哄孩子似地回答,“這兒呢。
分文不少。
”說着,他從懷裡掏出一張舊的棉手帕,解開角上的一個大結,取出一個棕色小紙包。
賽克斯劈手奪過紙包,忙不疊地打開來,一五一十地數着裡邊的金鎊。
“就這些,是嗎?”賽克斯問。
“全在這兒了。
”費金回答。
“一路上你沒有打開這個包,私吞一兩個?”賽克斯滿懷狐疑地問道,“别裝出一副受委屈的樣子,這事你幹過多次了,拉一下鈴。
” 說得明白一點,這些話下達了拉鈴的命令。
鈴聲喚來了另一個猶太人,比費金年輕一些,但面目一樣可憎。
比爾·賽克斯指了指空酒壺,猶太人立刻領會了這一暗示,又退出去盛酒去了,退出去之前,他與費金交換了一道異樣的眼色,費金擡了擡眼睛,好像正等着對方的眼色似的,搖搖頭作了回答,動作幅度極小,即使是一個細心旁觀的第三者也幾乎察覺不到。
賽克斯一點也沒發覺,那功夫他正彎腰系上被狗扯開的靴帶。
假如他注意到了的話,很可能會把兩人之間一閃而過的暗号當作一個不祥之兆。
“這兒有人嗎,巴尼?”費金問,目光依舊沒有從地上擡起來,因為賽克斯已經擡起頭來。
“一個人也沒有。
”巴尼回答,他的話不管是不是發自内心,一概是打鼻子裡出來。
“沒有一個人?”費金的嗓門裡透出驚奇的意思來,也許是打算暗示巴尼,他不妨講真話。
“除了達基小姐,沒别的人。
”巴尼答道。
“南希!’賽克斯嚷了起來,“在哪兒呢?我真服了她了,這姑娘是天才,我要是說瞎話,讓我成瞎子。
” “她在櫃上點了一碟煮牛肉。
”巴尼回答。
“她上這兒來,”賽克斯斟上一杯酒,說道,“叫她來。
” 巴尼怯生生地看了一眼費金,像是在征得他的許可,見老猶太默默地坐着,眼睛都沒擡一下,便退了出去,不多一會又領着南希進來了,這姑娘還戴着軟帽,圍着圍裙,手拿籃子和大門鑰匙,全副行頭一樣不少。
“你找到線索了,是不是,南希?’賽克斯一邊問,一邊把酒杯遞過去。
“是的,找到了,比爾,”南希把杯裡的酒一飲而盡,答道,“真把我累得夠嗆。
那毛孩子病了,床都下不了——” “噢,南希,親愛的。
”費金說着,頭擡了起來。
當時,費金那赤紅的眉毛怪裡怪氣地皺了起來,深陷的雙眼半睜半閉,他是不是在向藏不住話的南希小姐發出警告,這并不重要。
我們需要留意的是以下事實,那就是,她忽然打住,向賽克斯先生抛過去幾道妩媚的微笑,話鋒一轉談起别的事情來了。
過了大約十分鐘,費金先生使勁咳嗽了幾聲,南希見他這副模樣,便用圍巾裹住肩膀,說她該走了。
賽克斯先生想起自己和她有一段同路,表示有意要陪陪她,兩人一塊兒走了,隔不多遠跟着那隻狗,主人剛走出視野,狗就打後院溜了出去。
賽克斯離開了酒館,費金從屋門口探出頭去,目送他走上黑沉沉的大路,握緊拳頭晃了兩晃,嘟嘟哝哝地罵了一句,随後又發出一聲令人毛骨悚然的獰笑,重新在桌旁坐下來,不一會兒就被一份《通緝令》的饒有趣味的版面深深地吸引住了。
與此同時,奧立弗·退斯特正走在去書攤的路上,他做夢也沒想到自己與那位快活老紳士相隔咫尺。
在走進克拉肯韋爾街區時,他稍稍走偏了一點,無意中拐進了一條背街,走了一半才發現錯了,他知道這條路方向是對的,心想用不着折回去,所以依舊快步往前趕,那一疊書夾在胳膊下邊。
他一邊走,一邊尋思,隻要能看一眼可憐的小狄克,無論要他付出多大代價都行,自己該會感到多麼高興多麼滿足啊,狄克還在挨打受餓,