序曲

關燈
際上他的肚皮是耷拉在他的警察皮帶扣上的。

    羅伯遜仍然身着警服,全副武裝。

     “韋恩,你醉了,”霍奇斯說道,“那麼幹嗎不回家去,好好睡上一覺呢?”他說完又轉向吧台,想再呷一口他的酒。

     “由于你的緣故,回家已沒什麼意義了。

    ” 霍奇斯又慢慢轉過身子,看着羅伯遜。

    羅伯遜兩眼發紅,幾乎像他的兩頓一樣通紅。

    他的黃頭發剪得很短,是50年代式樣的平頭。

     “韋恩,”霍奇斯開口說道,“我們不要再糾纏這件事了。

    你的妻子,願她的靈魂安息,不是我的病人。

    你喝醉了,回家吧。

    ” “你那會兒在管理那所古怪的醫院。

    ”羅伯遜說道。

     “但那并不意味着我要對每個病例負責,你這個木頭腦瓜。

    ”霍奇斯說,“另外,那都是10年前的事了。

    ”他又想轉過身去。

     “你這個雜種!”羅伯遜吼道。

    他伸出手,抓住霍奇斯的襯衣領子,想把霍奇斯從凳子上拎下來。

     卡爾頓-哈裡斯來到吧台前,巧妙地站在了這兩個男人中間,那份敏捷與他的大塊頭很不相稱。

    他一個一個手指頭地掰開了羅伯遜抓着霍奇斯衣領的手。

    “算了,你們兩個,”他說道,“回到你們各自的位子上去,我們不允許在鐵馬酒店裡鬧事。

    ” 霍奇斯憤憤地整理了一下自己的襯衣,抓起自己的酒杯,走到了酒吧的另一端。

    走過約翰-麥肯齊的背後時,他聽見這家夥嘟嘟囔囔地說了一聲“賴賬鬼”。

    霍奇斯忍着沒有發作。

     “卡爾頓,你不應該插手,”坎特醫生朝酒吧招待喊道,“如果羅伯遜把老霍奇斯除掉了,半個鎮子的人都會高興的。

    ” 聽了坎特的評論,達内爾醫生同坎特一起高聲大笑起來。

    兩個人互助聲勢,直到笑得直不起了腰,啤酒嗆了喉嚨方才罷休。

    卡爾頓沒有理睬他們,繞到吧台後,幫走近來想再斟一杯的巴頓-舍伍德去了。

     “坎特醫生的話不錯,”舍伍德大聲說道,讓酒吧裡的每個人都能聽見,“下次霍奇斯和羅伯遜再較上勁兒,不要去管他們。

    ” “你自己也不要管。

    ”卡爾頓說道,同時熟練地調制着舍伍德的酒。

     “讓我告訴你霍奇斯醫生的事吧,”舍伍德說道,聲音仍然很大,以便讓每個人都聽見,“他可不是一個好鄰居。

    由于曆史上的原因,他擁有一小條土地,恰恰把我的地分成了兩塊,你知道他幹了些什麼?他在中間築起了一道高高的籬笆。

    ” “我當然要把那塊地圍起來,”霍奇斯大聲反駁道,無法管住自己的舌頭,“隻有那樣我才能防止你那些他媽的馬匹在我的土地上到處拉屎。

    ” “那為什麼不把那一條地賣掉呢?”舍伍德把臉轉向霍奇斯,反問道,“那地對你沒有任何用處。

    ” “我不能賣,因為那是我妻子名下的地産。

    ”霍奇斯答道。

     “胡扯,”舍伍德說,“你的房子和土地是你老婆名下的,事實隻不過是一個慣用的老花招,為的是保護你的财産不緻受到不公正的裁決。

    這都是你自己親口告訴我的。

    ” “那麼也許應該讓你知道實情,”霍奇斯說,“我當時隻不過想委婉一些。

    我不把地賣給你,是因為我看不起你。

    對你那個傻瓜腦袋來說,這話是不是容易理解了呢?” 舍伍德轉身面對屋内所有的人,說道:“你們大家都可以作證,霍奇斯醫生承認他那樣做是出于惡意。

    當然,這沒有什麼奇怪的,而且不大像基督徒的做法。

    ” “你閉嘴,”霍奇斯反駁道,“作為一個銀行的總裁,你的良心本該為取消多少抵押品的回贖權而内疚,卻還在這指責别人的基督信仰,是不是有點太虛僞了。

    你已經把許多家庭趕出了他們的家。

    ” “那是兩回事,”舍伍德說道,“那是做生意,我得考慮自己股東的利益。

    ” “算了吧,胡說八道!”霍奇斯說完揮了揮手,不打算再争論下去。

     門口突然發生的一陣騷動引起了霍奇斯的注意。

    他轉過頭,正好看見特雷納和其餘出席醫院會議的一夥人擁進了酒吧。

    他看得出,特雷納看見他一點兒也不高興。

    霍奇斯聳了聳肩,回頭去喝自己的酒。

    但他不可能丢開特雷納、舍伍德和坎特這三位重要人物都在這兒的這一意外的事實。

     霍奇斯抓起自己的威士忌,滑下自己的凳子,跟着特雷納走到舍伍德和班克斯所在的桌邊。

    霍奇斯拍了拍特雷納的肩膀。

     “就現在談談怎麼樣?”霍奇斯建議道,“我們大家都在這兒。

    ” “真該死,霍奇斯,”特雷納沖口說道,“我要給你說多少次才行呢?今天晚上我不想談,明天再談!” “他想談什麼?”舍伍德問道。

     “一些有關他原來病人的情況,”特雷納說道,“我告訴他我們将在明天午飯時見他。

    ” “怎麼回事?”坎特醫生問道,加入了争論。

    他感覺到了血腥味,像鲨魚被誘向食餌一樣,被吸引到了桌邊。

     “霍奇斯醫生對我們管理醫院的方法不滿意,”特雷納說,“我們明天得聽取他的意見。

    ” “肯定又是老一套,”舍伍德插言說,“對他過去的病人沒有給予尊貴的治療。

    ” “忘恩負義!”坎特醫生說道,打斷了正欲回答的霍奇斯,“我們把自己的時間貢獻給了無償專業服務,以使醫院繼續運轉下去,但我們得到的回報是什麼呢?除了批評,什麼也沒有。

    ” “狗屁的無償專業服務,”霍奇斯冷笑道,“你們誰也别想騙我。

    你們專注的不是什麼慈善事業。

    特雷納,你把這個地方用以滿足你新近發現的浮誇虛榮;舍伍德,你的興趣甚至還沒有那麼複雜世故,隻是為了賺錢,因為醫院是你銀行最大的客戶;還有坎特,也一樣簡單,你關心的是那個造影中心,我一時糊塗批準了的那個合資機構。

    在我作為醫院管理人時做出的所有決定當中,我最後悔的就是這件事。

    ” “可是當你做出那一決定時,你曾認為那是一樁好買賣。

    ”坎特醫生說道。

     “那隻是由于我原以為它是更新醫院CAT①掃描儀的唯一方法,”霍奇斯說道,“可是後來,我意識到那機器不到一年就能收回成本,當然我也由此意識到你和另外的私人放射醫生在掠奪本應由醫院賺來的錢财。

    ” ①Computerizedaxialtomography:計算機化X射線軸向分層造影。

     “我不想再打舊仗。

    ”坎特醫生說道。

     “我也不想,”霍奇斯同意說,“但問題的關鍵是你們這些人所專注的根本不是什麼慈善事業,你們關心的隻是财政收益,而不是病人或社區的利益。

    ” “跟你這種人沒法兒談,”特雷納怒氣沖沖地說,“過去你把醫院當作個人的領地來經營,請你告訴我們,這些年來是誰在照料你的房子?” “你這是什麼意思?”霍奇斯結結巴巴地說道,目光飛快地在面前的幾個人身上轉來轉去。

     “這