貝姨 第15節
關燈
小
中
大
太多,”努裡松太太又回複了她的本來面目“一個存心報仇,自命為有辦法的野蠻人,做事決不象你這樣。
要看到你的小娘兒在她的樂園裡,你就得帶西達麗斯一起去,假裝走錯房間;可是不能鬧亂子!你要報仇,就得裝做沒有出息,讓你的情婦擺布……明白沒有?” 努裡松太太看見巴西人對這套巧妙的手段大為驚訝。
“走吧,鴕鳥,”他回答,“咱們走!……我明白了。
” “再見,我的乖乖,”努裡松太太招呼卡拉比讷。
日瓦戈醫生 她遞了一個眼色,叫西達麗斯陪了蒙泰斯下樓,自己留在後面。
“現在呀,我的貝貝,我隻怕一件事,就是怕他把她當場勒死!那我不是糟了嗎?咱們一定得斯斯文文的來。
噢!我相信你的拉斐爾是赢定了,有人說那不是拉斐爾,是米尼亞爾①。
不管它,反正更好看;人家說拉斐爾的畫都是黑黑的,這一幅卻是漂漂亮亮,跟一張吉羅德②一樣。
”—— ①米尼亞爾(1612-1695),路易十四時代的宮廷首席畫師。
②吉羅德(1767-1824),法國著名曆史畫家。
“我隻要勝過約瑟法就行!管它,米尼亞爾也吧,拉斐爾也吧……噢!那小賊婆今天晚上的珠子呀……為了得到它,教人進地獄也甘心!” 西達麗斯,蒙泰斯,努裡松太太,踏上一輛停在卡拉比讷門外的馬車。
努裡松太太悄悄地囑咐車夫,目的地是意大利人大街上的某幢屋子,卻不要馬上趕到,因為從聖喬治街出發隻有七八分鐘的遠近;可是努裡松太太指定走勒珀勒蒂耶爾街,而且要慢慢的過,好仔細瞧瞧街上停的車馬。
“巴西佬!你瞧着,有沒有你小天使的車馬仆從。
” 馬車經過的時候,男爵指了指瓦萊麗的車。
努裡松太太便說: “她吩咐下人十點鐘來,她另外坐了車到那所屋裡去會斯坦蔔克,在那邊吃飯;半個鐘點以内她要上歌劇院。
這些都安排得很好!所以你給她騙了這麼久。
” 巴西人不答話。
他變做老虎似的,不動聲色,又回複了剛才飯桌上那副令人驚歎的神氣。
他的鎮靜,正如一個破産的人交出清冊以後的神氣。
在即将出事的屋子門口,停着一輛雙馬車;車行的店号叫做總公司,人家也就跟着把這種車叫做總公司。
“你先在車上等,”努裡松太太對蒙泰斯說,“這兒不象咖啡館可以随便進去,我會派人來請你的。
” 瑪奈弗太太和文賽斯拉的樂園,不象克勒韋爾的小公館,克勒韋爾認為沒有用處,已經讓給馬克西姆-德-特拉伊伯爵了。
這座樂園是許多人的樂園,在意大利人大街一所屋子的五層樓上,靠樓梯口,統共隻有一個房間。
屋子每層的樓梯口都有一個房間,原來是給每個公寓做廚房的。
但是整幢房屋變做價錢極貴的、幽會的旅館以後,二房東,真正的努裡松太太,在新聖馬可街開着香粉鋪的,極有眼光,識得這些廚房的價值,把它們改裝成飯廳。
每間都有厚實的牆壁,臨街取光,樓梯台上兩道其厚無比的房門,使它跟屋子其餘的部分完全隔絕。
在裡面一邊吃飯一邊談着重要秘密,決沒有被人聽見的危險。
為了安全起見,臨街的窗子外邊有百葉窗,裡邊有護窗闆。
由于這些特點,每間每月的租金要三百法郎。
這幢包括許多樂園、許多秘密的屋子,由第一個努裡松太太花兩萬四千法郎租下,不論市面好壞,每年可以淨賺兩萬,而且總管(第二個努裡松太太)的薪水已經除掉,因為她自己是不經管的。
租給斯坦蔔克伯爵的樂園,壁上糊着波斯綢,軟軟的地毯,使你腳下再也感覺不到油蠟上得紅紅的、又冷又硬的、醜惡的地磚。
兩張漂亮椅子,床嵌在凹進去的地位,給桌子遮掉了一半。
精美的晚餐吃過了,桌上放着殘肴剩菜,在酒神與愛神耕耘過的場地上,高高聳起兩個長塞子的酒瓶和一個香槟酒瓶,香槟在杯子裡早已沒有了泡沫。
烤火椅子的旁邊,擺着一張花綢面的齊整的沙發,大概是瓦萊麗置辦的,一口紅木五鬥櫃,上面的鏡子是蓬巴杜式的鑲工。
除了天花闆上半明半暗的燈光以外,還有飯桌上和壁爐架上的蠟燭添了一點兒亮光。
這幅簡單的素描,顯出一八四○年巴黎的寒伧,連私情的場面都是這樣寒伧;想到三千年前神話中火神捉維納斯奸情的局面,真有無從說起之感。
西達麗斯跟男爵上樓的時節,瓦萊麗正站在柴火融融的壁爐前面,教文賽斯拉替她扣束胸帶子。
在這等情景中,一個清秀典雅,象瓦萊麗那樣不肥不瘦的婦人,越發顯得天仙一般的美。
粉紅的皮膚,色澤的滋潤,即使最遲鈍的眼睛也要為之精神一振。
在極少掩蔽之下,襯裙的褶裥和束胸,把身體的線條勾勒得那麼清楚,格外教人割舍不得,尤其在非分手不可的時節。
鏡子裡那張得意的笑臉,扭來扭去表示不耐煩的腳,整着沒有完全理好的頭發的手,感激不盡的眼睛,還有那股滿足的熱情,象落日一般使臉上所有的表情都是火辣辣的,總之,她這時渾身上下都是令人回味無窮的寶藏!……誰要是回想起自己早年的荒唐,一定會辨認出這些甜蜜的細節,而對于洛和克勒韋爾一等人的風魔,即使不能寬恕,至少也能了解。
女人在這種時候的魔力,自己是深知的,所以她們幽會之後總是精神煥發,好象返老還童一樣。
“哎喲!兩年功夫還不會替一個女人束帶子!你真是太波蘭脾氣了!已經十點了,文賽斯拉!”瓦萊麗笑着說。
這時候,一個缺德的老媽子,很巧妙的用一把刀挑落了身門上的鐵鈎,——亞當與夏娃唯一的保障。
她很快的推開房門(因為伊甸園的房客照例是迫不及待的),把一幅展覽會裡常見的,模仿加瓦爾尼①的風情畫揭露了—— ①加瓦爾尼(1804-1866),法國畫家。
“太太,請進去吧!”老媽子說。
西達麗斯帶着蒙泰斯男爵走了進來。
“哎唷,有人哪!……對不起,太太,”諾曼底姑娘吃了一驚的說。
“怎麼!是瓦萊麗!”蒙泰斯嚷着,猛的把門關上了。
瑪奈弗太太,過于劇烈的情緒一時也無從遮蓋,不覺望壁爐旁邊的烤火椅上坐了下去。
兩顆眼淚在眼眶裡轉了一轉就不見了。
她望着蒙泰斯,發現了諾曼底姑娘,忽然哈哈大笑。
惱羞成怒之下,她衣衫不整的狼狽反而給遮過去了。
她走到巴西人面前,高傲的目光亮晶晶的如同一對武器。
“哼,”她擺好姿勢,指着西達麗斯,“你的忠實敢情是這麼回事!你對我起的誓、賭的咒,連一個從來不相信愛情的人也會相信!我為你作了多少犧牲,甚至于犯罪!……不錯,先生,比起這樣年輕這樣美麗的姑娘,我一文不值了!你要說的話我都知道,”她指了指文賽斯拉。
他那衣帽不齊的情景沒有辦法再否認。
“那是我的事。
我還能愛你?你這樣下流的出賣我,暗中刺探我,這兒的樓梯每一級都是你出錢買來的,老闆娘、老媽子、說不定連蘭娜也在内……噢!你做得好事!——要是我對一個這樣卑鄙的男人還有一點兒感情,我自有理由告訴他,使他加倍的愛我!……可是,先生,我讓你去疑心,讓你将來後悔不及……——文賽斯拉,我的衣衫!” 她接過衣衫穿好,照了照鏡子,若無其事的裝扮完畢,對巴西人望都不望,象沒有他在場一樣。
“文賽斯拉,完了沒有?你先走。
” 她在眼角裡,鏡子裡,偷觑着蒙泰斯,認為他蒼白的臉色,又是那些強項的男人敵不住女人誘惑的表現。
她過來抓着他的手,站的跟他相當靠近,讓他聞到那股情人們為之陶醉的、可怕的香味;然後,覺得他的心在亂跳,她便含嗔帶怨的瞅着他說: “你盡管去告訴克勒韋爾,他永遠不會相信的,我還是可以嫁給他;後天他便是我的丈夫了……并且我要使他非常的快樂……再見吧!把我忘了算啦……” “啊!瓦萊麗,”蒙泰斯把她摟在懷裡,“不行!……跟我上巴西去!” 瓦萊麗望着男爵,覺得他又變了她的奴隸。
“噢!要是你始終愛我,亨利,再等兩年,我可以嫁給你; 可是你現在這張臉,我覺得陰險得很……” “我可以發誓,是人家把我灌醉了,一些壞朋友硬把這個女人塞給我,一切都是出于偶然!”蒙泰斯說。
“那麼我還可以原諒你了?”她微笑着說。
“你非嫁他不可嗎?”男爵焦急到了極點。
“八萬法郎的進款!你瞧!”她那興奮的神氣竟有點兒可笑,“而且克勒韋爾那樣的愛我,他會愛死的!” “啊!我明白了。
” “那麼咱們過幾天再談,”說罷她得意揚揚的下樓了。
男爵在那裡站了一會,想道:“好,那我不顧一切了。
怎麼!……這個女人竟想用她的愛情來收拾那個混蛋,象她當初算計瑪奈弗一樣!……這明明是上帝叫我來為人除害了!” 兩天以後,瓦萊麗脫胎換骨,改姓了一個巴黎區長的光榮的姓;她改姓以後一小時,在杜-蒂耶飯桌上把瑪奈弗太太罵得狗血噴頭的那批客人,就在她家裡入席了。
口頭出賣朋友的輕薄行為,在巴黎生活中是挺平常的。
克勒韋爾做了十足地道的丈夫,為表示他的得意,把巴西男爵邀請了;所以瓦萊麗很高興的看到教堂裡有蒙泰斯在場。
他來吃喜酒,也沒有一個人覺得奇怪。
這些風雅人士,對情人的沒有志氣,尋歡作樂的交易,久已司空見慣。
斯坦蔔克對他素來當做天使的人開始有點兒瞧不起了,他那天悒郁不歡的表現,大家認為非常得體。
波蘭人仿佛借此表示,他跟瓦萊麗從此完了。
李斯貝特來擁抱她親愛的克勒韋爾太太,抱歉的說不能吃喜酒,因為阿黛莉娜病得厲害。
“你放心,”她和瓦萊麗分手時說,“他們會請你去,也會上你這兒來。
一聽見二十萬法郎幾個字,男爵夫人差不多死過去了。
噢!這個把柄你把他們拿住了;你慢慢得告訴我是怎麼回事,嗯?……” 結婚以後一個月,瓦萊麗和斯坦蔔克吵架已經吵到第十次;他要她解釋亨利-蒙泰斯的糾葛,提出那天樂園出事的時候她說的話,不但口頭羞辱她,并且嚴密監視她,使她夾在文賽斯拉的嫉妒與克勒韋爾的——之間,連一分鐘都不得自由。
一向替她出得好主意的李斯貝特既不在身邊,她再也按捺不住心頭的氣憤,甚至提出文賽斯拉借錢的事,狠狠的罵了他一頓。
斯坦蔔克一氣之下,居然不上克勒韋爾公館了。
這樣,瓦萊麗終算達到了目的,因為她要文賽斯拉離開一響,好恢複她的自由。
克勒韋爾就要下鄉去跟包比諾商量她上門拜客的手續,她預備趁那個機會跟男爵約會,和他待上一整天,把以前說過要使巴西人加倍愛她的理由告訴他。
蘭娜因為人家給了她很大的報酬,覺得自己的罪過一定不小,當然她真正關心的是主人而不是陌生人;那天早上她想點醒太太,可是人家恐吓過她,要是洩露風聲,就得送她進瘋人院,所以她心中很怕,隻說: “太太現在很幸福了!幹嗎還要敷衍那個巴西人?……我就是不放心他!” “蘭娜,你說得不錯;我就想把他打發掉。
” “啊!太太,那好極了。
我真怕他,這個黑炭!我覺得他什麼事都做得出的……” “你這個傻瓜!他跟我在一塊兒,倒應當替他提心吊膽呢。
” 這時李斯貝特進來了。
白癡 “親愛的小山羊,好久不見啦!”瓦萊麗說,“我真痛苦……克勒韋爾跟我煩得要死,文賽斯拉又不來了,咱們吵了架。
” “我知道,我就為他來的。
下午五點鐘光景,維克托蘭碰見他正要走進瓦盧瓦街一家二十五銅子的飯館,看他餓着肚子可憐,就把他帶回了路易大帝街……奧棠絲一看文賽斯拉又瘦又病,衣冠不整,便馬上跟他講和了……你瞧你不是把我出賣了!” “太太,亨利先生來了!”當差的進來附在瓦萊麗耳邊說。
“李斯貝特,我不能陪你了;這些明兒再跟你解釋!……” 可是我們下文可以看到,不久瓦萊麗對誰都不能再解釋什麼了——
要看到你的小娘兒在她的樂園裡,你就得帶西達麗斯一起去,假裝走錯房間;可是不能鬧亂子!你要報仇,就得裝做沒有出息,讓你的情婦擺布……明白沒有?” 努裡松太太看見巴西人對這套巧妙的手段大為驚訝。
“走吧,鴕鳥,”他回答,“咱們走!……我明白了。
” “再見,我的乖乖,”努裡松太太招呼卡拉比讷。
日瓦戈醫生 她遞了一個眼色,叫西達麗斯陪了蒙泰斯下樓,自己留在後面。
“現在呀,我的貝貝,我隻怕一件事,就是怕他把她當場勒死!那我不是糟了嗎?咱們一定得斯斯文文的來。
噢!我相信你的拉斐爾是赢定了,有人說那不是拉斐爾,是米尼亞爾①。
不管它,反正更好看;人家說拉斐爾的畫都是黑黑的,這一幅卻是漂漂亮亮,跟一張吉羅德②一樣。
”—— ①米尼亞爾(1612-1695),路易十四時代的宮廷首席畫師。
②吉羅德(1767-1824),法國著名曆史畫家。
“我隻要勝過約瑟法就行!管它,米尼亞爾也吧,拉斐爾也吧……噢!那小賊婆今天晚上的珠子呀……為了得到它,教人進地獄也甘心!” 西達麗斯,蒙泰斯,努裡松太太,踏上一輛停在卡拉比讷門外的馬車。
努裡松太太悄悄地囑咐車夫,目的地是意大利人大街上的某幢屋子,卻不要馬上趕到,因為從聖喬治街出發隻有七八分鐘的遠近;可是努裡松太太指定走勒珀勒蒂耶爾街,而且要慢慢的過,好仔細瞧瞧街上停的車馬。
“巴西佬!你瞧着,有沒有你小天使的車馬仆從。
” 馬車經過的時候,男爵指了指瓦萊麗的車。
努裡松太太便說: “她吩咐下人十點鐘來,她另外坐了車到那所屋裡去會斯坦蔔克,在那邊吃飯;半個鐘點以内她要上歌劇院。
這些都安排得很好!所以你給她騙了這麼久。
” 巴西人不答話。
他變做老虎似的,不動聲色,又回複了剛才飯桌上那副令人驚歎的神氣。
他的鎮靜,正如一個破産的人交出清冊以後的神氣。
在即将出事的屋子門口,停着一輛雙馬車;車行的店号叫做總公司,人家也就跟着把這種車叫做總公司。
“你先在車上等,”努裡松太太對蒙泰斯說,“這兒不象咖啡館可以随便進去,我會派人來請你的。
” 瑪奈弗太太和文賽斯拉的樂園,不象克勒韋爾的小公館,克勒韋爾認為沒有用處,已經讓給馬克西姆-德-特拉伊伯爵了。
這座樂園是許多人的樂園,在意大利人大街一所屋子的五層樓上,靠樓梯口,統共隻有一個房間。
屋子每層的樓梯口都有一個房間,原來是給每個公寓做廚房的。
但是整幢房屋變做價錢極貴的、幽會的旅館以後,二房東,真正的努裡松太太,在新聖馬可街開着香粉鋪的,極有眼光,識得這些廚房的價值,把它們改裝成飯廳。
每間都有厚實的牆壁,臨街取光,樓梯台上兩道其厚無比的房門,使它跟屋子其餘的部分完全隔絕。
在裡面一邊吃飯一邊談着重要秘密,決沒有被人聽見的危險。
為了安全起見,臨街的窗子外邊有百葉窗,裡邊有護窗闆。
由于這些特點,每間每月的租金要三百法郎。
這幢包括許多樂園、許多秘密的屋子,由第一個努裡松太太花兩萬四千法郎租下,不論市面好壞,每年可以淨賺兩萬,而且總管(第二個努裡松太太)的薪水已經除掉,因為她自己是不經管的。
租給斯坦蔔克伯爵的樂園,壁上糊着波斯綢,軟軟的地毯,使你腳下再也感覺不到油蠟上得紅紅的、又冷又硬的、醜惡的地磚。
兩張漂亮椅子,床嵌在凹進去的地位,給桌子遮掉了一半。
精美的晚餐吃過了,桌上放着殘肴剩菜,在酒神與愛神耕耘過的場地上,高高聳起兩個長塞子的酒瓶和一個香槟酒瓶,香槟在杯子裡早已沒有了泡沫。
烤火椅子的旁邊,擺着一張花綢面的齊整的沙發,大概是瓦萊麗置辦的,一口紅木五鬥櫃,上面的鏡子是蓬巴杜式的鑲工。
除了天花闆上半明半暗的燈光以外,還有飯桌上和壁爐架上的蠟燭添了一點兒亮光。
這幅簡單的素描,顯出一八四○年巴黎的寒伧,連私情的場面都是這樣寒伧;想到三千年前神話中火神捉維納斯奸情的局面,真有無從說起之感。
西達麗斯跟男爵上樓的時節,瓦萊麗正站在柴火融融的壁爐前面,教文賽斯拉替她扣束胸帶子。
在這等情景中,一個清秀典雅,象瓦萊麗那樣不肥不瘦的婦人,越發顯得天仙一般的美。
粉紅的皮膚,色澤的滋潤,即使最遲鈍的眼睛也要為之精神一振。
在極少掩蔽之下,襯裙的褶裥和束胸,把身體的線條勾勒得那麼清楚,格外教人割舍不得,尤其在非分手不可的時節。
鏡子裡那張得意的笑臉,扭來扭去表示不耐煩的腳,整着沒有完全理好的頭發的手,感激不盡的眼睛,還有那股滿足的熱情,象落日一般使臉上所有的表情都是火辣辣的,總之,她這時渾身上下都是令人回味無窮的寶藏!……誰要是回想起自己早年的荒唐,一定會辨認出這些甜蜜的細節,而對于洛和克勒韋爾一等人的風魔,即使不能寬恕,至少也能了解。
女人在這種時候的魔力,自己是深知的,所以她們幽會之後總是精神煥發,好象返老還童一樣。
“哎喲!兩年功夫還不會替一個女人束帶子!你真是太波蘭脾氣了!已經十點了,文賽斯拉!”瓦萊麗笑着說。
這時候,一個缺德的老媽子,很巧妙的用一把刀挑落了身門上的鐵鈎,——亞當與夏娃唯一的保障。
她很快的推開房門(因為伊甸園的房客照例是迫不及待的),把一幅展覽會裡常見的,模仿加瓦爾尼①的風情畫揭露了—— ①加瓦爾尼(1804-1866),法國畫家。
“太太,請進去吧!”老媽子說。
西達麗斯帶着蒙泰斯男爵走了進來。
“哎唷,有人哪!……對不起,太太,”諾曼底姑娘吃了一驚的說。
“怎麼!是瓦萊麗!”蒙泰斯嚷着,猛的把門關上了。
瑪奈弗太太,過于劇烈的情緒一時也無從遮蓋,不覺望壁爐旁邊的烤火椅上坐了下去。
兩顆眼淚在眼眶裡轉了一轉就不見了。
她望着蒙泰斯,發現了諾曼底姑娘,忽然哈哈大笑。
惱羞成怒之下,她衣衫不整的狼狽反而給遮過去了。
她走到巴西人面前,高傲的目光亮晶晶的如同一對武器。
“哼,”她擺好姿勢,指着西達麗斯,“你的忠實敢情是這麼回事!你對我起的誓、賭的咒,連一個從來不相信愛情的人也會相信!我為你作了多少犧牲,甚至于犯罪!……不錯,先生,比起這樣年輕這樣美麗的姑娘,我一文不值了!你要說的話我都知道,”她指了指文賽斯拉。
他那衣帽不齊的情景沒有辦法再否認。
“那是我的事。
我還能愛你?你這樣下流的出賣我,暗中刺探我,這兒的樓梯每一級都是你出錢買來的,老闆娘、老媽子、說不定連蘭娜也在内……噢!你做得好事!——要是我對一個這樣卑鄙的男人還有一點兒感情,我自有理由告訴他,使他加倍的愛我!……可是,先生,我讓你去疑心,讓你将來後悔不及……——文賽斯拉,我的衣衫!” 她接過衣衫穿好,照了照鏡子,若無其事的裝扮完畢,對巴西人望都不望,象沒有他在場一樣。
“文賽斯拉,完了沒有?你先走。
” 她在眼角裡,鏡子裡,偷觑着蒙泰斯,認為他蒼白的臉色,又是那些強項的男人敵不住女人誘惑的表現。
她過來抓着他的手,站的跟他相當靠近,讓他聞到那股情人們為之陶醉的、可怕的香味;然後,覺得他的心在亂跳,她便含嗔帶怨的瞅着他說: “你盡管去告訴克勒韋爾,他永遠不會相信的,我還是可以嫁給他;後天他便是我的丈夫了……并且我要使他非常的快樂……再見吧!把我忘了算啦……” “啊!瓦萊麗,”蒙泰斯把她摟在懷裡,“不行!……跟我上巴西去!” 瓦萊麗望着男爵,覺得他又變了她的奴隸。
“噢!要是你始終愛我,亨利,再等兩年,我可以嫁給你; 可是你現在這張臉,我覺得陰險得很……” “我可以發誓,是人家把我灌醉了,一些壞朋友硬把這個女人塞給我,一切都是出于偶然!”蒙泰斯說。
“那麼我還可以原諒你了?”她微笑着說。
“你非嫁他不可嗎?”男爵焦急到了極點。
“八萬法郎的進款!你瞧!”她那興奮的神氣竟有點兒可笑,“而且克勒韋爾那樣的愛我,他會愛死的!” “啊!我明白了。
” “那麼咱們過幾天再談,”說罷她得意揚揚的下樓了。
男爵在那裡站了一會,想道:“好,那我不顧一切了。
怎麼!……這個女人竟想用她的愛情來收拾那個混蛋,象她當初算計瑪奈弗一樣!……這明明是上帝叫我來為人除害了!” 兩天以後,瓦萊麗脫胎換骨,改姓了一個巴黎區長的光榮的姓;她改姓以後一小時,在杜-蒂耶飯桌上把瑪奈弗太太罵得狗血噴頭的那批客人,就在她家裡入席了。
口頭出賣朋友的輕薄行為,在巴黎生活中是挺平常的。
克勒韋爾做了十足地道的丈夫,為表示他的得意,把巴西男爵邀請了;所以瓦萊麗很高興的看到教堂裡有蒙泰斯在場。
他來吃喜酒,也沒有一個人覺得奇怪。
這些風雅人士,對情人的沒有志氣,尋歡作樂的交易,久已司空見慣。
斯坦蔔克對他素來當做天使的人開始有點兒瞧不起了,他那天悒郁不歡的表現,大家認為非常得體。
波蘭人仿佛借此表示,他跟瓦萊麗從此完了。
李斯貝特來擁抱她親愛的克勒韋爾太太,抱歉的說不能吃喜酒,因為阿黛莉娜病得厲害。
“你放心,”她和瓦萊麗分手時說,“他們會請你去,也會上你這兒來。
一聽見二十萬法郎幾個字,男爵夫人差不多死過去了。
噢!這個把柄你把他們拿住了;你慢慢得告訴我是怎麼回事,嗯?……” 結婚以後一個月,瓦萊麗和斯坦蔔克吵架已經吵到第十次;他要她解釋亨利-蒙泰斯的糾葛,提出那天樂園出事的時候她說的話,不但口頭羞辱她,并且嚴密監視她,使她夾在文賽斯拉的嫉妒與克勒韋爾的——之間,連一分鐘都不得自由。
一向替她出得好主意的李斯貝特既不在身邊,她再也按捺不住心頭的氣憤,甚至提出文賽斯拉借錢的事,狠狠的罵了他一頓。
斯坦蔔克一氣之下,居然不上克勒韋爾公館了。
這樣,瓦萊麗終算達到了目的,因為她要文賽斯拉離開一響,好恢複她的自由。
克勒韋爾就要下鄉去跟包比諾商量她上門拜客的手續,她預備趁那個機會跟男爵約會,和他待上一整天,把以前說過要使巴西人加倍愛她的理由告訴他。
蘭娜因為人家給了她很大的報酬,覺得自己的罪過一定不小,當然她真正關心的是主人而不是陌生人;那天早上她想點醒太太,可是人家恐吓過她,要是洩露風聲,就得送她進瘋人院,所以她心中很怕,隻說: “太太現在很幸福了!幹嗎還要敷衍那個巴西人?……我就是不放心他!” “蘭娜,你說得不錯;我就想把他打發掉。
” “啊!太太,那好極了。
我真怕他,這個黑炭!我覺得他什麼事都做得出的……” “你這個傻瓜!他跟我在一塊兒,倒應當替他提心吊膽呢。
” 這時李斯貝特進來了。
白癡 “親愛的小山羊,好久不見啦!”瓦萊麗說,“我真痛苦……克勒韋爾跟我煩得要死,文賽斯拉又不來了,咱們吵了架。
” “我知道,我就為他來的。
下午五點鐘光景,維克托蘭碰見他正要走進瓦盧瓦街一家二十五銅子的飯館,看他餓着肚子可憐,就把他帶回了路易大帝街……奧棠絲一看文賽斯拉又瘦又病,衣冠不整,便馬上跟他講和了……你瞧你不是把我出賣了!” “太太,亨利先生來了!”當差的進來附在瓦萊麗耳邊說。
“李斯貝特,我不能陪你了;這些明兒再跟你解釋!……” 可是我們下文可以看到,不久瓦萊麗對誰都不能再解釋什麼了——